Глава 9
Чикаго
- Спасибо, что надул пончик.
Рой взял у Тома надувную подушку для шеи, по форме напоминающую по форме полукруг. В больнице сказали, что он должен сидеть на ней, чтобы не разошлись швы.
- Нет проблем. Спасибо, что разрешил нам остаться здесь. Я не хотел возвращаться к себе домой.
Том решил, что его квартира прослушивается, и, возможно, за ним тоже следят. В квартире Роя было чисто; они прочесали ее с прибором.
- Моя квартира - это твоя квартира. Только не позволяй этому ничего трогать. - Рой уставился на Берта и указал на него пальцем. - Ни к чему не прикасайся. Одна вещь не на своем месте, и я разобью тебе лицо.
Берт сложил руки в умоляющем жесте.
- Почему ты злишься на меня? Это не я сказал тебе выпрыгнуть из окна задницей вперед.
- И ты, и твои чертовы рыболовные штекеры вылетят из моего окна через десять секунд.
- Может, мне стоит остановиться в отеле?
- Берт, пожалуйста. Будет безопаснее, если мы будем держаться вместе.
- Я вижу, когда мне не рады.
- Тебе рады. Рой, скажи ему.
- Я также не хочу, чтобы он срал в мой сортир.
Том помог напарнику дойти до спальни. Рой плюхнулся на кровать, лицом вниз. Том подумывал помочь ему снять штаны, но решил оставить парню немного достоинства.
- Рой, я положу твои таблетки здесь, рядом с кроватью.
- Спасибо, Том.
- Если тебе что-нибудь понадобится, я буду в другой комнате.
- Полотенца.
- Тебе нужны полотенца?
- Я также не хочу, чтобы он пользовался моими полотенцами.
Том выключил свет и тихо закрыл дверь. Берт был на кухне, рылся в холодильнике.
- По крайней мере, у него хороший вкус в пиве. "Рашен Империал". Хочешь?
- Да.
Берт взял две бутылки и сел рядом с Томом за барную стойку. На столе лежала резная деревянная открывалка для бутылок в виде обнаженной африканской богини. Берт открыл обе бутылки и передал одну Тому. Полицейский отпил - сладкое и солодовое, с более высоким содержанием алкоголя, чем в английском аналоге.
Берт сделал глоток из бутылки и оглядел квартиру. Здесь определенно присутствовала тема племен: маски вуду на стенах, ковер с тигровым принтом, черный кожаный диван с леопардовым пледом на спинке. Большой стеллаж с пластинками, хотя и был практически антиквариатом, казался слишком современным.
- Слушай, дай Рою шанс. Он хороший парень. Просто он не слишком легко заводит друзей.
- Это странно. Он же такой мягкий и пушистый. В чем его проблема?
- Рой вырос в Кабрини Грин. Один из худших жилых кварталов в Чикаго, в те времена. Мать-одиночка, два младших брата. Рой стал мужчиной в семье почти сразу, как только смог ходить. Но это было тяжело. Он потерял одного брата из-за банд, другого - из-за наркотиков. Ему было нелегко.
- Я понял. Он держит людей на расстоянии. - Берт отпил из своей бутылки. - У меня был старший брат, он умер, когда мне было пять лет. Он был родным сыном моих родителей. Думаю, мой отец жалеет, что умер не он, а я. А у тебя как? Братья или сестры?
- Только я.
- Одинокое детство?
- Не совсем.
- Это потому, что ты никогда не знал, чего тебе не хватает. Никогда не иметь чего-то это совсем другое, чем иметь что-то и потерять это.
Том сделал еще один глоток и обдумал слова Берта. В них был смысл. Он встречался с Донной три года и даже подумывал о том, чтобы сделать ей предложение. Когда она ушла, Том почувствовал, что она забрала с собой часть его самого, часть, которая все еще оставалась пустой и незаполненной. Он задавался вопросом, сможет ли он когда-нибудь снова заполнить эту пустоту.
Берт отрыгнул, прервав его задумчивость. Том легонько потрогал свою голову в том месте, где его задела пуля. Шесть швов. Врач хотел сбрить волосы вокруг раны, чтобы ее можно было забинтовать, но Том не позволил. Достаточно было выглядеть как Квазимодо - о том, чтобы сбрить полголовы, не могло быть и речи.
Он взглянул на часы на микроволновке. Почти десять часов. После поездки в больницу потребовалось три часа, чтобы провести дебрифинг в полицейском управлении Роузмонта. В полицейском управлении отнеслись с пониманием, учитывая, что они с Роем действовали без согласования и вне своей юрисдикции, не проинформировав начальство о ситуации.
