О нем см.: Сидоров А. И. Святоотеческое наследие и церковные древности. Т. 1: Святые отцы в истории Православной Церкви (работы общего характера). М., 2011. С. 61-69.
О нем см.: Сидоров А. И. Святоотеческое наследие и церковные древности. Т. 4: Древнее монашество и возникновение монашеской письменности. М., 2014. С. 513-544.
О нем см.: Сидоров А. И. Святоотеческое наследие и церковные древности. Т. 1. С. 141-152.
См., например: Творения иже во святых отца нашего Афанасия Великого, архиеп. Александрийского: В 4 ч. М., 1851-1854; Сергиев Посад, 1902-1903 (переизд.).
См.: Сагарда Н. И. Лекции по патрологии. I-IV века. М., 2004. С. 594-595.
См.: Асмус В., прот., Чичуров И. С., Никифоров М. В., Фокин А. Р. и др. Афанасий I, Великий, свт. // Православная энциклопедия. Т. 4. М., 2002. С. 32.
См.: Там же. С. 597.
См.: Асмус В., прот., Чичуров И. С., Никифоров М. В., Фокин А. Р. и др. Афанасий I, Великий, свт. // Православная энциклопедия. Т. 4. С. 601-602.
Спасский А. А. О новом издании творений св. Афанасия Александрийского в русском переводе // Богословский вестник. 1901. № 11. С. 573.
Издано ранее: Иже во святых Афанасия Великого «Чудо от иконы в Вирите» и его же «Об определениях» // Сретенский сборник. Вып. 5. М., 2014. С. 34-50.
См.: Преп. Анастасий Синаит. Избранные творения. М., 2003. С. 215-263.
См.: Сагарда Н. И. Лекции по патрологии. I-IV века. С. 598.
Gemeinhardt P. Athanasius Handbuch. Tubingen: Mohr Siebeck, 2011. S. 351-352.
Трактат, приписываемый свт. Афанасию Великому. «Против всех ересей» / Пер. с греч. и примеч. П. К. Доброцветова // Диакрисис. М.: СДА, 2020. № 3 (7). С. 90-106.
Сагарда Н. И. Лекции по патрологии. I-IV века. С. 588-589.
Gemeinhardt P. Athanasius Handbuch. S. 346.
Gemeinhardt P. Athanasius Handbuch. S. 348.
Ibid. S. 349.
Ibid. S. 350.
Ibid. S. 355.
Cm.: Ibid. S. 360-361.
Cm.: Ibid. S. 355.
См.: Gemeinhardt P. Athanasius Handbuch. S. 355.
См.: Ibid. S. 357.
См.: Ibid. S. 359.
Ibid. S. 358.
Сагарда Н. И. Лекции по патрологии. I-IV века. С. 598-599. О современных защитниках авторства см.: Асмус В., прот., Чичуров И. С., Никифоров М. В. и др. Афанасий I, Великий, свт. С. 32.
См.: Gemeinhardt P. Athanasius Handbuch. S. 363-367.
См.: Gemeinhardt P. Athanasius Handbuch. S. 359.
Асмус В., прот., Чичуров И. С., Никифоров М. В. и др. Афанасий I, Великий, свт. С. 30.
См.: Сагарда Н. И. Лекции по патрологии. I-IV века. С. 601.
Асмус В., прот., Чичуров И. С., Никифоров М. В. и др. Афанасий I, Великий, свт. С. 30.
Печатается с изменениями по изд.: Сидоров А. И. У истоков культуры святости. М., 2002. С. 131-176.
Олесницкий А. Руководство к изучению Священного Писания по творениям святых отцов. М., 2002. С. 13.
Впервые опубликовано: Свт. Афанасий Александрийский. О душе и теле и страстях Господних / Пер. с коптского Д. В. Бумажнова // Церковь и время. 2000. № 1 (10). С. 133-153. Настоящая публикация выполнена с изменениями на основе первого издания русского перевода.
Печатается с изменениями по изд.: Жизнь и деяния святой и блаженной учительницы нашей Синклитикии / Пер. и коммент. А. И. Сидорова. М., 2013.
Асмус В, прот, Чичуров И. С, Никифоров М. В. и др. Афанасий I, Великий, свт. С. 32.
Издано ранее: Иже во святых Афанасия Великого «Чудо от иконы в Вирите» и его же «Об определениях».
См.: Заец О. Н. Варипсав // Православная энциклопедия. Т. 6. М., 2003. С. 574-575.
См. примеч. 3 на с. 1001 наст. изд.{2}
Впервые опубликовано: Богословский вестник. 2015. № 18/19. С. 380-392.
Перевод ТСО, научная редакция и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. Т. 25. Col. 200-208. – Ред.
Здесь отрицается знаменитое различение раннехристианских апологетов «двух стадий» бытия Бога Слова, как «Слова внутреннего» и «Слова высказанного», проявленного. – Ред.
Отпрыск, побег от корня растения, истечение, эманация. – Ред.
Ср.: Свт. Василий Великий. Письмо 38. К Григорию брату. – Ред.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Против ариан IV, 15, 26. – Ред.
Перевод ТСО, научная редакция и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. Т. 26. Соl. 1264-1289. По мнению исследователей, данное сочинение не принадлежит свт. Афанасию и его возможным автором является свт. Евстафий Антиохийский или Маркелл Анкирский. – Ред.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Послание 101. – Ред.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Бога Слова, 17. – Ред.
Имя «Израиль» как «зрящий Бога» было дано Иакову (Быт. 32:28). См.: Филон Александрийский. О смешении языков, 56, 2; 147, 1. – Ред.
Перевод выполнен П. К. Доброцветовым по изд.: PG. T. 26. Col. 1292.— Ред.
Т. е. в воскресный день. – Ред.
Перевод выполнен П. К. Доброцветовым по изд.: PG. Т. 26. Соl. 1292-1293. – Ред.
В научно-богословской традиции за этим текстом усвоилось название «Символ Quicunque» по первым словам его латинского текста: «Если кто...». Данный символ не принадлежит свт. Афанасию, но составлен был первоначально на латыни, а затем уже переведен на греческий язык. Среди вероятных авторов символа такие латинские авторы IV-VI вв., как свт. Иларий Пиктавийский, преп. Викентий Лиринский, Евсевий Верчельский, Вигилий Тапский, Фульгенций Руспийский, свт. Кесарий Арелатский. Одним из свидетельств в пользу западного авторства является наличие в тексте римо-католического учения об исхождении Святого Духа не только от Отца, но и от Сына. – Ред.
Перевод ТСО. В PG (Т. 28, col. 1581-1592) всего помещено четыре формулы данного символа, но в ТСО была переведена только первая формула исходя из схожести всех четырех. Для нашего издания ПСТСО переведены все четыре формулы. В последней формуле учение об исхождении Святого Духа не только от Отца, но и от Сына отсутствует. – Ред.
Перевод 2-4-й формул П. К. Доброцветова. – Ред.
Данное сочинение позднейшей наукой усваивается преп. Анастасию Синаиту. Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. T. 28. Col. 535-553. Ред.
Слово πνεῦμα, означало первоначально «дыхание», «дуновение», «ветер» (в том числе и в тексте LXX), а затем – Духа Святого. Это библейское использование данного слова для обозначения природных явлений духоборцы IV в. (ариане и македониане) использовали в качестве аргументов против признания Святого Духа Богом (см.: Свт. Афанасий Великий. Послание I к Серапиону, 3, 7-9). – Пер.
Норд-ост. – Пер.
Перевод с латинского и примечания выполнены В. М. Тюленевым по изд.: PG. Т. 26. Соl. 1191-1218. – Ред.
В Синодальном переводе: «баня возрождения». – Пер.
Очевидно, последнее предложение является позднейшей вставкой в текст. – Пер.
Т. е. не может быть, чтобы в начале творение произошло без участия Святого Духа, а потом (при возвращении жизни) – с участием Святого Духа. – Пер.
Далее автор на примере истории ап. Павла, изложенной в Деяниях и отраженной в его собственных Посланиях, показывает, что Писания используют как равные имена Бога, Христа и Святого Духа. – Пер.
См. § 19, col. 1213 и далее. – Пер.
В данном случае во фразе signaculum haereditatis («печать наследия») используется аллюзия на цитируемый ниже псалом: Signatum est super nos lumen vultis tui, Domine («Запечатлен на нас свет лица Твоего, Господи» – Пс. 4:7). – Пер.
По всей видимости, здесь автор начинает спор с учением Савеллия, которого упоминает далее в этой же 19 главе. – Пер.
Эта фраза, переведенная по изданию Ж.-П. Миня, внешне противоречит положению о том, что Святой Дух имеет собственную жизнь и субстанцию, что автор уже высказывал (см. § 19, col. 1212) и будет высказывать далее (см. § 20, col. 1216). В издании сочинения Евсевия Верчельского († 371) «О Троице и Святом Духе», текст которого почти полностью совпадает с текстом представляемого сочинения Афанасия, эта фраза дана в следующем прочтении: eiusdem autem sedis esse cum Patre et Filio iterum ex alia Sriptura probamus, sicut et superius ab Esaia propheta docimus (Из другого [текста] Писания мы знаем, что престол Его (Духа) – вместе с Отцом и Сыном) (см.: Eusebii Vercellensis Opera / Ed. V. Bulhart // Corpus Christianorum. Vol. 9. Turnholt, 1957; Appendix IV, § 165; P. 200). Ссылаясь в данном случае на процитированные выше слова Исаии, автор имеет в виду видение Исаии, где Господь сидел на высоком престоле, а Серафимы обращались к нему с трояким призывом: Свят, свят, свят (Ис. 6:1-3) (см. выше: §16, col. 1207). Но вполне возможно, что автор (или переводчик на латынь) путали понятия «сущность» и «ипостась», различаемые в триадологии начиная со свт. Василия Великого в греческой среде, но до блж. Августина не различавшиеся соответствующими аналогами на латыни (на которой и сохранился данный трактат свт. Афанасия), но вполне передававшиеся латинским словом substantia (как сущность, субстанция, так и ипостась). – Пер.
Т. е. если на сердцах верующих пишет Святой Дух и если Он не является перстом Божиим, то каменные скрижали, врученные Моисею, стоят выше сердец праведников, поскольку заповеди на каменных скрижалях написаны перстом Божиим. – Пер.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. T. 28. Col. 96-121. – Ред.
Имеются в виду ариане, считавшие Сына Божия и Святого Духа творениями. – Пер.
Ср. Никейский символ веры: «Верую... в Сына Божия... Бога истинного от Бога истинного». – Пер.
Это позиция ереси Савеллия и его последователей, считавших, что Отец и Сын – одно Лицо. Отсюда их называли патрипассианами (т. е. говорящими о страдании Отца) как учивших, что раз Отец воплотился в Лице Сына, то Отец и пострадал. – Пер.
По сущности, ибо Ангелы Божии хотя и причастны Богу, но по благодати. – Пер.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. T. 28. Col. 29-80. – Ред.
Конечно, имеется в виду, что у людей – своя и у коней – своя, а не одна и та же. – Пер.
Т. е. смертными. – Пер.
По всей видимости, здесь получается следующий порядок восседания одесную (справа) по очереди: Отец, Сын, Святой Дух, иначе получилось бы противоречие с предыдущим утверждением. – Пер.
См. об этом: Свт. Василий Великий. О Святом Духе 18, 47. – Пер.
В ряде рукописей: и любовь Бога. – Пер.
Т. е. оппонентов – ариан и духоборцев. – Пер.
Имеются в виду важные понятия христианского типологического (прообразовательного) толкования Священного Писания – «образ» новозаветного будущего в ветхозаветном прошлом (также и прообраз, тень, загадка и т. д.) и «истина» в новозаветном настоящем и будущем (исполнение, первообраз, тело, разъяснение и т. д.). – Пер.
В двух рукописях: «и мир еще не вмещал». – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Вопросы к Антиоху Дуке, 31. – Пер.
Ср.: Там же, 32. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Об определениях I, 3. – Пер.
Т. е. тело. – Пер.
В данном случае имеется в виду первозданное состояние человека. – Пер.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. T. 28. Col. 501-524. – Ред.
Букв.: ариобезумствующие. – Пер.
Ариане считали Сына и Святого Духа тварными. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Послание к Серапиону I, 10, 16, 21, 30, 32. – Ред.
Павел Самосатский (200-275) – еретик-адопцианист, учивший, что безличное Слово от Единого Бога – Отца сошло на человека Иисуса и тем самым стало личным Сыном. Осужден на Антиохийском Соборе 268 г. – Пер.
Манихейство – дуалистическое учение под влиянием персидского зороастризма. Основатель – Мани (216-277). Учило об извечном существовании и противостоянии двух мировых начал (субстанций) и царств – Света и тьмы, Бога и диавола, духа и материи. – Пер.
Докетизм – распространенное в первых веках нашей эры еретическое учение о Христе, отрицающее в Нем истинность человеческой плоти и учившее, что она была призрачной. Исповедовавшие подобные мнения основывались на представлении о том, что Бог не мог соединиться с материальным телом, потому что считали материю и телесность источником несовершенства и даже зла, как возникшую вопреки Божественной воле истинного – духовного Бога. Это учение было распространено среди гностиков и манихеев. – Пер.
Гностики II в., также придерживавшиеся докетизма в христологии помимо прочих своих заблуждений. – Пер.
Новацианский раскол возник в середине III в. Новациане отвергали второй брак и считали, что церковное покаяние в тяжких грехах, таких как отречение от веры, убийство, прелюбодеяние, невозможно. Православную Церковь считали отпадшей, а себя называли «чистыми» (ср.: Свт. Амвросий Медиоланский. О покаянии). – Пер.
Монтанизм («фригийская ересь») назван так по имени Монтана – раскольника и еретика-харизматика II в., учившего о продолжающемся «откровении» Святого Духа. Он также особенно настаивал на необходимости строгой церковной дисциплины и экстатического пророчества. В монтанизм в 213 г. перешел Тертуллиан. – Пер.
Аполлинарий Лаодикийский (310-390) – еретик, отвергавший человеческий ум в составе человечества Христова. Ср.: «Аполлинарий утверждал, что тело Спасителево было одушевлено, но не имело души разумной, потому что, говорит он, излишен разум, где Бог Слово» (Блж. Феодорит Кирский. Сокращенное изложение Божественных догматов, 11). – Пер.
Перевод ТСО, научная редакция и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. Т. 26. Col. 468-525. Данное сочинение написано против ересей Ария, Савеллия, Маркелла Анкирского и Павла Самосатского. Автор неизвестен. Предположительно Аполлинарий Лаодикийский. – Ред.
О монархии, т. е. едином начале Бога Отца во Святой Троице, см. в особенности: Свт. Григорий Богослов. Слово 3, 38. – Ред.
См.: Свт. Григорий Богослов. Слово 3, 38.
О понятии «примышление» и обсуждении его в полемике между православными и арианами-аномеями см.: Свт. Василий Великий. Против Евномия I, 5–12. – Ред.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Против ариан I, 15. – Ред.
Слово «единородный» указывает на единственность рожденного сына, что у него нет братьев и сестер. – Ред.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. О явлении во плоти и против ариан, 8. – Ред.
Букв.: арианобезумствующие. – Ред.
Автор высмеивает взаимную вражду савеллиан и ариан как одинаково отпавших от истины и показывает, что и те и другие невольно совпадают в некоторых своих еретических выражениях по поводу Сына Божия, объявляя Его не истинным Сыном, а только «по примышлению», по названию. – Ред.
Т. е. называет двубожие эллинством, т. е. язычеством, как вариант политеизма. Имеется в виду не позиция самого православного автора, а навязываемый ему арианами упрек в якобы двубожии при принятии им Сына как Бога, во всем равного Отцу. – Ред.
Исходя из логики арианского упрека. – Ред.
В смысле пассивного претерпевания с изменением. – Ред.
Подобного рода взгляды встречались в III в. в антисавеллианском сочинении свт. Ипполита Римского «Против Ноэта». – Ред.
Т. е. речь идет не о личном тождестве, а о природном, сущностном, а также о взаимопроникновении Лиц Святой Троицы. – Ред.
Гомер. Одиссея II, 363-366.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: РG. Т. 28. Соl. 85-88. Ред.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Послание о Соборах, 41. – Пер.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. T. 28. Col. 439-501. – Ред.
Русский Синодальный перевод не передает в полноте важную мысль греческого текста Евангелия, которую передает славянский текст: Аз и Отец едино есма (букв.: Я и Отец – Мы одно есть). В рассуждении свт. Афанасия Арий обвиняет свт. Афанасия в ереси Савеллия, который толковал данную евангельскую фразу в том смысле, что объявлял Отца и Сына одним Лицом, одним субъектом, в то время как православная трактовка исключала отождествление Лиц, но провозглашала тождество Божественной сущности, или природы, у двух Ипостасей – Отца и Сына. – Пер.
Ср. выражение свт. Григория Нисского («Толкование на Песнь песней») о духовном экстатическом наслаждении, получаемом при соединении с Богом: «трезвенное опьянение». – Пер.
Речь идет об осуждении преступников. Страдания в данном случае нужно понимать в смысле телесного воздействия на душу, в онтологическом, а не субъективном смысле. Ибо, конечно, казнимый преступник испытывает и душевные страдания помимо телесных. – Пер.
Букв.: обезопасил речь. – Пер.
Имеется в виду, что Христос – не только совершенный человек, но и Воплотившийся Бог Слово. – Пер.
Т. е. упоминается на втором месте. – Пер.
Данный аргумент призван доказать единство власти Отца и Сына через единство власти императора (августа) Константина и и его соправителя, сына (кесаря) Констанция. – Пер.
Еретик III в. Савеллий считал, что Лица Святой Троицы, в том числе и Сын, не имеют ипостасного бытия, но являются своего рода «личинами», «масками», всего лишь способами Откровения единоличного Бога в мире, а после исполнения своей роли исчезают в Боге и более не существуют. Тем самым Савеллий стремился спасти догмат о единобожии и не допустить «трех Богов». – Пер.
Речь, вероятно, идет о средстве измерения площади, предназначенной для возведения строения. – Пер.
Слово οὐσία в греческом языке первоначально означало также материальное состояние – «имущество», «деньги». – Пер.
Вероятно, имеется в виду облечение невидимого и безόбразного Бога в многообразные и пестрые видения пророкам в откровениях в Священном Писании Ветхого Завета. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Слово на Благовещение, 4. – Пер.
Т. е. что Сын – Божественной сущности, как и Отец. – Пер.
Т. е. делаю составным, сложным, что является абсурдом применительно к определению божества как простого и несложного. – Пер.
Очевидно, речь идет о св. Клименте Римском и некоторых его творениях. – Пер.
См.: Евсевий Кесарийский. Церковная история III, 4. – Пер.
Речь идет о преемстве рукоположений начиная со святых апостолов (см.: Свт. Климент Римский. Первое Послание к Коринфянам, 42). – Пер.
Св. Ириней называл Сына и Святого Духа «творящими руками» Отца (см.: Свт. Ириней Лионский. Против ересей IV, 20, 14). – Пер.
Ср. именование Святого Духа перстом Божиим у свт. Афанасия (Свт. Афанасий Великий. Послание к Серапиону IV, 22). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). На Святую Деву Богородицу, 19. – Пер.
Т. е. в троичной формуле, обязательно упоминаемой при Святом Крещении. – Пер.
Свт. Афанасий Великий не проводил столь четкого различия между терминами «сущность» и «ипостась», как это сделал несколько позже свт. Василий Великий и вслед за ним остальные два святых каппадокийца Григорий Богослов и Григорий Нисский, а потому употреблял термин «ипостась» в смысле сущности; на Александрийском Поместном Соборе 362 г. готов был признать наличие в Боге одной сущности и одной ипостаси или трех Ипостасей. Данное произведение, являющееся своего рода стилизацией подлинных сочинений свт. Афанасия, учитывает и это его несколько устаревшее терминологическое мнение. – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий. О Святом Духе 16, 38. – Ред.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Послание к Серапиону IV, 22. – Пер.
Таинство Святого Крещения. – Пер.
В данном случае смысл этого слова отрицательный, ибо указывает не на степень и силу, а на гигантов-богоборцев, титанов. – Пер.
Пять Диалогов о Святой Троице под именем свт. Афанасия Великого включают в себя Диалоги I-II против аномея-арианина (см.: PG. T. 28. Col. 1114-1286), Диалог III против македонианина (см.: PG. Т. 28. Col. 1291-1338) и Диалоги IV-V против аполлинариста. Большая часть греческих рукописей данной работы надписана именем свт. Афанасия Александрийского, но встречается и надписание с именем преп. Максима Исповедника: «Иже во святых Максима монаха четыре диалога о Святой Троице, в которых помещен разговор православного и сторонника Аполлинария».
Перевод и примечания Диалога I выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. T. 28. Col. 1114-1157. Исследования, использованные при подготовке текста: Heron A. The Two Pseudo-Athanasian Dialogues against the Anomoeans // Journal of Theological Studies. Vol. XXIV. Pt. 1. April 1973. P. 101-122; Günthör A. Die 7 pseudoathanasianischen Dialoge, ein Werk Didymus’ des Blinden von Alexandrien (Studia Anselmiana. XI. Rome, 1941); Bizer C. Studien zu pseudoathanasianischen Dialogen der Orthodoxos und Aetios. Diss. Bonn, 1970. – Ред.
Аэцию также принадлежит известное выражение, которое любили повторять его ученики-аномеи: «Я так хорошо знаю Бога, как не знаю самого себя» (ὥστε μὴ εἰδέναι ἐμαυτὸν μᾶλλον ὡς θεὸν ἐπίσταμαι) (Свт. Епифаний Кипрский. Панарий 76. 4); «Человек дерзнул сказать: я знаю Бога так, как Сам Бог знает Себя. Нужно ли обличать это?» (Свт. Иоанн Златоуст. Против аномеев II, 3 (PG. Т. 48. Соl. 712)). – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sр.). О Троице II, 6 (PG. Т. 39. Col. 544); Свт. Иоанн Златоуст. Против аномеев VI, 1 (PG. Т. 48. Col. 750). – Пер.
Ср.: «А совершеннейшее из всего существующего есть ведение Бога» (Свт. Григорий Богослов. Слово 20, 12). – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. Ἤλεκτρον – блестящий металл, в состав которого входили золото и серебро. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 101. К пресвитеру Кледонию, против Аполлинария первое // Творения. Т. 2. С. 480. – Пер.
Ср.: Свт. Епифаний Кипрский. Панарий, 56 (76). Против аномеев; Дидим Слепец (Sp.). О Троице III, 37 (PG. 39. Т. Col. 969). – Пер.
Аргумент аномея, видимо, был таков: раз Бог знает о Себе, что Он нерожденный, то и мы, зная, что Он нерожденный, будем тем самым познавать Его (Его сущность). Отсюда и такой ответ православного. – Пер.
Автор опирается, по-видимому, на известный отрывок свт. Григория Богослова из Послания к Кледонию (см.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 101. К пресвитеру Кледонию, против Аполлинария первое). – Пер.
В этом определении «божества» и «ипостаси» автор придерживается определения Аристотеля, которому он следует и в дальнейшем – в тексте гл. 12-13, 16 (ср.: Аристотель. Топика, 101b,19. См.: Günthör A. Die 7 pseudoathanasianischen Dialoge, ein Werk Didymus’ des Blinden von Alexandrien. S. 110-111). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Диалог III о Святой Троице (PG. Т. 28. Col. 1201); Он же (Sp.). Первый Диалог против македонианина (PG. Т. 28. Col. 1291). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 25, 15; Дидим Слепец (Sp.). О Троице II, 5 (PG. Т. 39. Col. 496). – Пер.
Ср.: Свт. Епифаний Кипрский. Слово якорное, 52; Свт. Иоанн Златоуст. (Sp.) О Святой и Единосущной Троице (PG. Т. 48. Col. 1093); