Глава 21

Айна смогла закончить с ранеными только через три дня. Мы проводили всех мёртвых с почтением и скудной тризной — на разграбленном острове осталось мало ценного, чтобы положить женщинам в дорогу к Гродде.

Когда всё было кончено, подруга велела мне готовить лодку.

— Значит, Фисбю? — уточнила она. — До Эрхелла ближе.

Я виновато развёл руки в стороны.

— Мне нельзя там появляться. Убьют.

Айна удивлённо вскинула бровь.

— Ты что, нагадил ярлу на стол?

— Хуже. Мой наставник проклял его нитсшестом. А я ему помогал. Меня там запомнили.

Девушка раздосадовано покачала головой.

— Занятный у тебя учитель. От Фисбю тебе будет ближе добираться до Бьерскогга. Но море сейчас неспокойное.

— Справимся, — заверил её я. — В Фисбю сейчас почти никого не осталось — всё ушли в поход с местным ярлом. Нам же лучше.

Айна кивнула.

— Готовь лодку, отплывём с северной части. А я пока добуду припасов в дорогу. Жди меня на берегу.

— Много не бери, — предупредил я. — Деньги есть, купим еды в городе.

Подруга отправилась прощаться и собираться в путь, а я принялся искать подходящую посудину. Нужная нашлась на западном берегу. Простенькое рыбацкое судёнышко, но крепкое. Я проверил вёсла и уключины — все было цело. С женщинами я попрощался ещё на рассвете, поэтому решил дождаться Айну возле лодки. Развёл костёр для тепла, стянул сапоги и принялся сушить промокшие ноги.

Айна явилась много позже, зато с битком набитой котомкой. Говорил же ей не брать много. Но она всегда была запаслива, как белка.

Подруга подошла к костру, стянула плащ послушницы и бросила в огонь.

— Ты чего? — удивился я. — Хорошая же вещь! Была…

— Я не успела пройти посвящение и жрицей уже не стану, — тихо ответила она, наблюдая за занявшимся пламенем. Вышитая зелёными листьями ткань трещала. — На большой земле быть послушницей опасно. Теперь я просто Айна.

— Айна–травница, — напомнил я. — Уважаемая женщина.

— Сначала я хочу стать осторожной и знающей женщиной, — процедила она и нахмурилась. Всегда так делала, когда думала. Значит, у неё в голове созрел какой–то план. — Уважение придёт само.

— Полезай в лодку, — скомандовал я. — Плыть долго.

Айна проворно забралась и разложила на дне сумки с припасами. Я вытолкнул нашу скорлупку в море и запрыгнул следом. Грести предстояло только мне — подруга была слишком измучена ночными бдениями над больными.

Море пока что благоволило нам. Ветер успокоился, снова выглянуло солнце. Лодка неспешно скользила по слабым волнам. Айна расположилась на носу, глядя в сторону большой земли. Ни разу не обернулась, чтобы поглядеть на остров. Я не винил. Пусть наш дом останется в её воспоминаниях цветущим и гостеприимным местом, а не выжженной землёй.

— Так что ты задумала? — спросил я, пытаясь отвлечься от мыслей об усталости. Давненько не грёб сам, отвык.

— Хочу отправиться в Маннстунн. Это город Гутфрита. Свадьба Сванхильд должна состояться там.

— И что ты будешь делать, когда доберешься до туда?

— Постараюсь поступить на службу к конунгу, — пожала плечами Айна. Она отвечала так просто, словно мы обсуждали, что готовить на ужин. — У Гутфрита есть жена и дочери. Сванхильд наверняка будет при них.

— Самонадеянный план, — отозвался я. — Стать служанкой в доме конунга будет непросто. В такие дома абы кого не берут.

Айна кивнула.

