Часть третья «Мы выведем их на чистую воду»

Глава 8

Первый день в Ницце не принес ничего, кроме разочарования. Подруги приехали в город уже под вечер, в результате Блэки пришлось нарушить строгий распорядок дня и вместо пляжа идти искать ломбард. Девушки решили сбывать награбленное по частям. Они разделили добычу. Блэки досталась золотая статуэтка. Однако приемщик в ломбарде сказал, что она всего-навсего позолоченная и не имеет особой ценности, зато браслет Али оказался из чистого золота, и Блэки выручила за него целых сто евро.

На следующий день настала очередь Хлои. Перед ней стояла задача — сбыть «ролекс» и золотое кольцо. Хлоя была убеждена, что Боб Паркер носил серебряные часы. Но ее поджидало неожиданное открытие.

— Ого, — сказал человек за прилавком, — платина, эксклюзивный экземпляр, арт-дизайн, сделан по индивидуальному заказу, циферблат инкрустирован черным перламутром. Могу предложить двадцать тысяч евро.

Бегающий взгляд и поспешность, с которой он произнес эту фразу, подсказали Хлое, что на самом деле часы стоят намного больше.

— Это часы моего отца, — ответила девушка. — И они находятся в отличном состоянии. Я надеялась получить за них тысяч пятьдесят.

— Ну, хорошо, двадцать пять.

— Сорок.

— Нет, — мужчина качнул головой.

— Вы же понимаете: они стоят гораздо больше.

— Тридцать.

— Тридцать пять.

— Ладно. Договорились.

Мужчина хотел выписать чек, но Хлоя потребовала наличные. Хозяин ломбарда попросил подождать, пока его помощник снимет со счета «такую огромную сумму». Девушке пришлось пережить несколько неприятных минут: что, если он пошел не за деньгами, а за полицией? И что она скажет, если сейчас сюда ввалится толпа вооруженных стражей порядка? Остается только надеяться, что история о незнакомце, который пригласил девушку в ресторан и в качестве благодарности за приятно проведенный вечер преподнес ей эти часы, покажется полиции достаточно правдоподобной.

Но Хлоя благополучно получила свои тридцать пять с половиной тысяч (золотое кольцо Гарри Карпентера потянуло всего на пятьсот евро), сложила деньги в сумочку и беспрепятственно покинула ломбард. Она понятия не имела, сколько на самом деле стоят платиновые часы и не продешевила ли она, слишком быстро согласившись на предложение торговца. Судя по тому, как загорелись глаза мужчины, так оно и было.

Неважно. В конце концов, часы ворованные, она собиралась выручить за них тысячу-другую, и то при условии, если «ролекс» — не китайская подделка, и вдруг такие огромные деньги, целое состояние.

Но почему-то на душе у Хлои остался неприятный осадок. На обратном пути девушка остановилась перед зданием церкви. Подумав секунду. Хлоя поднялась по выщербленным ступеням и вошла внутрь. Вытащив из сумочки несколько банкнот по пятьсот евро, она свернула их трубочкой и затолкала в щель деревянного ящика для сбора пожертвований.

Сама Хлоя не была католичкой, но ее успокаивала мысль, что деньги пойдут на помощь бедным. Однако с другой стороны, пожертвование, отданное церкви, означает поддержку религии в принципе. Получается, что как атеистка она отступила от своих убеждений?

Измученная сомнениями, Хлоя вернулась в отель мрачнее тучи.

— Сколько ты получила за часы? — спросила Блэки.

— Двадцать пять «косых», — пробормотала Хлоя.

— Шутишь?

— Нет.

— Черт! Потрясающе. Хлоя, ты должна радоваться. На нас пролился золотой дождь.

— Угу. Я радуюсь.

— Как-то не заметно. Что с тобой?

— Не знаю.

— Послушай, давай кутнем как следует. Снимем номер в каком-нибудь шикарном отеле. Позвони в «Негреско». Представляешь, мы проведем нашу последнюю ночь в Ницце в старинном отеле, вечером поужинаем в ресторане, закажем самые изысканные блюда, а потом пойдем танцевать.

— Я устала.

— Черт подери, Хлоя, такой успех надо отметить. Может, завтра весь этот мир разлетится на куски, так давай сегодня оттянемся по полной программе. Обалдеть, за какие-то серебряные часы нам отвалили двадцать пять кусков. Просто не верится!

— Ничего удивительного, — Хлоя пожала плечами, — «ролекс» оказался эксклюзивным экземпляром, сделанным по спецзаказу. — Но она не сказала, что часы были платиновые и что на самом деле ей заплатили гораздо больше. Хлоя молчала и о пяти тысячах, оставшихся лежать в ящике для пожертвований, и о других пяти тысячах, которыми она не стала делиться с подругой. Последнее получилось совершенно случайно. Сделав щедрое пожертвование, Хлоя решила сказать, что получила за часы тридцать тысяч. Но почему-то, отвечая на вопрос Блэки, произнесла: «Двадцать пять». Слова сами сорвались с языка, и Хлоя посчитала, что исправлять оговорку слишком поздно.

Заказать комнату в отеле «Негреско» оказалось не так-то просто. Хлое предложили единственный свободным номер: двухместный люкс с видом на море стоимостью тысяча двести евро за ночь. Хлоя согласилась не раздумывая. Она полностью оплатит все расходы, и неприятный инцидент с «лишними» деньгами можно будет считать исчерпанным.

— Отличная новость, — сказала Хлоя. — Мы переезжаем в «Негреско». Двухместный люкс, все расходы за мой счет.

— Да брось ты, Хлоя. У нас уйма деньжищ. Заплатим пополам.

— Знаю. Но мне хочется сделать тебе подарок.

Старинное здание отеля «Негреско» с высоким красным куполом и белоснежными стенами находилось на Английской набережной. Вход в отель украшал причудливый навес из стекла и кованого чугуна. Важный швейцар в униформе, расшитой золотым позументом, провел девушек в вестибюль, где на стенах были развешаны живописные полотна и роскошные гобелены ручной работы. Спускающаяся с потолка огромная хрустальная люстра заливала вестибюль ослепительным светом.

Как утверждал путеводитель Блэки, «отель был построен румынским эмигрантом Анри Негреско в 1912 году и сразу же стал необыкновенно популярным. Среди постояльцев отеля были Коко Шанель, Эрнест Хемингуэй, Марлен Дитрих, Франсуаза Саган и прочие мировые знаменитости, в том числе члены клана Рокфеллеров и дочери американского короля швейных машинок Исаака Зингера».

Номер Блэки и Хлои состоял из гостиной и двух спален, с балкона открывался вид на набережную и великолепный песчаный пляж с длинными рядами бело-голубых полосатых зонтиков, под которыми разрешалось загорать только постояльцам отеля. Дальше, насколько хватало глаз, простиралась лазурная синева знаменитой бухты Ангелов. Долетавший с моря легкий бриз нежно перебирал складки занавесок из тончайшего молочно-белого шелка.

— Апартаменты в духе Грэйс и Одри. — заметила Блэки. — Гари Грант в любой момент может вломиться через эту дверь и, закинув на плечо конец красного шарфа, попросить, чтобы мы спрятали его от полиции.

— Пошли на пляж?

— Ну, конечно, куда же еще.

У входа на пляж охранник проверил фирменные визитки отеля и, убедившись, что Хлоя и Блэки являются постояльцами «Негреско», указал им на свободные шезлонги. Официант в белой крахмаленой рубашке принес два высоких бокала с холодными апельсиновым соком. Подруги, как и подобает девушкам из высшего общества, небрежно расположились в шезлонгах и взялись за чтение: Хлоя молча изучала какой-то толстый фолиант, Блэки шелестела страницами глянцевого журнала, вслух комментируя истории из жизни европейских знаменитостей.

— Кто, по-твоему, король рок-н-ролла? — спросила Блэки.

— Элвис Пресли.

— А вот и нет. Джонни Холлидей.

— Кто? — Хлоя подняла голову от книги.

— Французская рок-звезда. — Блэки показала фотографию в журнале.

— Серьезно?

— М-м-м… да, судя по фотке, трудно поверить, но журнал утверждает, что титул принадлежит именно ему.

— И как же называется этот журнал?

— «Oh la!»

— Ты перешла на французские журналы? А как же «Хелло»?

— Да надоели мне их знаменитости. С ними и так все ясно. Я теперь занимаюсь европейцами: испанцы, французы… — Блэки потрясла перед носом Хлои свежим номером «Привет, Париж!».

— Но ты же не читаешь по-французски.

— Для того чтобы понять суть сплетни, совершенно не обязательно знать французский, там полно фотографий. Вот, к примеру, Момо Дриди или Массимо Гарджиа. Ты когда-нибудь слышала о таких?

— Нет.

Хлоя отложила книгу и обвела взглядом пляж. «Интересно, — подумала она, — нет ли среди этой солидной публики кандидата на роль жертвы?» К сожалению, ей не удалось разглядеть ни одного праздно слоняющегося мужчины, все они были либо со спутниками, либо со спутницами. Хлоя решила написать домой. Она достала открытку с видом Ниццы, вывела на обороте: «Дорогие мама и папа» — и замерла. Промучившись минут пять, девушка сердито тряхнула головой и отложила незаконченное послание. Откинувшись на спинку шезлонга, она прикрыла глаза: странно, с одной стороны, ее не покидало чувство вины. Хлоя не могла забыть, что за той роскошной жизнью, которую они себе устроили, стоит преступление, и в то же время ей безумно хотелось совершить новое дерзкое ограбление. Казалось, сознание того, что она может пойти на новое преступление, избавляло Хлою от чувства вины. Она не хотела бросать свой преступный промысел. «Кроме того, — рассуждала Хлоя, — наши жертвы сами нарывались на неприятности». Но ей очень хотелось избавиться от угрызений совести.

Затем в голове само собой всплыло имя Джона. Где он сейчас? Мысль о том, что его сопровождает другая девушка, по-прежнему причиняла боль. Хлоя чувствовала себя отвергнутой и забытой.

Блэки не сразу обратила внимание, с каким мрачным выражением лица подруга вглядывается в морские просторы. Заметив неладное, она предпочла отвернуться. Честное слово, Блэки с большим пониманием относилась к переживаниям Хлои, до сих пор она всеми силами пыталась поддержать подругу, но та не желала расставаться со своей меланхолией. Видимо, страдания доставляют мазохистское удовольствие. В конце концов Блэки надоела роль сиделки, она устала вытирать бесконечные слезы и сопли.

Однако довольно трудно делать вид, что ничего не происходит, если сидящий рядом человек тяжело вздыхает и шмыгает носом. Уголком глаза Блэки заметила трагическую гримасу на лице Хлои — знакомые признаки, еще секунда — и Хлоя разрыдается на глазах удивленной публики.

— О господи, Хлоя, что случилось?

— Джон…

— Я тебя умоляю, не произноси при мне имени этого урода. Давай договоримся: до конца отпуска будем считать его лордом Волдемортом.

— Кем?

— Тем, Кого Нельзя Называть. Ты что, не читала «Гарри Потера?»

— Да-а, тебе легко говорить…

— Нет, — взорвалась Блэки, — мне очень даже не легко! Вместо того чтобы наслаждаться отдыхом в самом роскошном отеле Ниццы, я вынуждена выслушивать твои причитания. Не могли бы мы на некоторое время оставить в покое призрак Джона Кэрри? Кстати, ты, наверное, в курсе, что призраки часто оказываются гораздо интереснее оригинала? Меня уже тошнит от этой бесплотной тени, которая постоянно таскается за нами по пятам.

— Я не могу объяснить почему, но… — Хлоя порывисто всхлипнула.

— Не плачь. Господи, Хлоя, прекрати реветь! Знаешь, что тебе нужно? Хороший секс. Ты должна срочно с кем-нибудь переспать. Отличная идея, почему бы нам не снять парочку аппетитных французиков, лучше всего портовых грузчиков с загорелыми лицами и мускулистыми руками. Вот только как объяснить этим простым ребятам, которые ни слова не понимают по-английски, что конкретно мы от них хотим? — Блэки подмигнула и растянула губы в хищной ухмылке.

— Они и так все поймут, — фыркнула Хлоя. — Твой похотливый взгляд красноречивее всяких слов.

— Точно! Давай пошевеливайся, время не ждет.

Но прежде чем идти в порт на поиски грузчиков, Блэки и Хлоя решили выпить по коктейлю в «Ротонде», знаменитом баре, расположенном на первом этаже отеля «Негреско». Подруги переоделись в вечерние платья, в которых они так успешно играли в казино «Монте-Карло», и спустились в бар. По сравнению с рестораном «Шантеклер» это было гораздо более демократичное заведение, оформленное в виде карусели с разноцветными деревянными лошадками, — казалось, что застывшие в галопе фигурки животных то ли мчатся куда-то, то ли собираются броситься на сидящих за столиками посетителей.

В принципе Хлое понравилась идея Блэки. Почему бы не развлечься с красивым французским парнем? Но мысли о короткой и страстной любви длиною в одну ночь мгновенно улетучились, как только Хлоя увидела вошедшего в зал мужчину.

Он остановился на пороге и огляделся по сторонам. Перехватив взгляд Хлои, мужчина замер и удивленно вскинул брови. «Идеальный кандидат на роль жертвы», — решила девушка.

«Жертва» что-то шепнул подошедшему метрдотелю. Тот кивнул и провел посетителя к свободному столику, который находился рядом со столиком Хлои и Блэки.

Однако незнакомец не пытался сразу заговорить с девушками. Он дождался, пока Блэки вышла в туалет, и, слегка подавшись вперед, произнес тихим голосом:

— Ну, здравствуй.

Хлоя уловила мягкий британский акцент.

— Привет.

— Это ты?

— Я, собственной персоной.

— Гм, миленький акцент. — Мужчина многозначительно подмигнул Хлое, очевидно считая, что она нарочно имитирует американское произношение. — Ты сильно изменилась.

— Неужели?

— Слегка пополнела и немножко постарела. Не волнуйся, — незнакомец плотно сжал губы и повернул воображаемый ключик, — я умею хранить секреты.

Хлоя невольно поежилась, под пристальным взглядом незнакомца она чувствовала себя крайне неуютно: мужчина разглядывал девушку с похотливым интересом, и в то же время в его глазах сквозило презрение. Знакомый взгляд, все жертвы Хлои и Блэки смотрели на них точно такими же маслянистыми глазами, но ни один из них не демонстрировал свои чувства столь явно.

— Как поживает твоя жена? — спросила Хлоя, решив, что замечание мужчины следует рассматривать как банальное вступление из серии «Мы с вами раньше где-то встречались» — обычный способ начать разговор с незнакомой девушкой.

— Все хорошо, спасибо. Бетти осталась в Лондоне. Ну, так что, Диана, ты вспомнила, где мы с тобой познакомились?

— Нет. Извини.

— «У Брауна», вернее — на улице перед входом в ресторан. Ты орала на вышибалу за то, что он выкинул тебя из зала, а потом тебя вырвало.

— Прямо на него?

— Нет, в сточную канаву. Я был тем мужчиной, который придерживал тебе волосы.

— Вот как? Спасибо. А почему меня выкинули из ресторана?

— Потому что несовершеннолетних туда не пускают.

— А-а, понятно. Ну, в заведениях попроще я выгляжу постарше. Или наоборот?

Хлоя заметила Блэки. Когда подруга подошла к столику, она выразительно посмотрела на нее и произнесла одними губами: «Диана».

— Что круче, — продолжила свои рассуждения Хлоя, — Ницца или Лондон, «Ротонда» или «Браун»?

— Хло… Диана, о чем, черт побери, ты тут болтаешь?

— О субъективном восприятии окружающего мира…

— Извините, — Блэки улыбнулась мужчине, — моя подруга собирается поступать в университет, типичная жертва системы высшего образования. Меня зовут Одри. Я из Канады.

— Ян. Лондон. Соединенное Королевство.

— Вы остановились в «Негреско»?

— Нет, в «Боганвилле».

Блэки заметила обручальное кольцо на руке мужчины.

— Вы женаты?

— Да.

— А в вашем отеле приличная выпивка? — спросила Хлоя.

— Да. Вроде бы. Во всяком случае, мини-бар в номере забит до отказа.

— А что если мы пойдем к вам в номер и проверим, что там… — начала Хлоя.

Но Блэки не дала ей договорить.

— Только не сегодня. Надеюсь, ты не забыла, что мы собирались на экскурсию в Старый город? Говорят, во французских портах работают очень сговорчивые грузчики.

— Правда? — воскликнул Ян… — А не могли бы вы отложить вашу экскурсию до завтра? — Он поднялся из-за стола. — Извините, мне нужно срочно позвонить. — Ян отошел к окну. Набирая номер, он не сводил с девушек глаз.

— Послушай, — зашипела Хлоя, — я хочу снять этого парня. Представляешь, он принимает меня за какую-то свою знакомую. Вариант — лучше не придумаешь. А потом займемся грузчиками. Идет?

— Нет. Во-первых, он не скрывает, что женат. И главное, он не приглашал нас к себе в гостиницу. Ты сама напросилась. Смахивает на провокацию с насилием и грабежом, между прочим, уголовно наказуемое преступление.

— Черт, ты права.

— Еще бы. Давай попроси счет, и смываемся.

Хлоя подписала счет, и девушки, помахав на прощание Яну, направились к выходу.

— Диана, Диана, подожди! — Прижимая телефон к уху, он бросился за ними.

— Стой, Диана! — крикнул Ян вслед отъезжающему такси.

Он отчаянно замахал рукой, подзывая свободную машину. Таксист, стоявший на краю тротуара, сделал последнюю затяжку, выдохнул длинную струйку дыма, бросил на землю недокуренную сигарету и старательно раздавил ее каблуком. Затем, не спеша, открыл дверцу, уселся на водительское место и завел мотор. Ян уже бежал навстречу машине.

— Suivez-vous le taxi la[8], — произнес он на корявом французском.

Водитель удивленно обернулся.

— За каким такси, месье?

Машина, в которую вскочили Блэки и Хлоя, давно скрылась из виду.

Глава 9

В Монте-Карло Санджай и Чанки не обнаружили никаких следов исчезнувшей статуэтки. Два дня прошли в бесплодных поисках. Наконец, на третий день, им повезло. Друзья зашли пообедать в индийский ресторан. Усевшись за столик, Санджай развернул местную англоязычную газету «Азур кост кроникал», оставленную предыдущим посетителем. На первой странице красовалась фотография Доу. Санджай показал газету Чанки.

— О, наш родственник прославился на всю Францию, — усмехнулся тот, разворачивая другую газету, которую обнаружил на сиденье своего стула, — забытый кем-то из соотечественников вчерашний номер «Махарпгган экспресс». — Ну, и что там пишут про старину Доу?

— Сейчас посмотрим.

— О нет, — застонал Чанки. — Только не это!

— Что случилось?

Чанки показал заголовок в индийской газете: ««МЫ ВЫВЕДЕМ ИХ НА ЧИСТУЮ ВОДУ. МАФИЯ В НАШЕЙ СТРАНЕ ДОЖИВАЕТ ПОСЛЕДНИЕ ДНИ». — ЗАЯВИЛ ПРЕМЬЕР-МИНИСТР ИНДИИ».

— «В Мумбаи арестован Виджай Гош, телохранитель Гайрэнта Авли, — прочел Чанки. — Виджай Гош явился в полицию и потребовал, чтобы его арестовали. Когда полицейские отказались выполнить требование бандита, он обратился в суд и добился постановления о собственном аресте».

— Дай посмотреть. — Санджай протянул руку через стол. — Накануне в перестрелке с полицией погибли двое гангстеров из банды Авли. Виджай сказал, «что не хочет стать жертвой полицейского произвола и предпочитает сидеть в тюрьме, поскольку за решеткой чувствует себя в большей безопасности».

— Они убивают нас прямо на улицах, как бродячих собак. Полный беспредел. К чему мы придем, если единственным безопасным местом для нас станет тюрьма?

— Радуйся, что мы с тобой в безопасности, французские полицейские не палят в людей прямо на улице.

— Замечательно, только нам от этого не легче. Ты хотя бы знаешь, что находится внутри статуэтки?

— Понятия не имею.

— А Доу знал. — Чанки уставился на спутника. — И ты должен знать.

— Не знаю, и знать не хочу, — заявил Санджай. — Ты же видишь, что бывает, когда человек слишком много знает. Доу все знал, и где он теперь?

— Угу, мне он тоже не нравился.

Санджай согласно закивал головой. Но оба они знали, что говорят неправду. Доу всем нравился. Ну, может быть, за исключением Мадхури. Но в том, что жена Доу ополчилась на мужа, не было ничего удивительного — женщины семейства Меджит всегда отличались крутым нравом. Санджай до самого последнего момента симпатизировал Доу. Хотя, узнав, что тот обвел его вокруг пальца, Санджай все же немного рассердился.

— Предатель, — начал Чанки. — Я так разозлился, что готов был разорвать его на куски. Честное слово, я бы с удовольствием убил парня еще раз. А помнишь, мы как-то поехали с ним…

— Погоди, — Санджай ткнул пальцем в английскую газету. — Тут пишут, что Доу видели в компании двух девушек, блондинки и брюнетки. А в памяти телефона мы нашли номер какого-то борделя. Вполне вероятно, что они его и ограбили. Или девицы могут знать… Ага, значит, мы звоним в «Экстремальные наслаждения», попросим прислать двух красоток и хорошенько их допрашиваем.

Глава 10

Кому: Мишель Майер

От: Джиллиан

Тема: Привет, детка!

Очень рада, что Франция показалась тебе такой же красивой, как Италия. Твой папа спрашивает, хорошо ли французы относятся к американцам? Он также советует держаться подальше от тех мест, где собираются американцы, англичане и австралийцы, это всякие клубы и дискотеки, потому что туристы в первую очередь являются мишенью для террористов. Полезная информация: моя сестра говорит, что если ты внимательно посмотришь в свою тарелку, то всегда сможешь определить, плюнули тебе в суп или нет (официанты в Европе часто плюют в суп американцам); пузырьки слюны заметно отличаются от пузырьков, которые образуются в бульоне, — они более светлые и пенятся.

У нас все хорошо. В саду расцвел душистый горошек. Твой папа просил передать, что у осла начался кризис среднего возраста, симптомы очевидны — он все время играет на кларнете. Папа имеет в виду осла, который живет в доме напротив — Бретта Стедмана, дай Бог ему здоровья и долгих лет жизни, — он ведь мог запить, загулять или купить мотоцикл. А так — всего-навсего кларнет. Правда, Донна Стедман говорит, что лучше бы он запил и загулял, и большинство соседей разделяет ее мнение. Бретт оказался не очень способным музыкантом, он выучил всего одну песню и играет ее с утра до вечера. Чтобы заглушить музыку Бретта, твой папа выставляет на окно стереоколонки и врубает Арти Шоу. Думаю, он надеется этим пристыдить Бретта.

Как у тебя с деньгами, хватает? Если возникнут, финансовые проблемы, дай нам знать. Мы все очень скучаем.

Твой друг Джиллиан

Кому: Мишель Майер

От: Мама

Тема: Миленькое стихотворение

Привет, Блэки. Ты уже в Антибе? Я повесила у себя в офисе карту и цветными кнопками отмечаю твой маршрут. Ты проделала большой путь. Похоже, твое европейское турне превратилось в настоящее приключение.

Это стихотворение (см. приложение) мне прислала одна из наших клиенток. Думаю, оно очень соответствует твоему теперешнему настроению. У нас все хорошо. Бизнес процветает. К счастью, недавний экономический кризис, разразившийся на рынке косметических товаров, не затронул нашу фирму. Возможно, это связано с тем, что продукция «Эйвон» продается по относительно низким ценам. Если тебе не удастся найти работу, я всегда смогу устроить тебя к нам торговым агентом, но мне бы очень хотелось, чтобы ты поступила на юридический факультет. Подумай об этом. Мы с папой поможем тебе оплатить учебу в университете.

Пиши. Целую. Мама

Приложение.

Но все, что я увидел и объял.

Лишь арка, за которой безграничный

Простор, даль, что все время отступает

Перед взором странника.

www.pinkthink.com «ВЕЛИКОЛЕПНАЯ КОСМЕТИКА ПО ВЕЛИКОЛЕПНОЙ ЦЕНЕ»

Кому: Мишель Майер

От: Зеленый Человечек

Тема: (без темы)

Куда ты запихала мой CD «Ядовитые губы»? В те коробки, которые лежат у папы в подвале? Там их чертова уйма. В какой именно я должен рыться? Кафе «Масленка» закрылось, я потерял работу, приходится вкалывать у папы в конторе — подыхаю от скуки. Как Франция? Не ешь лягушек и не целуйся с жабами. Пока.

Твой любящий братан Кевин

Кому: Мишель Майер

От: Левая Рука Бога

Тема: Это я — Эдди

Ты где? Я в Грасе. Пробуду здесь еще несколько дней, потом поеду в Авиньон. Надеюсь на встречу.

— От папы ничего, — пожаловалась Блэки. — Он ненавидит компьютеры. Джиллиан всегда пишет за него.

— Ну, по крайней мере, она при деле, — заметила Хлоя.

Она гораздо раньше Блэки расправилась со своей корреспонденцией. В почтовом ящике Хлои оказалось всего одно письмо — от родителей. Мама и папа писали, что любят ее и очень скучают. К письму прилагался длинный список, состоящий из географических названий — места, которые Хлоя обязательно должна посетить, поскольку в свое время они тоже там побывали: «Медовый месяц в Европе, незабываемые впечатления. Посылаем тебе несколько фотографий». На всех фотографиях, как утверждали родители, Хлоя присутствовала в виде эмбриона — по расчетам мамы, она была зачата в самом начале путешествия: во Франции, на живописном островке Сент-Маргарит. Кроме письма Хлоя получила коротенькую записочку от тети.

— Да, — согласилась Блэки. — Знаешь, а Джиллиан славная. Думаю, она станет последней пассией отца. О боже, я очень на это надеюсь, потому что я не переживу еще одного развода.

— Как ты считаешь, когда твои родители были женаты, отец изменял маме?

— Изменял, но делал это, как подобает женатому человеку. Он изменил маме с одной молодой женщиной, чей муж нанял его на работу, — папа строил для них лодочный ангар.

— А как женатому человеку подобает изменять жене?

— Он должен изменять только с замужней женщиной.

— Но он все же ушел в конце концов от твоей мамы.

— Ну, вообще-то она первая изменила папе, а потом они решили, что больше не хотят жить вместе. Но ты не сравнивай моих родителей со своими. Они совсем другие. На самом деле большинство родителей не похожи на твоих маму и папу. У тебя ископаемые предки, в смысле — такие сейчас большая редкость.

— Да, — согласилась Хлоя. — Настоящие динозавры.

— Как они поживают?

— Как обычно.

— Здоровы, счастливы, влюблены?

— Угу.

Любовь также входила в планы Блэки, но она не знала, как осуществить свой замысел, поскольку действовать в открытую пока не решалась, из опасения нарушить хрупкое душевное равновесие подруги. Знакомство с портовыми грузчиками пошло Хлое на пользу, за все утро она ни разу не упомянула имя Джона. Девушки подцепили французов в кафе. История напоминала эпизод из знаменитой гангстерской киноэпопеи «В порту»: два парня, Николас и Бруно, купили девушкам по букетику жасмина у какого-то потрепанного эмигранта, который бродил со своей корзинкой по террасе кафе, затем угостили их обедом и пригласили на танцы, после чего растроганные Хлоя и Блэки упали в объятия французов. Хлоя выбрала Бруно, который немного говорил по-английски, Блэки достался Николас, ее кавалер знал лишь две английские фразы: «Привет» и «Как тебя зовут?» Но, учитывая цель, которую преследовали обе стороны, этого оказалось вполне достаточно.

Все же Блэки мечтала завести настоящий роман. Все последние дни она думала об Эдди. Он был в ее вкусе: симпатичный парень из породы «плохих» мальчишек. Плохой, потому что его образ жизни не соответствует общепринятым правилам и устоям: у Эдди нет определенных занятий, он просто путешествует по миру и рисует портреты Бога. А еще он курит. Но в то же время он казался ей милым и добрым. Подведем итог: Эдди понравился ей с первого взгляда, Блэки не прочь познакомиться с ним поближе, а еще… а еще она хочет спать с ним.

— Давай поедем в Грас, — предложила Блэки, стараясь придать голосу беззаботную интонацию.

— Когда?

— Да прямо сейчас. Здесь такая скукотища. Антиб — та же Флорида, только почти никто не говорит по-английски.

— Мы же собирались в Канны.

— Да ну. Что там делать? Опять валяться на пляже.

— А где еще можно найти похотливого негодяя? Только на пляже. Грас нам не подходит — слишком далеко от моря. — Хлоя пожала плечами. — Там и грабить-то некого.

— Послушай, а мы не могли бы сделать небольшой перерыв? Я не собираюсь все лето гоняться за похотливыми негодяями.

— Ладно, — Хлоя благосклонно кивнула. — Заскочим в Канны, а потом поедем в глубь страны.

Блэки понимала: чтобы убедить Хлою изменить маршрут, она должна рассказать о письме Эдди. Но тогда Хлоя расстроится и снова начнет оплакивать Джона. С другой стороны, если они застрянут в Каннах, то Эдди может уехать в Авиньон. И Блэки решилась на маленькую хитрость.

— Слушай, а что если ты поедешь в Канны, а я — в Грас, — предложила она. Блэки была уверена, что Хлоя не захочет ехать одна и в результате они обе отправятся в Грас.

— Ты хочешь разделиться? — мрачным тоном спросила Хлоя.

— Всего на пару дней. А потом встретимся в Авиньоне. Честное слово, у меня нет ни малейшего желания ехать в Канны.

— Я одна не поеду.

— Почему? Ты же хотела побывать в Каннах. Остановишься в каком-нибудь хорошем отеле, ну там со всякими саунами, массажными салонами. Отдохнешь, почитаешь, поваляешься на пляже.

— Нет. Если ты едешь в Грас, я еду с тобой. Хотя, не понимаю, почему мы не можем поехать туда позже…

— Хлоя, не чувствуй себя обязанной. Я ведь знаю, как тебе хочется поехать в Канны.

— А ты хочешь отделаться от меня. Угадала?

— Не угадала. — Блэки устало вздохнула. — Ладно. Я… э-э… получила письмо… тот парень, Эдди, он сейчас в Грасе.

— Так вот в чем дело. Почему же ты прямо не сказала, что хочешь поехать в Грас из-за Эдди?

— Не знаю. Мне показалось… я боялась… о черт, Хлоя, я не хотела тебя расстраивать.

— Считай, что тебе это удалось. Думаешь, твое вранье меня не расстраивает? Теперь я чувствую себя полной дурой. Со мной что, нельзя разговаривать как с нормальным здравомыслящим человеком? Или я похожа на антикварную вазу, которая может рассыпаться на куски?

— Очень меткое сравнение.

— Да?! Ах, извини, пожалуйста, я испортила тебе отпуск.

— Нет, Хлоя, ты не испортила мне отпуск, тебя просто заклинило на Джоне. И единственная вещь, которая может отвлечь тебя, — это преступление. Ты же постоянно думаешь, кого бы ограбить. Дорогая, передохни немного. Не бойся, на твой век проходимцев хватит. Я хочу встречаться с парнями, понимаешь, с нормальными парнями, нашими ровесниками, гулять по городу, ходить по музеям, ну и прочая там туристическая чепуха…

— Ладно, решено, мы начинаем встречаться с парнями, гулять по городу, ходить по музеям и заниматься разной чепухой. Черт с тобой, мы едем в Грас. Собирайся.

— В твоем рюкзаке найдется место для моего свитера? — спросила Блэки.

— Найдется. Если бы ты не таскала с собой эту статуэтку, у тебя тоже было бы достаточно места. Зачем она тебе?

— Так, прикольная штучка. Хочу показать Эдди. Художники любят такие вещи, особенно художники, которые рисуют портреты Бога…

— Тебе действительно так понравился этот парень? — спросила Хлоя. Ее совершенно не интересовал Эдди, но она чувствовала, что Блэки хочется поговорить о нем.

— Мне понравилось, как он смотрел на меня. Я первая к нему обратилась, он поднял голову, и у него на лице появилось удивленное и немного смущенное выражение, как у маленького мальчика, которого застали за каким-то… не знаю, как сказать…

— Неприличным занятием.

— Нет, он был похож на «плохого» мальчишку, которого застали за каким-то очень хорошим занятием.

Глава 11

Французская полиция терялась в догадках. Дело Гарри Карпентера стало для них настоящей головной болью. Во-первых, выяснилось, что Гарольд Карпентер никогда не был гражданином Австралии. Человека с таким именем там просто не существовало. Во-вторых, в крови убитого обнаружили сильнодействующий транквилизатор и большое количество алкоголя. По всей вероятности, в Карпентера стреляли, когда он уже был без сознания. Кроме того, в комнате явно что-то искали. Сопоставив все факты, полиция пришла к выводу, что это было преднамеренное убийство, возможно, с целью ограбления.

Найденные в номере отпечатки пальцев, фотография из паспорта человека, выдававшего себя за Гарольда Карпентера, и составленное со слов свидетелей описание двух молодых женщин, которых видели с ним в день убийства, поступили во все полицейские участки страны и в центральное бюро Интерпола.

Вскоре пришел первый отклик. Индийский полицейский увидел фотографию мужчины на интерполовском сайте и прислал французским коллегам срочное сообщение:

Изображенный на фотографии человек известен нам под именем Дональда Макгаррула. Австралиец, проживал в Мумбаи, женат на одной из дочерей известного индийского мафиози Ганеша Меджита по кличке Папа. Контролировал принадлежащие клану Меджитов публичные дома, занимался вымогательством, выполнял различные поручения Папы. Пожалуйста, держите нас в курсе расследования.

С уважением. Р. Дж. Шармит, младший инспектор, Плавное полицейское управление Мумбаи.

Для начала неплохо. По крайней мере, личность убитого была установлена. Или нет?

Австралийские родственники Дональда Макгаррула уже много лет ничего не знали о его судьбе. Он так и не вернулся из своего очередного путешествия. По официальной версии Дональд считался пропавшим без вести. Теперь, получив известие о его смерти, потрясенные родственники наконец смогли по-настоящему отдаться своему горю. Дональд был веселым, дружелюбным парнем и большим любителем приключений, «не без некоторой коммерческой жилки», как утверждали все те же друзья и родственники. Он мечтал стать писателем, однако кроме нескольких статей, опубликованных в «Лоунсэм роудз гайд», Дональду так ничего и не удалось написать.

Потрясение убитых горем родственников превратилось в искреннее удивление, когда они увидели фотографию и прочитали полицейские отчеты.

Дональд Макгаррул был маленького роста, полный, круглолицый с темными волосами и карими глазами. Конечно, он мог похудеть, перекрасить волосы, вставить в глаза цветные линзы, но так сильно прибавить в росте — вряд ли такое возможно. «Нет, — в один голос заявили родственники, — это не Доу». Но в таком случае, где настоящий Доу и как зовут человека, убитого в отеле?

В результате расследование вернулось к исходной точке: загадочный мужчина, которого видели в компании двух неизвестных женщин, найден мертвым в своем номере. Полиция располагала информацией о том, что убитый, выдававший себя за австралийца Дональда Макгаррула, долгое время жил в Индии и принадлежал к могущественному мафиозному клану — прямо скажем, не густо.

Если бы им удалось найти тех двух молодых англоговорящих женщин… Но на Ривьере отдыхало слишком много молодых женщин, которые говорили по-английски. Кроме того, свидетельские показания были крайне противоречивы, и портреты девушек получались весьма расплывчатыми.

Неопознанное тело мужчины лежало в холодильнике морга, туристический сезон был в полном разгаре, полиция сбилась с ног, расследуя дерзкое ограбление — в одном из самых дорогих отелей Монте-Карло обчистили депозитарий, где хранились деньги и драгоценности постояльцев, — и дело об убийстве неизвестного мафиози отошло на второй план.

Майк Хэндл

Майк Хэндл дремал в кресле самолета, летящего по маршруту Нью-Йорк — Ницца, и, конечно, даже не догадывался, что в то утро Бонни Наседка снова вышла на охоту. Знаменитая налетчица, которая внешне выглядела как добропорядочная домохозяйка из провинциального городка, за что журналисты и окрестили ее Наседкой, ограбила отделение «Чейз банка» в Ривервэйле, в штате Нью-Джерси. Майк узнал о случившемся лишь несколько часов спустя, после того как его самолет приземлился во Франции. Майкл Хэндл, репортер криминальной хроники одной из нью-йоркских газет, собирался провести отпуск на вилле своего приятеля Жана Баззера. Жан прислал за ним лимузин. Удобно устроившись на заднем сиденье автомобиля, Майк включил телевизор. По спутниковому каналу CNN передавали новости.

Майк тут же схватился за телефон и набрал номер главного редактора.

— Шарп, — выпалил он, как только редактор снял трубку, — я возвращаюсь. Это моя история.

— Майк, этой историей занимаются Смити и Маша. Они прекрасно справятся. А для тебя найдутся другие истории.

— Послушай, я же раскручивал ее с самого начала. Господи, да ведь именно я придумал ей прозвище — Бонни Наседка.

— Майк, давай начнем с того, что ты отстранен от работы. Так что отдыхай, набирайся сил, а через месяц вернешься, и будет тебе история. Не переживай, на твой век преступлений хватит.

— Я возвращаюсь прямо сейчас.

— Как хочешь, но я все равно не отдам тебе этот материал.

— Тогда я напишу статью для другой газеты.

— Без нашего письменного согласия ты не можешь это сделать, и уйти от нас ты тоже не можешь — у тебя контракт. Попробуй нарушить хотя бы один из пунктов, и мы подадим на тебя в суд. Так отделаем — мало не покажется.

Шарп произнес свою тираду невозмутимым тоном, он не угрожал — главный редактор всего лишь отвечал на угрозу журналиста.

— Тогда уволь меня, — предложил Майк.

— Нет, не уволю. Я всего-навсего отстранил тебя от работы. А знаешь почему? Потому, что ты находился на грани нервного срыва. Майк, послушай, тебе действительно надо отдохнуть… и хорошенько подумать. Иначе ты не выдержишь.

— Шарп, я всегда выдерживал. Ты же знаешь…

— Знаю. Но в последнее время ты сам начал превращаться в новость номер один, про твои выходки можно написать целый детективный роман. Извини, Майк, у меня куча работы. Потом поговорим. Отдыхай. Франция — чудесная страна. — И Шарп повесил трубку, забыв сказать «до свидания».

Хэндл первым делом позвонил в аэропорт — узнать, когда улетает ближайший рейс на Нью-Йорк. Но оказалось, что на сегодня все билеты уже проданы. Майку предложили единственное свободное место в самолете, который улетал завтра утром, однако тогда ему пришлось бы добираться до Нью-Йорка через Торонто. Слишком долго. Кроме того. Хэндл прекрасно понимал: Шарп говорил вполне серьезно, если он нарушит условия контракта, неприятностей не оберешься.

И все же Майк считал, что это несправедливо. Он первый начал писать о женщине, которая меньше чем за два месяца обчистила пять банков. Грабительница напяливала на лицо резиновую маску Джорджа Буша, являлась в провинциальное отделение какого-нибудь крупного банка, забирала денежки и бесследно исчезала. Совершив целую серию налетов, преступница затаилась, почти месяц все было тихо, и вот теперь, когда Бонни Наседка снова дала о себе знать, Майка отстраняют от работы, да еще отдают его историю Смити и Маше. Тоже мне — охотники за привидениями.

Ницца — это ослепительно голубое небо и еще более голубое Средиземное море. Солнечные блики играли на поверхности воды, легкий бриз доносил соленый запах моря и аромат цветущего винограда. Настоящий рай, тишина и покой — идеальное место для отдыха.

Но о каком отдыхе может идти речь, если тебя пожирают зависть, тревога и нетерпение? Зачем попусту тратить время, любуясь изумрудной зеленью холмов и блеском волн, если можно с утра до ночи смотреть спутниковый канал CNN, читать газеты и рыскать в дебрях Интернета? Зачем бесцельно проводить целые часы в ресторанах, наслаждаясь изысканной французской кухней, если можно торопливо проглотить какое-нибудь незатейливое блюдо, приготовленное из замороженных полуфабрикатов, которые Майкл заказывал в соседнем супермаркете?

Террористические акты, войны, эпидемии, экономические кризисы — в мире происходило немало событий, но Хэндл не замечал кричащие заголовки, которые мелькали на страницах газет, в телевизионных новостях и на интернетовских сайтах. С одержимостью маньяка он искал свежую информацию о деле Бонни Наседки. Майк внимательно следил за тем, как Смити и, особенно, Маша раскручивают эту историю.

Если он все же отрывался от компьютера или переключался с новостей CNN на другой канал, то, пощелкав пультом, останавливался на каком-нибудь американском сериале, вроде «Полиции Нью-Йорка», или смотрел бесконечные повторы «Секса в большом городе». Майк скучал по родному городу, по женщинам, которые смотрят на тебя призывно-голодным взглядом, и по той энергетике, о которой он писал в одной из своих статей: «Она похожа на холодный голубоватый ток, бегущий под мостовыми Манхэттена; напряжение города столь высоко, что вы чувствуете, как оно вспарывает подошвы ваших ботинок и насквозь пронзает ваше тело».

Пока он сидит в Ницце, бездарно растрачивая накопленную энергию, там, в Нью-Йорке, его конкуренты набирают силу.

Мало того, что репортажи Смити и Маши как минимум дважды в неделю появляются на первой полосе газеты, так они еще выступают в разных ток-шоу с рассказами о знаменитой налетчице, а потом их слова нарасхват цитируют другие издания. Вдобавок ко всему один из коллег-репортеров, специализирующийся на слухах и сплетнях, прислал Майку письмецо, в котором сообщалось, что Смити будто бы написал книгу, основанную на другой сенсационной истории о загадочном убийстве врача-ортодонта, известного под именем мистер Улыбка, чьи рекламные плакаты пару лет назад красовались во всех вагонах метро. Вроде бы Смити даже уже продал ее какому-то крупному издательству и одновременно заключил договор с какой-то киностудией на создание сценария; рабочее название сценария — «Улыбка мертвого человека».

Прочитав послание заботливого коллеги, Майк просто задохнулся и почувствовал, как внутренности в животе сворачиваются в тугой клубок. Несмотря на работающий в комнате кондиционер, все тело журналиста покрылось испариной.

В первое мгновение он замер, затем в ужасе отпрянул от компьютера, который принес ему эту страшную новость. Когда Хэндл снова начал дышать, он поднялся на ноги и, пошатываясь, побрел на кухню, чтобы достать из холодильника очередную банку пива.

Домработница Баззера, маленькая юркая старушка, приносила по утрам газеты и большую коробку круассанов. Она проскальзывала на кухню, оставляла завтрак и свежую прессу и затем так же бесшумно исчезала. Майк жевал круассан, прихлебывал пиво и, лениво перелистывая страницы местной французской газеты, думал о том, что теперь Смити и Маше, вероятно, предложат написать еще один сценарий, основанный на истории Бонни Наседки. На его истории, с помощью которой Майк надеялся утереть нос своим недоброжелателям. Но как Майк мог тягаться с Шарпом, со Смити и даже с Машей? В сложившейся ситуации он был абсолютно бессилен. Да, они выиграли, а Майк проиграл.

Майкл Хэндл — неудачник.

Но как такое могло случиться? Он умен, сообразителен, у него есть журналистская хватка и безошибочное чутье, из любого, самого незначительного происшествия Майк способен сотворить сенсацию. Проблема заключалась в другом: он слишком талантлив, и окружающие, конечно же, воспринимают Хэндла как сильного конкурента и из кожи вон лезут, лишь бы ему напакостить. Сначала они отстраняют его от работы, потом нагло крадут лучший сюжет, а теперь Шарп угрожает ему судебным иском и тычет в нос контрактом: все специально продумано, чтобы Майк вообще не мог работать. Сволочи!

Откусив кусок сухого круассана, он отхлебнул пива — комбинация показалась Майку на редкость удачной — и сердито грохнул бутылкой по лежащей на столе газете. «Азур кост кроникал», — прочел он. Газета издавалась на английском языке и выходила с мая по сентябрь специально для отдыхающей на Ривьере англоязычной публики. Из-под пивной бутылки выглядывала фотография какого-то парня по имени Гарри Карпентер, которого нашли мертвым в отеле Монте-Карло. Рядом со статьей об убийстве Майк заметил еще одну фотографию: на ней была изображена молодая женщина. Сдвинув бутылку, Майк прочел заголовок: «Неужели дочь английского лорда, сбежавшая из швейцарской клиники для наркоманов, находится во Франции?»

Майк придвинул газету и углубился в статью, посвященную Диане Бенхам. Он вгляделся в фотографию: изображение было нечетким, но, как утверждала газета, благодаря своей бурной жизни, семнадцатилетняя Диана выглядит гораздо старше. Несколько дней назад ее видели в Ницце; по сообщению очевидца, Диана путешествует вместе со своей канадской подругой — высокой девушкой с длинными темными волосами.

Ух ты, богатая взбалмошная девица, прославившаяся своими дикими выходками! Диана Бенхам, которая на великосветских приемах танцевала с принцами Уильямом и Генри, та самая Диана, которая отбила бойфренда у топ-модели Триши Коллингвуд, а затем бросила его ради Вилли Симпсона — солиста рок-группы «Бобовая культура». Их бурный роман закончился не менее громким разрывом незадолго до того, как Диану по приговору суда отправили на принудительное лечение в швейцарскую клинику.

Майк затолкал в рот остатки круассана, схватил пиво и, зажав под мышкой газету, помчался обратно в комнату. Со скоростью цифрового сканирующего устройства он рыскал по Интернету в поисках сообщений, касающихся Дианы Бенхам. Прежде всего Майка интересовало, насколько широко эта история освещалась в британских средствах массовой информации. В Америке, где хватало своих звездных скандалистов, о Диане Бенхам вообще никто не слышал. Ничего, скоро все изменится, после того как сюжетом займется сам Майк Хэндл.

В настоящий момент единственным его серьезным конкурентом был некий Ян Дариус, репортер британской «Дейли сплэш», который утверждал, что встретил беглянку в Ницце, в баре отеля «Негреско», откуда Диана вместе со своей канадской подругой отправилась в порт — знакомиться с французскими грузчиками.

Похоже, половина британских журналистов занимается поисками пропавшей Дианы, но Майка это ничуть не смущало, в прошлом ему не раз приходилось расчищать себе дорогу, направляя конкурентов по ложному следу.

Майк обшарил массу интернетовских сайтов, выудив всю возможную информацию о самой Диане, ее семье, звездах шоу-бизнеса и прочих знаменитостях, с которыми она когда-либо встречалась. Всего набралось около шестидесяти страниц текста. Затем журналист взялся за слухи и сплетни, появляющиеся на форумах газет и журналов. Следующие два дня Майк читал статьи и анализировал собранный материал, делая пометки в блокноте. Он скопировал все доступные фотографии Дианы и еще два дня потратил на изучение снимков. Хэндл внимательно вглядывался в каждую черточку ее лица. Он заметил, что девушка не любит сниматься, почти на всех фотографиях она либо прикрывала лицо рукой, либо использовала разные ухищрения вроде широкополой шляпы, темных очков, слишком яркого макияжа или просто успевала скроить какую-нибудь страшную физиономию.

«Ей нравится, когда о ней говорят, — подумал Майкл, — но при этом она хочет оставаться невидимкой».

Составив список всех друзей мисс Бенхам, чьи имена попадались в статьях, и, самое главное, бывших друзей, как их называла сама Диана, Майк снова обратился к Интернету. Координаты большинства из них не значились ни в одном из веб-справочников, однако у друзей Дианы также были друзья, которые оказались гораздо менее осмотрительными, и Майку в конце концов удалось отыскать нужные телефоны.

Итак, он собрал достаточно информации, чтобы запустить хорошую жирную «утку». Майк начал с форума британского журнала, посвященного сплетням вокруг шоу-бизнеса. В анонимном сообщении говорилось, что, по слухам, на побережье Корсики, где, как известно, обожают проводить время влюбленные парочки, совсем недавно была арендована вилла, человек, заплативший за аренду баснословную сумму, назвался вымышленным именем, но кое-кто узнал в нем музыканта из одной известной британской рок-группы; риэлтерская фирма, с которой был подписан контракт, ждет гостей не раньше чем через месяц. Майк предусмотрительно заглянул на сайт «Бобовой культуры» — ровно через месяц они собирались на гастроли во Францию, так что проницательный читатель легко догадается, на кого намекает автор сообщения.

На другом форуме Майк разместил статью из «Азур кост кроникал», где уже без всяких намеков прямо говорилось, что Диану Бенхам видели в Ницце.

На следующий день, сделав несколько звонков друзьям бывших друзей Дианы, он снова вернулся на форум британского журнала и добавил еще одно сообщение «очевидца», видевшего беглянку на пароме, который направлялся к берегам Корсики. В этой истории Диана выдавала себя за англичанку Терри Рэндолл из Эссекса. Диана (Терри) путешествовала вместе с канадской подругой, высокой темноволосой девушкой. Подругу Майкл решил оставить безымянной. Вскоре начали поступать первые свидетельские показания: люди утверждали, что тоже видели Диану на Корсике и добавляли все новые и новые подробности встречи.

В этот момент настоящая Диана Бенхам сидела в номере римского отеля. Она целыми днями смотрела телевизор, нюхала кокаин и шарила по Интернету в поисках информации о самой себе. Небольшой трехзвездочный отель, в котором поселилась Диана, принадлежал американской туристической компании, поэтому единственной приметой того, что отель находится в Италии, а не в Канзасе или Оклахоме, была табличка с надписью: «НЕ БЕСПОКОИТЬ», сделанной на английском и итальянском языках.

Вряд ли кому-нибудь придет в голову мысль искать ее в таком месте. Это первая из причин, определивших выбор Дианы, вторая причина — относительно невысокие цены в отеле. Она пыталась экономить, задача не из легких, учитывая отсутствие у Дианы подобных навыков. Но все ее кредитные карточки давно заблокированы, а до Парижа, где у них назначена встреча с Вилли, еще нужно добраться.

Вообще-то в сложившихся обстоятельствах отель был вполне подходящим убежищем. Несмотря на дешевизну, в номере имелись все необходимые удобства: ванная комната, спутниковое телевидение и телефон с выходом в Интернет. Большего Диане и не требовалось, она могла смотреть свои любимые боевики и следить за тем, как мировая пресса освещает ее побег из клиники.

Отель находился в центре города, неподалеку от Колизея, но Диану мало интересовали достопримечательности итальянской столицы, она практически не покидала свою комнату, если не считать коротких прогулок до ближайшего кафе, во время которых беглянка соблюдала строжайшую конспирацию: прежде чем выйти на улицу, она надевала темные очки и повязывала голову косынкой. Однажды сидевшая рядом американка обратилась к Диане с каким-то вопросом. Женщина с трудом подбирала итальянские слова. Диана ответила по-английски и, разоткровенничавшись, поведала американке ужасную историю своей жизни. Потрясенная женщина узнала, что Диана больна раком, после курса химиотерапии у нее выпали все волосы, поэтому приходится носить косынку. Ее коллеги — Диана работает в приюте для бездомных животных — собрали денег, чтобы она могла осуществить заветную мечту всей своей жизни — поехать в Италию. Диана надеется, что к ее возвращению врачи подыщут донора. Операция по пересадке костного мозга — ее единственное спасение, если же врачам не удастся найти донора… словом, прогнозы неутешительны.

Американка, утирая слезы, тут же предложила свою помощь: она путешествует вместе с сестрой, и если бы они подошли в качестве доноров… у них первая группа крови, резус положительный…

— О нет, у меня очень редкая группа крови, — сказала Диана. — Но все равно, большое спасибо.

Видя разочарование на лице американки, она попыталась утешить добрую женщину и пустилась в жизнеутверждающие рассуждения о вере в успех: больная ни секунды не сомневается, что эта вера обязательно поможет ей победить болезнь.

— А пока, — вздохнула Диана, — я путешествую по Италии, наслаждаясь каждым мгновением жизни.

Женщина прониклась оптимистическим настроением Дианы и ушла из кафе, сияя безмятежно-счастливой улыбкой.

«Я — гениальная врунья», — подумала девушка.

Из кафе она вновь возвращалась в свое убежище и запиралась в комнате. Вечерами на нее наваливалась гнетущая тоска. Диана смотрела вниз, на огни ночного клуба, расположенного на противоположной стороне улицы, и прислушивалась к музыке. Она не только слышала музыку, но чувствовала, как от грохота ударных инструментов вибрирует оконное стекло. Однако как ни велик был соблазн, Диана понимала: идти в клуб слишком опасно. Чтобы заглушить музыку, она включала телевизор, настраивалась на канал MTV, надевала наушники и на полную мощность врубала звук. Просидев пару часов перед телевизором в надежде дождаться клипа с участием группы «Бобовая культура» и увидеть на экране лицо Вилли, Диана доставала компьютер. Почтовый ящик был забит корреспонденцией, но она боялась отвечать на письма, ей казалось, что загадочные буквы и цифры, появляющиеся в заголовке послания, могут навести всех на ее след. Но она все же отважилась проверить свой суперсекретный почтовый ящик, адрес которого знал только Вилли.

Влюбленные договорились не выходить на связь до тех пор, пока не уляжется шумиха, но все же у Дианы теплилась надежда, что Вилли не удержался и послал коротенькую записочку: «Я боготворю тебя, любимая». Но в суперсекретном почтовом ящике не было ничего, кроме рекламного мусора: «Как делать деньги, не выходя из дома», «Школа для дураков, или «Эй, приятель, твоя собака умнее тебя» и нескольких порнографических картинок.

Британские газеты вовсю раскручивали историю о побеге Дианы. Журналисты не стеснялись в средствах, чтобы сделать сюжет более пикантным: они превратили лорда Бенхама, старого и преданного консерватора, в подающего надежды прогрессивного политика. «Дочь будущего члена парламента сбежала из клиники для наркоманов» — вопили газетные заголовки. Очень смешно.

В одной из бульварных газетенок появилось интервью с каким-то знаменитым психотерапевтом. Ученая дама анализировала поведение Дианы. «Девочка, — заявила она безапелляционным тоном, — пытается привлечь к себе внимание, и самое главное — это немедленно принять дисциплинарные меры. Диана не знает, что делать с собственной свободой и подсознательно стремится к руководству со стороны взрослых. Диана Бенхам — типичная жертва прогресса, она олицетворяет всю нашу молодежь: молодые люди хотят, чтобы взрослые обуздали их безумные порывы и подсказали, в какую сторону им следует двигаться». Уверенно разобравшись со всеми проблемами Дианы, дама перешла к рассуждениям о сексуально-матримониальных проблемах Рассела Кроу и Сэйди Фрост. Анализ занял всего пару абзацев.

Диана также наткнулась на два сообщения от очевидцев, якобы встретивших ее во Франции. Первое было подписано Яном Дариусом, знакомое имя — Диана хорошо помнила этого похотливого идиота, он утверждал, что встретил ее в Ницце. Из другого сообщения Диана узнала, что ее видели на борту парома, идущего к берегам Корсики. Источник информации был неизвестен, но вторая история выглядела более правдоподобной.

В обоих случаях свидетели говорили о какой-то канадской подруге, высокой девушке с длинными темными волосами. Странно. Диана нахмурила лоб, пытаясь вспомнить, были ли у нее подруги из Канады.

Да, была одна, еще в школе Диана переписывалась со сверстницей из Торонто.

Всю ночь девушка просидела за компьютером, пока просочившиеся в комнату лучи утреннего солнца не заставили ее очнуться. Она сдернула с головы грохочущие музыкой наушники. В клубе напротив было тихо.

Диана обожала ночную жизнь и ненавидела раннее утро. Ей не нравился пресный свет, который приходил на смену ярким огням ночи. Он нагонял непонятное уныние. Беглянка задернула шторы, забралась под одеяло и попыталась уснуть. Но возбуждение пересилило физическую усталость. Диана представила лицо Вилли: может быть, ей удастся установить с ним телепатическую связь? «Ты здесь?» — мысленно спросила она. «Да, я здесь, с тобой, — откликнулся воображаемый Вилли. — Я люблю тебя». Они немного поболтали, пока Диана не забылась тяжелым, беспокойным сном.

Загрузка...