ГЛАВА XII БУМАГА, НА КОТОРОЙ НАПИСАНО ПО-АЛТАЙСКИ

В тихие дни, на вечерней заре, хорошо клевали хариусы. Тохтыш любила жирно-розовеющую уху. Итко с удилищем уходил на Чулышман, снимал штаны и шел в воду. Выловленного хариуса Итко продевал через жабры жилкой. Жилки, привязанные кругом пояса, идут в воду.

В самом разгаре рыбалки, вдруг закричала мать:

— И-и-т-ко-о-о!..

Жалко было клева, но не кричит понапрасну мать, и он, подтянув рыбу на жилах к поясу, выбрел к берегу.

Мать крикнула второй раз. Итко побежал: живой рыбий извивался пояс, к цветам и траве липли блестками чешуйки. Навстречу ехала верхом мать. Она повернула лошадь, Итко сел сзади седла. Вмах — подъехали к аилу. Итко осмотрелся: не увидел никого.

— Зачем с клева сбила?.. — недовольно сказал Итко.

— Седлай скорей, едем в урочище. Урыпсай в гости ездил, привез «бичик алтай тилинде чайдергени»[31].

Притушив огонь в аиле, поскакали к Урыпсаю в урочище.

Большой аил у Урыпсая, но не вмещал всех съехавшихся.

Ребятишек с ревом вытаскивали из дверей, но они, отдирая от земли кору, мышами пролезали через дырки.

— К-ы-ы-з-ыл Ой-р-о-о-т![32]

Закачались одобрительно в такт алтайские немытые головы, и все хором, как школьники в первый урок, громко вторили:

— Кы-зыл-л Ой-рот!

Полдесятка раз подбрасывали смолье в огонь. Ибан пересохшее горло смачивал кумысом.

Поняв содержание статейки, все одобрительно закачали головой.

— Чын, чын![33]

Чтение прерывалось смехом, возгласами; когда дочитали до конца, никто не понял, и все спрашивали друг у друга:

— Тираж, типография?

В отворенные двери плеснулось утро. Поднялся Урыпсай.

— Надо ехать в Улалу: привезти бумагу, на которой написано алтайским языком. Кто поедет, пусть всем привезет.

Итко дернулся с седла, закричал:

— Я поеду!

— Хорошо, хорошо!..

— Давайте Иткодену, сыну Олонга, шкурки: пусть он нам бумаг привезет много-много.

Ускакали за перевал Урыпсай с Ибаном, чтобы в дымных аилах обрадовать алтайцев радостной вестью о великом Красном Ойроте, а Итко, нагруженный шкурками и шерстью, поехал в Улалу за газетой для всех аилов Чулышманской долины.

На четвертые сутки, когда солнце стояло прямо над головой, увидел Итко Улалу.

«Ой, большая какая деревня!..»

Перед Улалой, на речонке, играл желтизной свежеотстроенный мост. Перед мостом кобылица встала, зафыркала.

«Лошадь нейдет. Опасно…»

Итко соскочил с седла и, найдя палку, начал стучать по первой доске; мостик не звенел и не трясся. Итко осторожно встал одной ногой, потом второй: «Держит…» и, стуча по каждой доске, прошел по всему мостику; обратно уже бежал.

Взяв под уздцы, подвел к мосту чубарую. Но лошадь пятилась, вырывала из рук Итко поводья. Итко, наклоняясь, хлопая ладонью по перилам моста, сказал:

— Якши, чубарая, — но лошадь тащила Итко назад. Он вскочил в седло и ударил чубарую камчой. Чубарая заплясала на дыбах. Итко заругался:

— Ой, чубарая, лесной зверь! Моста боишься! Не привыкла! — и начал по крутому обрыву спускаться в речку. Лошадь, точно заглаживая свою вину, осыпая камешки задними ногами, осторожно сползла в речку и бережно вынесла Итко на другой берег.

Там увидел Итко двухэтажный дом и, разинув рот, остановился посредине улицы.

— Ой, какой большой аил, вверху стекло, внизу стекло!..