Начальник Тома, лейтенант Дэниелс, была не столь милосердна. Она отчитала их, пообещав провести полное расследование инцидента и потребовав, чтобы в следующий раз они следовали протоколу действий за пределами своей территории.
Том сделал еще один глоток пива и обнаружил, что бутылка пуста. Он взял из холодильника еще две. Берт взял свою, кивнув в знак благодарности.
- Знаешь, когда мы попали под обстрел, у меня вся жизнь промелькнула перед глазами.
- Я так и понял.
- У меня была скучная жизнь. Не плохая, просто очень посредственная. Но с тех пор, как Джессап сказал мне, что я Эйнштейн, это внесло в мою жизнь какую-то значимость. Я имею в виду, что теперь я действительно кто-то. Понимаешь, о чем я?
- Не совсем.
- А ты не чувствуешь себя иначе, зная, что ты Томас Джефферсон?
Том ковырял ногтем большого пальца этикетку на своем пиве.
- Я не знаю, как себя чувствовать. Предположим, я Джефферсон. Что это значит? У меня могут быть те же гены, но я не тот же человек. Я не сделал всех тех великих вещей, которые сделал он. Я все еще Том Манковски, независимо от того, как выглядит мое лицо. Не так ли?
- Я тоже мучился над этим вопросом. Здесь у меня мозг Эйнштейна. - Берт постучал себя по виску. - Мозг самого гениального человека, когда-либо ходившего по земле. И что я делаю? Я покупаю и продаю рыболовные приманки.
Том открыл их пиво и сделал большой глоток.
- Ты просто продавец, а я просто коп. Мы не дотягиваем до нашего генетического потенциала, не так ли?
- Кто-нибудь действительно реализует свой потенциал? Вот тебе хороший вопрос - величие в человеке рождается или создается?
У Тома не было ответа.
- Я думаю, это комбинация. - Берт почесал повязку на подбородке. - Некоторые люди рождаются с огнем внутри. Волей к успеху. Это не приходит со временем. Это просто какой-то неизвестный биологический фактор, заложенный в генах, который заставляет их стремиться к большему.
Том уставился в глаза Берта. Глаза Эйнштейна.
- Как ты думаешь, в тебе есть этот огонь?
Берт сделал паузу, прежде чем ответить.
- Иногда... иногда я действительно думаю, что есть.
Они допили свои вторые порции пива. Берт принялся за третью, выбросив пустую упаковку из-под шести бутылок.
- Твой друг расстроится, что мы выпили все его пиво.
- С ним все будет в порядке. Он был просто зол из-за боли, вот и все.
- Он меня ненавидит.
- Он не ненавидит тебя.
- Он не разрешает мне пользоваться туалетом.
- Ты можешь пользоваться туалетом, Берт. Все будет в порядке.
Берт открыл пиво и поставил одну перед Томом.
- Так откуда эта страсть к приманкам? - Том жестом указал на чемоданы. - Дай угадаю - твой отец рыбак.
- Неверно. Профессор физики. Приманки - это инвестиция. Посмотри на это с другой стороны - такие вещи, как акции, или золото, или недвижимость - они колеблются в зависимости от рынка, но более или менее стабильно растут. А вот коллекционные предметы, такие как куклы, игрушки или рыболовные приманки, потенциальная прибыль...
- Подожди секунду, - прервал Том.
Это не может быть совпадением. Отец Берта был учителем физики. Отец Тома был политиком. Отец Джессапа был изобретателем.
- Тот полицейский из Теннесси, клон Роберта И. Ли. Думаешь, его отец был военным?
- И что? - Берт еще не видел связи. - Мой отец служил в армии. Джессап упоминал, что его тоже. А твой?
Отец Тома служил во Вьетнаме. Он подумал, не натолкнул ли Берт его на какую-то мысль. Так ли выбирались родители всех клонов? Отец имел ту же профессию, что и клон, и был связан с военными?
Том встал, мысли метались. Ему нужно было выйти в Интернет. Рой был последним из технофобов - у него не было даже калькулятора, не говоря уже о компьютере. Том пошел на кухню и стал проверять ящики, пока не нашел телефонный справочник.
- Ты в порядке? Что ты делаешь?
Не обращая внимания на Берта, Том отыскал название популярного ночного компьютерного клуба и нашел ближайший к Рою. Как он и надеялся, он находился всего в нескольких кварталах отсюда.
- Мне нужно выйти.
- Куда?
