ГЛАВА ПЯТАЯ

В ожидании, пока Сюзанну позовут к телефону, Зак нетерпеливо постукивал пальцами по ночному столику. Она не только ушла, не разбудив его, но еще и постель застелила!

Несколько минут назад официант доставил в номер завтрак, заказанный Грэмпом. Зак предусмотрительно швырнул подушку в спальню, обернул бедра одеялом и привел в порядок тахту. Официант предложил подать им завтрак в постель, но Зак решительно отказался.

Катастрофа была предотвращена. Затем он позвонил в «Талисман» и успел дойти до белого каления, пока наконец какая-то женщина не позвала к телефону Сюзанну. В этот момент Зак менее всего походил на счастливого новобрачного.

— Зак, это ты?

Вопрос взбесил его еще больше. Он пролаял в трубку:

— Если у тебя есть еще один муж, почему я о нем не знаю?

Ответом было молчание. Он сделал еще один заход:

— Почему ты не разбудила меня перед уходом? Я оказался бы в идиотском положении, если бы официант застал меня одного на тахте.

— Я подумала, что ты хочешь выспаться.

Мысль была разумной. Особенно если учесть, что он не спал полночи, думая о Сюзанне в девчоночьей футболочке и гадая, был ли на ней лифчик… Усилием воли Зак охладил разгоряченное воображение.

— Займемся нашими планами.

— Какими?

— Грэмп ждет нас вдвоем сегодня вечером.

— Нет, невозможно. — Она ответила приглушенным голосом, не реагируя на его раздражение.

— Я ведь хорошо заплатил…

— Дело не в тебе.

— А в чем дело? Ты просто сводишь меня с ума.

— Моя сестра говорит мне то же самое. Сегодня вечером она приглашает нас в гости.

Ее голос зазвучал словно издалека, как будто она отвернулась от трубки.

— Кейт! Я совсем забыла. Мы должны пойти в больницу.

— Ты только что сказала… — запротестовал Зак.

— Зак, моя сестра хочет, чтобы мы пришли к ней на обед сегодня в шесть.

Зак нахмурил брови.

— Я совсем запутался. Что я собирался сказать?

— Его дед ждет нас, — снова приглушенно донеслось из трубки.

Пауза.

— Да, он в реанимации.

Снова пауза.

— Конечно, ты права. Мне кажется, у нас хватит времени, но мы не хотим причинять тебе хлопот.

Зак держал трубку и слушал. Где-то там Сюзанна разговаривала с сестрой. Вдруг его осенило: она же говорила, что у нее единственная восемнадцатилетняя сестра по имени Меган, которая уехала учиться.

— Как Меган может ждать нас к обеду? Я думал, она в Небраске.

— Не Меган, а Кейт, — пояснила Сюзанна. Ее голос вновь зазвучал приглушенно: — Да. Я думаю, мы сможем. В шесть. Договорились?

Зак все держал трубку.

— Зак, ты слушаешь?

— Да, черт побери! Очень трудно разговаривать, когда ты то и дело отвлекаешься.

— Я говорю с тобой. Мы сможем поехать на обед к Кейт к шести, а затем оставить у нее Поля?

— По-моему, вы уже все решили без меня.

— Я знала, что ты согласишься. Кейт, Зак благодарит тебя.

— Ты, наконец, готова поговорить со мной? — Его терпение было на исходе. — Для начала я приглашаю тебя на ланч. Нам еще надо подготовиться. Через пятнадцать минут я за тобой заеду.

— Но у меня ланч с одиннадцати сорока пяти до двенадцати.

На кого же это она работает? На рабовладельца?

— Это незаконно. Каждый имеет право на часовой перерыв.

— Хорошо. Сегодня я возьму час.

— Вот и прекрасно. Будь готова к моему приезду.

Сюзанна неохотно повесила трубку. Сейчас Кейт начнет донимать ее вопросами, пока не выпытает все до мельчайших подробностей. Она сделала глубокий вдох и повернулась к сестре.