— Знаю. Сперва поселюсь неподалёку, буду наблюдать и выжидать. Приду к ним в дом сперва как торговка, предложу редкие травяные сборы — я кое–что прихватила из храма. Кое–что по–настоящему редкое и ценное. И много. Стану торговать с ними, советовать, защищать их тайны. Заставлю женщин довериться мне, а затем они сами захотят взять меня к себе в дом. — Она взглянул на меня и недобро усмехнулась. — Почти у всякого человека есть желания, которые можно утолить моим ремеслом. Жены хотят избавиться от нежеланных детей или, наоборот, снова понести. Мужи страшатся бессилия в постели. Матери мечтают, чтобы их сыновья выросли крепкими. Влюбленные все отдадут за приворотное зелье… К душам людей есть много ключей. Я найду правильные и для дома Гутфрита. Пусть не сразу, но найду. Клянусь тебе.

Я удивлённо качал головой, не узнавая свою подругу. Где теперь была та чистая душа? Где был ее редкий и оттого столь дорогой мне смех? Если что–то и осталось, то айна спрятала это так глубоко, что не найдешь. Люди Гутфрита не просто уничтожили наш с Айной дом. Они очернили ее душу. Заставили желать мести.

Но подруга была права. Её план мог и сработать, если сделать все грамотно.

— Даже если получится, ты будешь жить в доме, где бывает много мужей, — предостерёг я. — И ты хороша собой. Кто–то может соблазниться, а тебе…

— Нельзя ни с кем возлегать, если хочу сохранить дар вороньих снов, — оборвала меня Айна. — Придумаю что–нибудь. Болезнь или проклятье. Или уродство…

— Кажется, ты плохо понимаешь опасность.

— Люди суеверны, — отрезала Айна. — Я знаю, как задурить людям голову. В храме же служила. Кроме того, мой дар не принёс мне ничего хорошего. Ни пользы, ни предупреждений. Даже тогда, когда это было по–настоящему нужно. Однажды я буду готова с ним расстаться.

Я взглянул на подругу в упор.

— Уверена? Сейчас в тебе говорят боль и отчаяние. Подумай хорошенько, Айна. Назад дороги не будет.

Девушка насмешливо фыркнула.

— Не смотри на меня так, словно готов немедленно избавить меня от этого бремени. Я знаю, что мы друг к другу чувствуем. Сложись всё иначе, я бы уже давно стала твоей женщиной. — Она подалась вперёд, и мы едва не столкнулись лбами. — Будущее переменчиво. Я понимаю, что сейчас от Айны с даром толку больше, чем от Айны–женщины Хинрика. Быть может, я смогу предвидеть что–то важное и помочь тебе в мести. Но, буду честна: бремя дара слишком тяжело. Дело не только в том, что я не смогу завести семью. Здесь… Всё гораздо сложнее. Я не знаю, как это объяснить. Весь мир для меня другой. Так было с самого рождения. Сложно знать больше, чем доступно остальным. И ещё сложнее, когда эти знания приходят внезапно и без спроса.

Я вложил вёсла в уключины и прикоснулся к сложенным на коленях рукам подруги.

— Ты не представляешь, как я благодарен тебе за стойкость. Как решишь, так и будет, и я стану уважать твою волю. Ты свободная женщина, Айна. Теперь точно свободная.

Она рассеянно кивнула.

— Сейчас я ничего не буду решать, не время. Сперва переправь нас на сушу.

Я снова взялся за вёсла и сверился с солнцем. Немного отклонились, но ничего страшного, наверстаем. Только сейчас я осознал, что так и не успел рассказать Айне о своём происхождении. Она знала, что я намерен мстить, но думала, что только за Гутлог и остров. Я должен был рассказать ей всю правду, но сейчас, когда она собиралась отправиться на службу к конунгу, не был уверен, что это разумно. Айна была умной девицей, но всегда мог найтись кто–то посмекалистее. Самый простой способ защитить близких от моей тайны — не посвящать их в неё.

Мы долго молчали, лишь плеск волн да ветер шумели в ушах. Небо прояснилось, и я отчётливо увидел тёмную полосу суши.

— А если не получится стать служанкой? — спросил я и налёг на вёсла. Близость города подбодрила меня и придала сил. — Что тогда?

— Тогда я всё равно буду ближе к конунгу, чем ты в своём Бьерскогге. Стану собирать новости и ждать тебя.

