Глава 12


Альбукерке

- На вкус как говядина.

Рой вытер кетчуп со своих усов и откусил еще кусочек страусиного бургера.

- Мягче. - Берт чмокнул губы. - И насыщеннее.

Том взял еще один сэндвич, уже третий, и добавил приправы.

- Гарольд, я должен сказать, что это самый вкусный бургер, который я когда-либо ел. А я пробовал их все - из индейки, буйволятины, баранины, аллигатора...

- Я пробовал разводить аллигаторов, много лет назад. Это была большая ошибка. В то же время я разводил биглей. Любознательные собаки, бигли. Ну, в общем, как понимаете, биглей не осталось.

Рой отодвинул свою тарелку и налил себе еще стакан лимонада, опустошив стеклянный кувшин. Несколько страусов собрались вокруг стола для пикника, борясь за объедки. Западный горизонт окрасил впечатляющий новомексиканский закат, и птицы превратились в силуэты.

Берт бросил кусок булочки на землю, и ближайший страус склевал ее.

- Есть кое-что, чего я до сих пор не понимаю. - Он бросил еще булочку, и другая птица, мускулистая, пролетела мимо и схватила ее, вытянув длинную шею, как змея. - Зачем вообще нас клонировать? Это должно было стоить целое состояние. Что на самом деле получил от этого Филипп Стэнг?

- Возможно, Филипп был немного филантропом. Зачем мы полетели на Луну? Разве это служило какой-то реальной цели? Мы сделали это, чтобы узнать, можно ли это сделать.

- Тогда почему бы не обнародовать результаты? - Это тоже беспокоило Тома. - Почему бы не пожинать славу и плоды величайшего научного достижения за всю историю человечества?

- Я понятия не имею. Мне просто заплатили за это. Это мечта любого ученого: неограниченные средства и никаких границ. Я заработал немного денег, да, но дело не в деньгах или славе. Дело в получении знаний, в том, чтобы сделать что-то, чего еще никто не делал.

- И Стэнг чувствовал то же самое?

- Он никогда не говорил мне. Когда его сын занялся политикой около десяти лет назад, Фил ушел на пенсию. Вы должны будете спросить его сами, после того как я организую встречу.

Спокойную ночь пронзил резкий, пронзительный крик.

- Это был страус?

За ним последовали еще два, громче и ближе.

- Койот? - спросил Том.

- Ранчо огорожено. Они так кричат только тогда, когда...

Том закончил фразу за него.

- ...когда они видят оружие. - Он встал, доставая свой глок. - Давайте зайдем внутрь. Сейчас же.

Они поспешили в дом. Гарольд запер двери, а Том и Рой выключили свет. Страусы в поисках безопасного укрытия хлынули с пастбища, перелезая друг через друга, чтобы попасть внутрь хлева. Их крики были жуткими и пугающими.

- Берт, Гарольд – вы идите на кухню. Вызовите полицию, затем оставайтесь внизу, под окном. Не двигайтесь, пока я вам не скажу. Тыл прикроешь, Рой?

- Я прикрою. Как у тебя с патронами?

- Я взял две обоймы. А ты?

- То же самое.

Том открыл окно на веранде и присел на корточки. Он уставился на равнину, давая глазам привыкнуть к тусклому свету. Температура упала, и ночной ветерок охлаждал пот на лбу Тома. Он водил взглядом по территории, высматривая свет или движение, прислушиваясь к звукам, издаваемым людьми.

- Полиция будет здесь через десять минут. - Гарольд подполз к нему.

- Шшш. Вернитесь на кухню. У вас есть оружие?

- Нет. Я думаю, что оружие - это просто символическая замена мужских гениталий, а в этом отношении у меня все в порядке.

- Отлично. Если они заберутся в дом, вы можете отлупить их своими гениталиями. На кухню, живо.

Гарольд последовал обратно. Крики страусов становились все громче. Что-то их сильно пугало. Том пристально посмотрел на сарай, пытаясь разглядеть в темноте что-нибудь человекообразное.

Выстрел. Том повернулся и побежал к заднему входу, не поднимая головы.

- Ты что-то увидел? – спросил он Роя, повернувшегося к нему с виноватым видом.

- Как ты думаешь, сколько стоят эти большие птицы?

- Зачем тебе?

- Я задолжал Гарольду за одну.

- Ты подстрелил страуса?

- Я не был уверен, что это такое. Решил, что лучше перестраховаться.

- И теперь плохие парни знают, что мы их ждем.

- Может, я их спугнул.

Выстрелы, казалось, грохнули сразу отовсюду. Окна разбились, полетели щепки, и звук, похожий на взрыв петард, эхом разнесся по дому. Стрельба велась из автоматического оружия.

Том и Рой упали на бок и свернулись калачиком, защищая головы. Разрушения продолжались, лампы взрывались, летели искры, пули раскалывали каменный камин, диваны шипели, принимая шквал пуль на себя. Внутренности Тома сжались, ребра кричали от неудобного положения, но он боялся пошевелиться.