К ее удивлению, Кейт даже не посмотрела в ее сторону, а потянулась к телефону. Набрав номер, она спросила:

— Мэгги? Ты можешь приехать в ресторан прямо сейчас? Сюзанна вдруг оказалась замужем и готова объяснить мне, почему не пригласила нас на свадьбу. Мне кажется, тебе тоже не помешало бы выслушать ее.

Получив нужный ответ, Кейт повесила трубку и пристально посмотрела в глаза сестре.

Сюзанна натянуто улыбнулась. Полтора года назад, когда она познакомилась с Кейт и Мэгги, она поняла, что сестры очень близки и во всем советуются друг с другом. Они приняли ее в свою компанию, и Сюзанна очень ценила эту дружбу. Именно поэтому теперь ей следовало рассказать сестрам, в какое сложное положение она попала.

— Надеюсь, Мэгги приедет быстро. Зак сказал, что будет здесь через пятнадцать минут. Он не настроен приноравливаться к кому бы то ни было.

Кейт вздернула подбородок и решительно тряхнула рыжими волосами.

— Подождет.

Реакция Кейт неожиданно воодушевила Сюзанну. С того момента как Зак втянул ее в свои проблемы, ей казалось, что он беззастенчиво распоряжается ею. И вдруг у нее появилась союзница.

— Давайте попьем кофе, — предложила Сюзанна, имея в виду тот самый кабинет, где они еще так недавно беседовали с Заком. Кабинет традиционно играл роль семейного, и его открывали для посетителей, только когда ресторан бывал переполнен.

Мэгги появилась через пять минут. Это была жгучая брюнетка, спокойная и уравновешенная, в противоположность вспыльчивой и порывистой Кейт. Объясняться с Мэгги было труднее, но, может, и она в конечном счете все поймет.

— Так ты вышла замуж? — Мэгги уселась напротив Сюзанны.

— Не по-настоящему.

Вошедшая Кейт в изумлении приподняла бровь:

— Тот, кто звонил, недвусмысленно назвал тебя своей женой.

— Это значит всего лишь, что мы обвенчались, но фактически я не являюсь его женой.

— Объяснись, — потребовала Мэгги.

Пока Сюзанна лихорадочно припоминала подробности, Кейт высказала не лишенную оснований догадку:

— Тебе потребовались деньги, и ты предпочла не просить у нас.

— Кейт, я помню, вы обе мне настойчиво предлагали, но забота о Поле и Меган — это моя и только моя обязанность. Кроме того, остались кое-какие мамины долги. Я никак не могу просить у вас денег на это.

— Знаю. Ты очень упрямая. Рассказывай дальше!

Когда Сюзанна выложила все, Кейт и Мэгги изумленно уставились друг на друга. Потом обе повернулись к Сюзанне.

— И что теперь? — спросила Кейт.

Сюзанна и сама уже не раз задавала себе тот же вопрос.

— Не знаю. Мы вынуждены делать вид, что мы муж и жена, до тех пор пока… в этом не отпадет необходимость.

— Ты имеешь в виду смерть старика?

— Да. Он милейший человек. Мне тяжело говорить об этом, и хочется надеяться, что Грэмп проживет долгие годы.

— Конечно же, мы тоже не желаем ему смерти, — сказала Кейт. — А что ты скажешь о Заке? Что он вообще из себя представляет?

— А какое это имеет значение?

Сюзанне стало неловко. Ей совсем не хотелось, чтобы сестры поняли, как он притягивает ее.

— Он сдержит слово? — спросила Мэгги.

— Если вы обо мне, то, конечно, да, — произнес неизвестно откуда взявшийся Зак.

У Сюзанны перехватило дыхание. Она сидела лицом к двери, но была так поглощена разговором, что не заметила, как он вошел.

— Ты хочешь сбежать, дорогая? — Зак ловко проскользнул в кабинет.

Он был все так же хорош, только сегодня на нем снова были джинсы в обтяжку и ковбойка. На голове — все тот же стетсон. Сняв шляпу, Зак сел и пригладил рукой темные волосы.