— Хорошо. Найди на дне моего мешка кошель и возьми половину денег, — распорядился я. — Этого хватит, чтобы прожить несколько лун в тепле и уюте. Не хочу, чтобы ты ночевала в свинарнике.

Айна порылась в моих вещах, выудила кошель и, открыв его, охнула.

— Сколько серебра! Откуда у тебя?

— Наследство Гутлог. Ты унесла со Свартстунна ценные травы, а я — деньги. Бери половину. Одно дело делаем, всё должно быть честно.

Подруга не стала спорить. Пока я правил к берегу и выискивал подход поудобнее, она мудро разделила свою долю на несколько частей и рассовала в разные места пожитков. Часть в маленький мешочек на шее под одеждой, другую — в поясную сумку, третью — в котомку. Ей деньги точно пригодятся: помимо платы за ночлег ей придётся покупать посуду и недостающие травы для снадобий. А я… На что мне тратить деньги, если застряну в Бьерскогге?

Я уже видел крыши Фисбю, когда Айна внезапно вздрогнула и побледнела. Глаза её закатились, плечи затрясло. Опять видение. Я бросил вёсла, схватил её за руки, потянул к себе и крепко обнял: после озарения на неё накатывала слабость, и она переставала ориентироваться. Не самый удобный момент, когда кругом вода.

— Эй! — позвал я, когда она перестала содрогаться. — Как ты?

Айна моргнула несколько раз, ее взгляд снова стал осмысленным, и она раздраженно отодвинулась от меня.

— Нам нельзя в город, — коротко сказала девушка. — У меня дурное предчувствие.

— Что ты видела?

— Не видела. Слышала. Звон железа, треск огня и много криков.

— Звучит, как пожар в кузне, — усмехнулся я.

— Послушай же! Я серьёзно! Лучше не заходить в город.

Айна и правда выглядела напуганной. Я ещё раз внимательно оглядел землю. Фисбю располагался в небольшой бухте, окружённой отвесными скалами с севера и юга. Город втиснулся в небольшой промежуток, где берёг был пологим: только отсюда и можно было выйти в море.

— Не получится, — отозвался я. — Но можем пристать к берегу подальше от пристани и попробовать обойти город по окраине. Оттуда в лес. Там есть где заночевать. Я немного разведал эти места.

Айна всё ещё колебалась.

— Другого выхода нет, — сказал я. — Скалы тянутся на север до самого Бьерскогга, я не смогу нас высадить.

Девушка прикрыла глаза, словно спрашивала ответа у богов. Но, видимо, ничего не услышала.

— Ладно. Но на улицы не идём. Мне не по себе.

Спорить с ней я не стал. В конце концов, дар следовало уважать. Если она чего–то страшилась, то постараемся этого избежать. Я принялся грести к северной части берега — там сушились вытащенные из воды лодки, стояли высокие рамы с сетями. Рыбацкая часть. Как раз для посудин вроде нашей.

Мы были уже совсем рядом, когда Айна взмахом руки привлекла моё внимание.

— Ты видел этот корабль, когда был в Фсибю? — спросила она и указала на небольшое судно с убранным парусом.

Я лишь смог разглядеть, что полотно было белым. Добротный корабль, украшенный скромной, но изысканной резьбой. Хозяин явно был богат, но не желал демонстрировать это первому встречному. Или же ему просто было незачем. Носовую фигуру сняли, чтобы не пугать духов этой земли, так что я даже не сумел понять, был этот корабль сейчас торговым или боевым.

— Нет, раньше его здесь не было, — ответил я. — Может, торговцы из Сверланда?

— Вряд ли. У них корабли сильно больше. На этот влезет не больше двадцати воинов.

Наше дно заскребло по мелкой гальке. Я снял вёсла, спрыгнул в воду и руками затащил нашу лодку на берег. Айна собрала все сумки, и я помог ей выбраться. А затем оттащил посудину к остальным лодкам.

