Пытаясь на ощупь спускаться по узким, незнакомым ступеням в сапогах, я пожалела, что сейчас не в кроссовках. Я не осмеливалась опустить дуло оружия, чтобы осветить фонариком себе дорогу, потому что так навела бы ствол на тела Лисандро и Эдуарда. Ты не наставляешь заряженное оружие на команду, особенно, спускаясь по узкой лестнице, где существует большая вероятность споткнуться и спустить курок. Обычно, с зомби-убийцами на свободе, я держала палец на спусковом крючке, готовая открыть огонь, но, оценив обстановку, поняла, что могла попасть в друзей, и решила, что опасность споткнуться на лестнице выше, чем быть съеденной зомби.
Свет моего фонарика высветил перила впереди. И оказавшись в окружении перил, я сделала переоценку опасностей; до этого времени я держала палец не на курке.
С каждым шагом смрад разлагающейся плоти становился сильнее. Я лишь надеялась, что наступит такой момент, когда мой нос наконец-то к нему привыкнет и просто перестанет замечать. Я и раньше ощущала вонь гниющих тел, но никогда такого количества или, быть может, не такую сильную. Здесь полно разлагающейся плоти. Дело не в телах. Может, тут установлена холодильная камера для мяса, электричество вырубилось и сейчас мы ощущали душек тухлой коровы, свиньи и… часть меня действительно надеялась, что все именно так. Другая часть надеялась, что это нечто ужасное, что даст нам подсказку в поиске вампира. Если он в этом подвале, даже Лисандро со своим сверхобостренным обонянием крысы не ощутит таких невинных вещей, как кровосос среди этой подавляющей вони тухлятины. Я не думала, что вамп-предатель внизу — большинство вампиров требовательны в отношении запахов — но такая вонь, естественно, удержала бы случайных визитеров подальше.
Хетфилд позади меня резко закашлялась. Я мысленно взмолилась, чтобы ее на меня не стошнило. Не только по очевидной причине, но и из-за того, если она это сделает, то меня саму вывернет. Иногда возникала подобная цепная реакция, не часто, но как только один начинает, остальным, порой. трудно сдержаться и удержать все в себе. Желудок крутило от запаха, мыслей и нервирующего покашливания Хетфилд. Я осознала, что мы не завтракали, и порадовалась этому.
Я услышала, как Лисандро резко зашипел сквозь зубы, как будто сдерживал более громкий звук. Мне хотелось спросить, что его испугало, но я была в нескольких дюймах от перил и следила за собой. Если бы возникла какая-нибудь угроза, то Эдуард подал бы какой-нибудь сигнал. Я верила, что он предупредит, но видела, как мучается Лисандро, и он не издал громких звуков.
Эдуард со своей винтовкой шагнул влево от лестницы, Лисандро — вправо. Когда я вышла из защищенного пространства и осталась на следующем открытом пролете лестницы, то шагнула влево и знала, что Никки пойдет направо. Мне пришлось довериться, что Хетфилд и Шеймас знают свои направления. Они оба прошли обучение, но пока не увидела результаты, сдержу суждение.
Свет моего фонарика скользнул в темноту и осветил кучу тел. Они были свалены друг на друга и, в отличие от тех тел в морге, были вспухшими и разлагающимися, а не худыми и обглоданными, и это напомнило мне фотографии из нацистских концлагерей. Они просто стаскивали тела в кучу до тех пор, пока эта братская могила не начинала разваливаться. Здесь не та тысяч тел, как там, но были десятки трупов. В внезапно сошедшей на них темноте, казалось, что больше.
Никки не издал ошеломленного звука, когда спускался позади по лестнице.
— Это зомби? — спросила Хетфилд.
— Нет, — ответила я.
— Откуда такая уверенность?
— Они разбухли от газов. Зомби гниют, но не вырабатывают газ. Есть теория, что либо движение рассеивает его, либо что-то в зомби делает так, что они разлагаются не так, как обычные тела. Никто точно не скажет, но зомби становятся худыми и изнуренными. Они не пухнут и не распирают, как настоящие трупы. — Я звучала так убедительно, как будто вела лекцию. Порой, в самый разгар ужаса, ты хватаешься за нормальность, поэтому я объясняла Хетфилд нашу работу и это помогло мне сохранить спокойствие.
— Если это не зомби, тогда почему мы по-прежнему тычем во все своими пушками? — спросила она.
— Потому что нечто собрало эти тела здесь, — ответил Эдуард.
— А-а, — протянула она. Оглянувшись, я увидела, что дуло ее пистолета направлено мимо тела Никки. Для меня было достаточно знать, что она прикрывает противоположную от Никки сторону. Мы, своего рода, разделили помещение. Я с Эдуардом, Никки работал в паре с Лисандро. Я не знала наверняка, последует ли он протоколу, если это будет означать, что придется от меня отдалиться, но, думаю, он доверял Эдуарду или верил, что он и Лисандро окажутся достаточно быстры, чтобы прикрыть меня с одной и с другой стороны небольшого подвальчика.
Мы шестеро, как были обучены, разделили помещение, и держали оружие наготове, но осторожно, без риска выстрелить в товарища.
— Зомби не запасаются едой, — тихо произнесла я.
— Зато гули так делают, — сказал Эдуард.
— Мне казалось, мы отмели версию с гулями, — произнесла Хетфилд со своего сектора.
— Так было до того, как мы обнаружили тела.
— Это хранилище еды или они прячут тела? — спросил Шеймас.
— Не знаю, — ответила я.
— Я думала, что зомби бы просто все съели, а гули слопали бы даже кости, — высказалась Хетфилд.
— Ага.
— Тела почти нетронуты.
— Ага.
— Тогда, если это не зомби и не гули, что или кто скинул тела здесь, внизу?
— Не знаю.
— Форрестер?
— Я тоже, — ответил он.
— Вы двое даже не можете предположить? — спросила Хетфилд.
— Так и есть, — ответила я.
— Если это склад еды, то мы могли бы использовать его как засаду, — заметил Эдуард.
— Предлагаешь засесть тут, чтобы поймать людоеда? — спросила я.
— Да.
— А что если здесь просто склад тел? — пришло от Никки.
— Тогда они могут захотеть притащить сюда еще тел, — ответила я.
— Значит, мы остаемся здесь и ждем, кто или что сюда возвращается, — подытожил Эдуард.
— Нет, если сюда нагрянет полиция, — вмешался Лисандро.
— А он прав, — согласилась я.
Я слышала как вдалеке ревели сирены.
— Поздно, — сказал Никки.
— Возможно, — произнесла я. — А, может, это нечто ни о чем не узнает, потому что сейчас день. Мы уберем все следы до наступления ночи и это по-прежнему может сработать.
Через голову и по коже побежала сила. Мне потребовалась секунда, чтобы почувствовать, что оно пробудилось, а затем я закричала:
— Вампир!
— Где? — крикнула Хетфилд.
— Здесь, — ответил голос, не принадлежащий ни одному из нас.