— Мне не хотелось бы, чтобы меня сочли невоспитанным, поэтому скажу, что Сюзанна рассказала мне только о своей сестре Меган, которая учится в Небраске. Я не знал, что у нее есть и другие сестры. — Он чуть склонил голову и представился: — Зак Лоури.

Кейт и Мэгги тоже представились, и Кейт тут же спросила:

— Вы с ранчо Лоури?

— Да. Разве Сюзанна вам не сказала?

— Я не упоминала твоей фамилии, — отозвалась Сюзанна, не поднимая глаз, — просто не успела.

— В действительности мы приходимся Сюзанне сводными сестрами, — объяснила Мэгги, — мы узнали об ее существовании лишь полтора года назад.

— Приятно познакомиться. Я обязательно сдержу слово, данное Сюзанне. Она оказала мне огромную услугу.

Кейт вдруг нахмурилась и захотела что-то сказать, но Сюзанна опередила ее:

— Кейт! Я уже большая девочка. Все будет хорошо.

— Я знаю, но…

— Нет, Кейт, сейчас я не хочу ничего обсуждать, — торопливо проговорила Сюзанна, чувствуя, что речь пойдет о деньгах. Ей совсем не улыбалось посвящать Зака в семейные тайны.

К счастью, Мэгги поддержала ее:

— Кейт, она права. Мы как-нибудь выберем время и обсудим наши общие проблемы в узком кругу. А Зак и Сюзанна, вероятно, хотели бы побыть вдвоем.

Сюзанна покраснела. Зак может подумать, что она ищет его внимания, и потому сочла необходимым уточнить:

— Да, нам надо обсудить, когда мы сможем пойти в больницу.

Зак кивнул, вновь надел шляпу и поднялся.

— Итак, ты готова ехать со мной на ланч?

— Да. — Она встала, порываясь поскорей сбежать от расспросов Кейт и даже от деликатного и понимающего взгляда Мэгги. Казалось, та сразу все поняла: чувства Сюзанны к человеку, стоявшему рядом, не ускользнули от нее.

— Вы могли бы поесть прямо здесь, — предложила Кейт.

Зак стиснул зубы.

— Благодарю, я уже заказал столик в другом месте.

— Приходите ко мне вечером. Сюзанна покажет, как проехать, — мгновенно отреагировала Кейт, внимательно глядя на Зака.


— Черт побери! Сколько же у тебя родственников? — раздраженно спросил Зак, как только они сели в его седан.

— Теперь ты знаешь всех, кроме мужей моих сестер и троих прелестных детишек.

— Ты не сказала им, что мы вступили в фиктивный брак и заключили сделку?

— Конечно, сказала! — возмутилась Сюзанна.

— Так вот почему они так рассматривали меня. Я не ожидал такого.

Зак был недоволен: взгляд рыжей Кейт выражал откровенное недоверие.

— Если бы ты не раззвонил всему свету, что мы женаты, ничего бы и не случилось, — сердито парировала Сюзанна. — Мне и в голову не могло прийти, что сестры все узнают, да еще таким образом.

Возразить было нечего — виноват. Просто та женщина слишком долго не хотела звать Сюзанну к телефону. А он не привык слышать слово «нет». Это все его нетерпение. И еще — досада: им пренебрегали. Признаваться в подобных поражениях Зак очень не любил. Но вот эта женщина, сидевшая сейчас рядом… Нет, никаких прикосновений! Не просить о близости! Не приглашать разделить постель! Он никогда и никому не позволял так с собой обращаться.

Они остановились возле дорогого ресторана на Плаза, в знаменитом районе развлечений Канзас-Сити, и вошли в него, не говоря друг другу ни слова. Предупредительный официант поднес меню и дождался, пока они сделают заказ. Когда он ушел, Зак заговорил:

— Слушай, давай оставим эту семейную чепуху. Чего ссориться из-за ерунды?

Сюзанна кивнула, и он облегченно вздохнул.

— Ну и отлично. После ланча я собираюсь в больницу, оттуда заеду за тобой. Далеко ехать до твоих сестер?

— Нет. Минут пятнадцать.

— Где они живут?

— Возле Плаза.

Зак нахмурился.

— Там хорошие квартиры. Они что у тебя, богатые?

— С чего ты взял?

О, проклятье! Эта женщина его все время в чем-то подозревает.

— Да ни с чего. А ты думала, я собираюсь их ограбить?

Сюзанна пожала плечами и отвернулась, прикусив губу.

— Значит, ты заедешь за мной в пять тридцать или чуть позже?

Она собралась встать.

— Именно. А куда ты заспешила, мы же еще не поели?

— Правда? Действительно, — пробормотала Сюзанна, не в силах скрыть волнение.

Зак наклонился вперед и накрыл ладонью ее пальцы. Он почувствовал, как они дрожат.

— Эй, не грусти! Солнышко светит. Ты сделала доброе дело. Я сегодня утром говорил с Грэмпом. Впервые за последние шесть месяцев он почувствовал себя лучше.

Она кивнула и отдернула руку.

— У тебя сегодня утром были неприятности на работе?

Сюзанна удивилась.

— Нет. Конечно, нет.

— Ты давно работаешь там?

— Чуть больше недели.

Официант принес заказанные блюда. Зак не обратил на них внимания. Уже через пять минут он знал все о злоключениях Сюзанны на прежней работе и о домогательствах, которым она там подвергалась.

— Ого! Однако такие поступки караются законом.

— Конечно. Но мне очень нужны были деньги. Я не могла себе позволить вести военные действия.

Она не хныкала и не жалела себя, просто объясняла, в чем было дело. Зака обожгла мысль, что какой-то мужчина мог так обращаться с Сюзанной, но в глубине души он его понимал — уж очень она красива. Мало того, в ее внешности было что-то кроткое и… драгоценное. Странное слово, но оно очень подходило к ее портрету.

— Прекрасно. По крайней мере, пока ты работаешь на собственную сестру, ничего подобного не случится.

— Да, все вышло удачно.

Ни одна из женщин, с которыми он был близок, включая бывшую жену, не считала бы удачей жизнь в жалкой квартирке с братом и сестрой. Еще одна интересная мысль.

— Будет лучше, если мы поспешим. Я должна скорее вернуться на работу.

— Полчаса на ланч — это просто смешно.

— Нет. Я прошу. Так я смогу раньше уйти с работы, чтобы забрать Поля. Я всегда стараюсь побыть с ним подольше.

— Но, может быть, после больницы я мог бы заехать за Полем? Ему со мной не будет скучно.

Зак ждал ответа. Сюзанна вполне могла не доверить ему любимого брата.

— Не стоит…

— Слушай, мне будет приятно. Мы даже можем захватить Мануэля. Кажется, Поль любит своего приятеля.

— Да, они как братья. Ну если ты так настаиваешь… я позвоню Розе.

— Сделай это, пожалуйста.


Когда Зак вошел в палату, Пит Лоури сидел в кровати.

— Грэмп! Ты прекрасно выглядишь!

— Да. Я удивил докторов — они считали меня безнадежным. — Он лучезарно улыбнулся внуку.

— Я тоже, — пробормотал Зак и поспешно добавил: — Рад слышать это.

— Тебе понравился номер в отеле?

— Превосходный. Сюзанна в восторге.

— Она просто конфетка. Где ты нашел такую?

Зак вздохнул.

— Я раз приехал в город, чтобы выяснить кое-что с одним банкиром. Зашел в ресторан пообедать, и она принесла мне кофе.

— Она официантка?

— Нет, она занимается рекламой. Но иногда помогает официанткам, особенно когда сама собирается выпить кофе.

— Реклама? Держу пари, она первоклассный специалист. Где она сейчас?

— На работе.

Пит ошарашено уставился на Зака.

— Ты собираешься превратить молодую жену в рабыню? Не годится работать на следующий день после свадьбы.

Зак решил, что Сюзанна переживет, если он немного проболтается.

— Я говорил ей, но она заявила, что не может оставить работу в напряженный момент. У нее очень развито чувство долга.

— В период зачатия ребенка позаботься о том, чтобы она посидела дома и поухаживала за собой.

Зак возвел глаза к небу.

— Грэмп, я знаю, как нужно заботиться о семье. Мы с Сюзанной зайдем к тебе сегодня вечером после обеда у ее родственников. Сегодня я с ними познакомился. А сейчас извини, мне пора, надо свозить Поля по магазинам.

Зак наклонился и похлопал деда по плечу.

— Да, вот еще, — вдруг вспомнил он. — Поль ее брат, а не сын. У нее еще есть сестра восемнадцати лет, по имени Меган. Сюзанна обеспечивала их последние четыре года.

— Хорошая девочка, — сказал Пит, все так же улыбаясь Заку.

Тот кивнул и вышел. Очень бы хотелось, чтобы Грэмп оказался прав.

* * *

В последующие несколько часов Зак развлекся так, как давно не развлекался. Вместе с Полем и Мануэлем они прошлись по магазинам, и мальчишки были крайне изумлены, узнав, что им полагается новая одежда.

Для начала Зак не без некоторой робости предложил им купить по несколько рубашек. Однако Поль тут же заявил с самым серьезным видом:

— Не думаю, что следует покупать больше одной рубашки.

— Это еще почему?

— Мне кажется, Сюзанна этого не одобрит.

Зак нахмурился.

— А что так? Разве ей не хочется, чтобы у тебя были красивые вещи?

— Хочется. Но когда тетя Кейт и тетя Мэгги хотели накупить мне разных вещей, Сюзанна сказала им: «Пожалуйста, что-нибудь одно».

Зак собрался было рассеять его беспокойство, однако, взглянув на серьезное лицо Поля, передумал.

— О'кей. А как насчет джинсов, рубашки, ботинок и, может быть, ковбойской шляпы? Все это понадобится тебе на ранчо. Остальное тебе купит Грэмп.

Поль нашел идею блестящей, хотя Мануэль и высказал некоторые сомнения насчет незнакомцев, предлагающих подарки. Никогда еще процесс траты денег не стоил Заку таких трудов. В конце концов ему удалось-таки уломать совестливых ребятишек, и дело пошло. Особенно он остался доволен ковбойскими сапогами и шляпами.

— Но я не собираюсь ехать на ранчо, — прошептал Мануэль Полю.

— Но Поль может пригласить тебя, — отозвался Зак, расслышав тревожный шепоток. — Разве тебе не захочется поехать вместе с другом? Ты любишь лошадей и коров?

Мануэль радостно заулыбался.

— Конечно, люблю. Поль сказал, что у вас есть еще и щенки.

— Да, которые любят маленьких мальчиков.

Мальчишки засмеялись, и Зак решил, что время от времени будет брать их с собой.

— В этом месяце на ранчо пока холодновато, так что, я думаю, надо купить еще вот эти ветровки.

После того, как Заку удалось убедить ребят, что с Сюзанной и Розой проблем не будет, компания окончательно развеселилась.

— Это даже лучше, чем Рождество, — сказал Поль, прижимая свертки к груди. — Может быть, купим что-нибудь для Сюзанны? Она обычно не получает подарков, потому что у нас мало денег.

— Прекрасная идея, Поль! — сказал Зак.

Он не был уверен, что Сюзанна должным образом оценит что-либо, исходящее от него; но ведь каждый молодожен должен делать подарки. Грэмп ждет от него именно этого.

Поскольку в детском отделе ничего подходящего для Сюзанны не нашлось, они подошли к ювелирному прилавку. Посовещавшись с мальчиками, Зак решился на бриллиантовый браслет — он будет отлично выглядеть на ее изящном запястье.

Затем они погрузили покупки в багажник автомобиля и отправились домой. Возле дома команда распределила покупки, каждый понес свои свертки. Главный удар Зак взял на себя.

Сюзанна была уже дома и вышла на лестницу встречать их.

— Вот вы где! А я уже беспокоилась… — Она замолчала, глаза у нее широко раскрылись.

— Боже мой! Что это?

Загрузка...