Айна встревоженно глядела на корабль. Я поискал глазами щиты — обычно воины наносили на них символы ярлов, которым служили. Но борта были пусты, лишь двое мужей несли дозор. Северяне никогда не оставляли корабли без присмотра.

— Кто бы это ни был, возможно, он здесь надолго, — сказал я.

Охранники о чём–то громко переговаривались, но я не расслышал их слов. Айна передала мне мешок, и мы направились в сторону города, стараясь держаться севера. И всё же корабль не давал мне покоя. Я оставил подругу на тропе, а сам спустился на несколько шагов. Мне пришла мысль использовать рунную вязь сокрытия, но, увы, слишком поздно. Стражи корябля заметили меня.

— Ветер поднимается! — крикнул один из них и помахал мне рукой. — Хорошо, что сюда перебрались!

Второй воин упёр руки в бока и повернулся ко мне спиной. На его плаще я увидел знак волка.

— Ага… — ответил я и попятился к подруге. — Айна, ты была права. Уходим. Быстро!

— Я узнала корабль. Это…

— Тунны.

Теперь я понял, почему у Айны было дурное предчувствие. Корабль принадлежал конунгу Гутфриту.

— Только не беги, — предупредил я. — Просто быстро шагай, словно торопишься домой. И не оборачивайся.

Девушка молча кивнула. Я видел, как напряглась ее спина. Она вцепилась в лямку своей сумки с такой силой, что костяшки побелели.

— Я же видела его на острове. Но была далеко, да и туман тогда не рассеялся… Как не распознала сразу…

— Тихо.

Я вывел нас на самую северную улицу, которая, по моим расчётам, должна была упереться в ворота. Но ошибся. Дорога заканчивалась тупиком, но здесь хотя бы никого не было, и мы смогли перевести дух.

Забравшись на перевернутую телегу, я осмотрелся. Ночь наползла на город. Людей стало больше. Оживление царило в хозяйстве местного ярла — видимо, его жена принимала гостей. Горожане стекались к площади перед домом правителя. Значит, нам точно не туда. Я развернулся и принялся высматривать северные ворота. Открыты, уже хорошо. Значит, нужно свернуть налево, потом до конца улицы и направо, к выходу. В лесу безопаснее.

Я потянулся к ритуальному ножу, чтобы пролить кровь и начертать руны сокрытия. Вязь не сделает нас невидимками, но, быть может, смогла бы отвести людям глаза.

— Эй, вы!

Я подпрыгнул от неожиданности и едва не выронил нож, когда нас окликнул низкий хриплый голос. Айна испуганно отпрянула, вцепившись в котомку. Я медленно обернулся. Перед нами возвышался здоровенный туннский детина, облачённый в дорогой меховой плащ. На поясе красовался украшенный серебром, медью и костяными вставками топор, а на груди на длинной цепи покачивался серебряный символ Всеотца — тонкая работа. Роскошная тёмная борода тунна доходила ему до пояса. Он явно ею гордился — расчёсывал, вплетал в множество косичек серебряных и костяных бусины. Тунн почесал бритый череп и сверкнул глазами.

— А ну слезайте! Живо! — приказал он. — Вы кто такие?

Айна тихо ахнула и спряталась за моей спиной. Я же выступил вперёд, приняв самый невинный и придурковатый вид.

— Мир тебе, воин, — улыбнулся я. — Мы путники. Отправились было на Свартстунн, чтобы получить благословение на свадьбу, но…

— А, видали там всё, значит, — печально отозвался тунн. — Путники, говорите? И когда были на острове?

— Сегодня. Только что вернулись, добрый человек. Жрицы нас не пустили, — солгал я. — Видать, неподходящее время для бесед с богами.

Тунн усмехнулся в усы.

— Тогда вы пойдёте со мной.

Улыбка сползла с моего лица.

— Мы чем–то провинились, почтенный?

— Со мной пойдёте, я сказал. — Тунн двинулся на нас, положив руку на топорище. — Не глупи, мальчишка. И девицу свою уйми. Я отведу вас к конунгу Гутфриту.

Загрузка...