- Мне нужно отследить одну зацепку. Оставайся здесь, отдохни немного.
- А если Рой встанет? Если тебя не будет, он выбросит меня из окна.
- Это всего лишь третий этаж. Постарайся расслабить мышцы прямо перед тем, как грохнуться на землю.
Том схватил свою куртку, пистолет, ключи Роя и вышел за дверь.
Ночь становилась еще прохладнее. Том засунул руки в карманы и съежился - это действие вызывало вспышки боли в каждой из его ран. Он прошел по переулку, который вывел его на Эддисон-сквер, и повернул налево, направляясь на восток.
Район Роя был спокойным. Легко было заметить хорошие районы Чикаго - никаких граффити, тротуары не разбиты. Даже в такой час и при такой температуре на улице были люди. Несколько старшеклассников играли с теннисным мячом у кирпичной стены. Четыре молодые женщины в коротких юбках направляются в один из многочисленных клубов. Два парня, идущие в противоположную сторону, открыто любуются девушками. Пожилая пара, прижавшаяся друг к другу в нежности, или поиске тепла, или и того, и другого.
Том двигался быстро, уходя налево, и легко заметил компьютерный клуб между забегаловкой с бутербродами и винным магазином.
Как и ожидалось, там было многолюдно: у кого-то постоянно возникали школьные или деловые проблемы. Том посмотрел вдоль дальней стены и увидел почасовую аренду компьютеров. Все они были заняты. Он подошел к стойке и достал свой жетон.
- Мне нужен компьютер.
Парень даже не потрудился поднять на него глаза. Это был бездельник двадцати с небольшим лет, с розовой полосой в черных волосах и значком СЕКС-СТВОЛ на синей форменной рубашке.
- Извините. Сегодня все занято.
Том прочитал на табличке с его именем. Карл.
- Это служебная необходимость. Полиция, Карл.
Карл поднял голову и оглядел Тома.
- Вы полицейский?
Том ткнул своим значком ему в лицо.
- Мужик, кто-то точно надрал тебе задницу.
- Ты бы видел другого парня. Им приходится кормить его через трубку.
- Еще бы. Подождите, я посмотрю, что смогу сделать.
Он вышел из-за стойки и подошел к компьютерам. После короткого разговора с девушкой, сидевшей в третьей кабинке, он пригласил Тома. Девушка, которую выгнали, бросила на Тома неприязненный взгляд, уходя. Он занял ее место.
- Моя сестра. Она все равно была здесь бесплатно.
Том вошел в сеть и зашел в базу данных полиции, получив доступ к уголовному делу Артура Килпатрика. Его родители были мертвы. В отчете пожарного инспектора подозревался поджог. Несколько щелчков мыши показали, что отец Килпатрика тоже служил в армии. То же самое касалось и того полицейского в Теннесси.
Было сомнительно, что армия допустит его к своей частной базе данных, но он и не собирался идти этим путем. Все социальные сети состоят из людей. А люди имеют свойство оставаться на связи.
За несколько нажатий клавиш Том нашел дюжину сайтов, единственной целью которых было помочь человеку найти своих старых армейских приятелей. Он сгорбился над клавиатурой и хрустнул костяшками пальцев, готовясь к предстоящей работе. Все это могло быть пустой тратой времени, но ему казалось, что он на верном пути. Пока что все дороги вели в армию. Логично было предположить, что Гарольд Харпер, врач из больницы Раш-Пресбитериан, ответственный за подделку свидетельства о рождении Тома, тоже мог служить в армии. Он начал поиски.
Фамилия Харпер была распространенной. Том нашел несколько Гарольдов на разных сайтах, отсеяв всех, кто был слишком молод, чтобы быть врачом тридцать лет назад. Из тех, кто совпал, он щелкнул по биографии, чтобы получить информацию об их прошлом, и поискал либо медицинское образование, либо предыдущий адрес в Чикаго или Нью-Мексико. Через час монотонных усилий он нашел нужный адрес. Армейский хирург, подходящего возраста, с текущим адресом в Альбукерке.
Том сверился с часами.
Разница во времени с Нью-Мексико была на час, верно?
Было уже поздно, но врач привык, что его будят посреди ночи.
Он достал свой мобильный телефон и набрал номер.
После пяти гудков раздался ответ.
- Да? - Голос был мужской, звучный и сонный.
- Доктор Гарольд Харпер?
- Да?
- Тот самый Гарольд Харпер, который работал в Раш-Пресбитериан в Чикаго?
- Кто это?