Из открытого окна высунулась в желтом платочке женская голова.

— Эй, Алтай, шишки продаешь?

— Езень!.. — крикнул приветливо Итко.

— Чего ты орешь?

Окно захлопнулось. Итко хотел еще закричать, но задребезжал звонок велосипеда. Чубарая шарахнулась к воротам.

«Ой, шаман, на двух бубнах вертится…»

Велосипедист, не жалея звонка, пугая кур, помчался дальше.

Хлестнул Итко чубарую, поскакал за ним. Нажимает велосипедист, не отстает от него Итко.

Задымилась пеной чубарая, захрапела.

«Шаман кружится, коня сгубить хочет…»

Остановился Итко, рукавом вытирая пену. Качаясь на свежепостроенных мосточках, шла грузная дама. Впереди нее бежал белый, пушистый шпиц.

Затявкала собачонка на Итко. Белая шерсть у алтайцев — священная шерсть.

— Эй, баба, хорош собака! — сказал Итко ломаным русским языком.

Дернула губами дама, фыркнула.

— Заехали куда-то к дикарям, — пробормотала она и ускорила шаг.

«Большая собака, — вырастет, на медведя ходить можно!» Захотелось Итко иметь такую собаку. Догнал даму:

— Эй, баба…

Не оборачивается дама.

«Не любит, чтоб так звали…» А как иначе сказать, Итко не знает.

— Эй, баба!..

Дама вышла из терпения:

— Ми-ли-ционер, ми-ли-ционер!

Итко недоуменно следил за широко открытым ртом дамы.

На крик шел с площади милиционер.

— Товарищ милиционер, он хулиганит. У меня муж спец — электростанцию строит…

Глянул Итко — светлые пуговицы, на воротнике ленточки: «начальник», а лицо алтайское. Обрадовался, бросился к нему:

— Езень!

— Езень!

— Табыш барба? (Что нового?) — по-алтайски заговорил милиционер.

Рассказал Итко о бумаге с алтайским языком.

У кооператива «Смычка» спущенными к сену стояли пары, тройки и верховые лошади. За милиционером зашел в магазин Итко.

Товара много, товара горы. Глаза горят, глаза слепнут. Милиционер сказал заведующему:

— Это Иткоден, сын Олонга, приехал за газетой, привез пушнину и шерсть.

— Надо сдавать на склад.

Распаковал сумы и потащил шерсть и шкурки на склад. Приняли шкурки, свесили шерсть, и приемщик выписал ордер в кассу.

Вертит Итко талон в руках, не идет в кассу, машет руками, идет к весовщику обратно. Увидал на полу обрывок газеты, положил на стол, разглаживает, точно чубарую ласкает…

— Бичик алтай тилинде чайдергень! («Бумага, на которой написано алтайским языком».)

Весовщик не понял.

— Эй, Устя!..

Из глубины склада, где зашивались кули с шерстью, неслась песня.

— Ус-тя! — во всю глотку крикнул весовщик.

В синем халате прибежала Устя. Весовщик, складывая в стопку шкурки, сказал ей:

— Спроси у товарища алтайца, почему он не берет ордер.

Итко стоял наклонившись над столом, разглаживая затоптанную, запачканную грязью газету.

Устя шагнула к Итко:

— Езень!

Итко поднял голову и широко улыбнулся.

— Езень, езень! Мой твой знает.

Устя повела Итко с ордером в кассу, получила деньги.

Из кооператива пошли они в редакцию; там отобрали по двадцать пять экземпляров трех вышедших номеров «Кызыл Ойрот». Пока в редакции поили Итко чаем, Устя сбегала и притащила пачку книг, листовок и брошюр и, помогая укладывать все это в суму, говорила:

— Заезжай в Ошпанак к Флегонту Бережных, самому отдай.

Пока Итко привязывай к седлу сумы, Устя, пачкая губы чернильным карандашом, выводила письмо Флегонту, звала его в Улалу на курсы секретарей комсомольских ячеек.

Загрузка...