Спустя, казалось, целую вечность стрельба наконец прекратилась. Том не знал, что звенело у него в ушах - эхо выстрела или колотящееся сердце.

- Прикрой меня. - Он не слышал собственного голоса и не думал, что Рой тоже его слышал. Но его напарник кивнул и высунул пистолет в окно, стреляя в том направлении, откуда прилетели пули. Том, приседая, подбежал к входной двери, держа пистолет в обеих руках, прижался спиной к стене и заглянул через разбитое стекло. Он увидел, что за сараем кто-то бежит.

- Огонь!

Берт и Гарольд выбежали из кухни. Том мог видеть оранжевое мерцание, от которого они убегали, и сопутствующий ему дым.

Рой встретил их у диванов.

- С моей стороны тоже. Они подожгли дом.

- Мы должны убираться отсюда! - Берт держал в руках свои чемоданы и направлялся к входной двери. Том схватил его за запястье.

- Они хотят, чтобы мы выбежали на улицу, чтобы они могли нас подстрелить.

- Значит, мы должны оставаться здесь и зажариться?

- Здесь есть подвал? Погреб?

Гарольд покачал головой:

- Нет.

- Ладно, они, вероятно, ждут нас с этой стороны. Значит, мы должны выйти через черный ход, через огонь.

Том повел их обратно на кухню, поражаясь тому, как быстро стало невыносимо жарко. Задний вход представлял собой растущую стену пламени, лижущую потолок. Черный дым висел на уровне глаз, медленно прокладывая себе путь к полу. Том попытался разглядеть сквозь огонь ручку, но не смог разглядеть даже дверь. Он подошел на расстояние трех футов[26], но жар стал таким сильным, что подойти ближе было невозможно. Единственное окно на кухне было над раковиной, оно было слишком маленьким и тоже было объято пламенем.

Том пошел в столовую, но и там разыгралась адская сцена: каждый предмет мебели превратился в большой, потрескивающий костер.

- Я думаю, что лучше бы меня застрелили, - крикнул Рой ему в ухо. По мере того, как огонь разгорался, он становился все громче, рев заглушал мысли Тома.

Они вернулись на кухню, Берт и Гарольд согнулись под опускающейся завесой дыма. Том оглядел комнату, надеясь увидеть волшебный путь к спасению. Его взгляд остановился на холодильнике. Это была компактная модель, старая, высотой около пяти футов[27]. Он схватил его и попытался сдвинуть. Тот был на колесиках.

- Рой! Давай!

Они вытащили холодильник из его ниши и выдернули шнур питания. Пол был выложен плиткой, и тот легко двигался по ней. Том поставил его в десяти футах[28] перед горящей задней дверью.

- Готов?

Рой кивнул. Они встали за холодильником и толкнули его; набирая скорость, тот на полном ходу врезались в заднюю дверь.

Холодильник, врезавшись в пылающую дверь, и выбив ее, перевернулся на бок в дверном проеме. Пламя с шумом вырвалось из кухни, изголодавшись по новой порции кислорода. Теперь у них был просвет.

Рой достал пистолет и перелез через холодильник. Том вернулся за Бертом и доктором. Он помогал им выбраться через дверь, когда началась стрельба.

Рой сдернул Берта с холодильника и повалил на землю снаружи, чемоданы выпали у того из рук и разлетелись в разные стороны. Гарольд упал спиной вперед на Тома, прижав его к полу горящей кухни. Том с трудом выбрался из-под доктора. Клетчатая рубашка Гарольда была пропитана кровью. Его дыхание слабело.

- Мы можем вытащим вас отсюда. Постарайтесь держаться за мою шею.

Гарольд покачал головой.

- Ты иди.

Том обнял мужчину за плечи и начал поднимать его. Доктор кашлял, кровь пузырилась на его губах.

- Живой...

- Держитесь, док. Просто держитесь.

Гарольд поднял на него глаза, мечтательные и далекие. Улыбка отражалась на его губах.

- Жить... до... ожиданий...

Его тело обмякло в объятиях Тома. Пламя начало закрывать отверстие, которое они проделали. С трудом удерживая равновесие, Том крепко обхватил Гарольда и шагнул к дверному проему.

Снова прогремел выстрел, и Том спрыгнул с холодильника. Он тяжело приземлился, земля взрывалась пыльными фонтанчиками, когда пули вонзались в нее вокруг него. Он встал на колени и продолжил тащить Гарольда прочь от дома.

Выстрелы прозвучали слева от него. Рой открыл ответный огонь. Они с Бертом лежали на животах, за чемоданами последнего. Том достал свой глок и лег рядом с Роем.

- Где?

- На хребте, на три часа, примерно в ста ярдах[29].

- Сколько?

- Я заметил одного.

- Я видел другого парня в другой стороне. Значит, их как минимум двое.

Приседая, Том побежал по широкой дуге через равнину. Горящий дом отбрасывал мерцающий свет и тени, но это было ему на руку: движущуюся цель было трудно определить.

Еще выстрелы. Рой, стреляющий далеко справа от него. Том пригнулся и ждал ответного залпа, пытаясь определить позицию противника. Когда автомат дал залп, это застало Тома врасплох. Он находился менее чем в тридцати футах[30] от него. Вспышка выстрела осветила невысокого мужчину с короткой стрижкой, державшего в руках армейский M-16. Артур Килпатрик. Или Аттила, как Том уже начал думать о нем. Том отреагировал автоматически - он опустился на одно колено, прицелился в голову и выстрелил так быстро, как только его палец успел нажать на курок.

Аттила подался вперед, скатываясь с кургана, на котором сидел. Он не выпустил винтовку из рук.

Том побежал вперед, ведя бешеную стрельбу. Если Аттила достанет эту М-16...

Движение на земле, ствол автомата поднимается. Том спрыгнул с насыпи и навалился на противника, прижав автомат к его груди. Он поднес свой глок к голове Аттилы и всадил ему под челюсть. Гнев и страх выпустили в его тело мощный адреналиновый коктейль, и Том боролся за то, чтобы его руки не дрожали. Тело Аттилы полностью обмякло.

- Я сдаюсь. Сдаюсь.

Палец Тома был на спусковом крючке. В одно мгновение ему хотелось разрядить обойму в убийцу, но здравый смысл возобладал. Свободной рукой он нащупал оружие противника и отбросил его в сторону.

- Перевернись на живот, руки за голову.

Аттила подчинился, и Том уперся коленом в шею мужчины.

- Ты не собираешься зачитать мне мои права, Томми?

- Кто здесь с тобой?

- Я совсем один.

Том сильнее надавил коленом, вдавливая поверженного противника лицом в землю.

- Скажу, что ты сломал шею при падении. Я не думаю, что кто-то будет лить по тебе слезы.

Голос Аттилы был напряженным.

- Джек тоже здесь.

Том достал пластиковые стяжки и затянул их на руках Аттилы.

- Как вы нас нашли?

- GPS и ноутбук. Мы поместили маячок в багаж Альберта и смогли отследить его по Интернету.

Том достал еще одну стяжку и закрепил ее вокруг лодыжек Аттилы.

- Как ты связываешься с Джеком?

- По сотовому телефону.

- Позвони ему.

- Поцелуй меня в задницу.

- Не будь дураком, Аттила.

- Итак, ты наконец-то узнал, кто я. - Он перевернулся на бок, лицом к Тому. - Думаешь, теперь ты все знаешь? Ты не знаешь и половины. Скоро у меня будет шанс поквитаться с тобой. На земле нет места, где бы ты мог спрятаться от нас.

Том подумывал о том, чтобы снова надавить ему на шею или нажать на ножевую рану на ноге, которая, скорей всего, еще не совсем зажила после их встречи в гостинице, но решил не делать этого. Полиция будет здесь с минуты на минуту, и когда они появятся, Джек убежит. Придется снова начинать за ним охоту. Том достал телефон и набрал номер Роя.

- Аттила схвачен. Джек все еще на свободе. Будь начеку.

- Я вызвал скорую. Хотя это не поможет.

- Гарольд?

- Получил по меньшей мере три пули. Ты вытащил из дома его уже мертвым.

Том отключился и толкнул Аттилу ногой.

- Так кто за этим стоит? Стэнг?

- Мне нужен мой адвокат.

- Гарольд мертв. Мы взяли тебя за убийство. И убийство Джессапа мы тоже повесим на тебя. Не знаю, как в Нью-Мексико, но в Иллинойсе есть смертная казнь. Так что тебе лучше отвечать на мои вопросы.

Аттила усмехнулся, его золотой зуб сверкнул в отблесках горящего дома.

- Как твои ребра?

- Как твоя нога? Кстати, я хочу вернуть свой нож.

- Ты даже не представляешь, насколько все сложно. Ты влип по уши, Джефферсон.

Тому не нравилось, когда его называли Джефферсоном. И ему очень не нравилось самомнение Аттилы. Он взял его за убийство с поличным, а тот вел себя так, будто это был штраф за парковку.

- Знаешь, чего я не понимаю? У тебя те же гены, что и у величайшего воина всех времен. Парня, который завоевал весь мир. А ты всего лишь мелкий бандит, который сжег дом своей мамочки.

Улыбка Аттилы погасла.

- Я приду за тобой, скоро. За тобой и остальными тоже. Последнему копу, который связался с нами, понадобилось шестнадцать часов, чтобы умереть. С тобой это будет вдвое дольше.

Аттила начал разглагольствовать о всех ужасных вещах, которые он собирался сделать, но Том его не слушал. Он сел на землю, обессиленный, и спокойно ждал приезда полиции.

Загрузка...