- Меня зовут детектив Том Манковски, департамент полиции Чикаго. Я звоню...
- Подождите минутку. Вы сказали Манковски?
Том сделал паузу. Это был врач, который подделал свидетельства о рождении. Кто признается, что участвовал во всем этом заговоре?
- Детектив Манковски? Ты все еще там? Кажется, я знаю, зачем ты звонишь. Когда ты узнал?
В голосе доктора звучало нетерпение, искренность.
Хороший парень или плохой?
В конечном счете, это не имело значения. За два дня на жизнь Тома было совершено два покушения. Не похоже, чтобы разговор с кем-то мог ухудшить ситуацию.
- Я узнал сегодня.
- Как ты меня отследил... свидетельства о рождении?
- Да.
- Замечательно. Это замечательно. Я не видел тебя с тех пор, как ты окончил Академию.
Это прозвучало неожиданно.
- Вы были там?
- Конечно. С тех пор, как финансирование иссякло, я старался следить за "Счастливой семеркой" - боюсь, не всегда успешно. Ты всегда был моим любимцем. Теперь ты детектив? Замечательно. Так когда же ты собираешься оправдать всеобщие ожидания и заняться политикой?
- Доктор Харпер...
- Гарольд. Зови меня Гарольд.
- Вы меня опережаете.
- Да. У тебя, наверное, много вопросов. Ты знаешь о других?
- Я встречался с Бертом. Это он мне рассказал.
- Альберт? Великолепно. Он все еще волшебник фондового рынка?
- Он покупает и продает рыболовные приманки.
- Хм. Есть над чем поразмыслить социологам.
- Гарольд, вы только что упомянули "Счастливую семерку". Я думал, нас десять.
Последовала долгая пауза.
- Ты знаешь о них?
- Под ними вы подразумеваете Джека Потрошителя и Артура Килпатрика?
- О боже. Надеюсь, они все еще в тюрьме?
- Хотелось бы. Они оба пытались убить меня прошлой ночью.
Доктор Гарольд несколько раз щелкнул языком.
- Они тоже знают? О, Боже. Это нехорошо. Я предупреждал его об этом.
- Это действительно Джек Потрошитель?
- К сожалению, да.
- А тот другой парень? Килпатрик?
- Аттила Гунн.
Том выдохнул. Ему стало немного легче. Это был настоящий удар по самолюбию - быть избитым коротышкой. Но поскольку коротышка когда-то был варваром, завоевавшим мир, это было немного легче пережить.
- Гарольд, здесь есть что обсудить. Давайте начнем с самого начала.
- По телефону? Почему бы тебе не приехать на ранчо? Мы могли бы говорить сколько угодно. Было бы здорово наконец поговорить с одним из вас, после стольких лет.
Том все обдумал. Конечно, это могла быть ловушка. За последние несколько дней произошло столько всего, что уезжать из города сейчас было не самой мудрой идеей. Но допрашивать кого-то лично было предпочтительнее, чем по телефону. С такими тарифами на сотовую связь, как сейчас, слетать туда было бы дешевле.
- Возможно, мы сможем добраться к вам завтра, если найдем рейс.
- Отлично. Я могу встретить вас в аэропорту в Альбукерке. Просто скажите мне время.
- Я позвоню вам.
- Я думал об этом много раз. Один из вас, наконец, догадался. Раз или два я чуть было не позвонил вам и не сказал, но вы бы решили, что я сошел с ума. Послушаете меня, старика, который бредит, ага. Я буду ждать твоего звонка завтра.
Том не удержался.
- Это правда, не так ли? Я действительно клон Томаса Джефферсона?
- Да, мой мальчик, это так. Ты должен знать. Я это сделал.
- До скорой встречи, доктор.
Том закончил разговор. Несколько человек вокруг него уставились на него. Выражение их лиц не оставляло сомнений в том, что они слышали разговор. Карл был в числе недоумевающих.
- Сколько я вам должен?
- Никакой платы, президент Джефферсон.
Выражение его лица было настолько ехидным, что Тому захотелось выдернуть розовую полоску из его головы. Вместо того чтобы прибегнуть к насилию, он взглянул на ставку оплаты за компьютерное время и достал бумажник. Он положил пятерку.
- Есть ли еще что-нибудь, что вам нужно приобрести? Канцелярские товары? Ручки? – Ухмыльнулся тот. - Луизиана[17]?
Том вышел из магазина, не задерживаясь, чтобы услышать смех Карла.
Ответы на вопросы предстояло найти. И никто не был заинтересован в этом больше, чем Том.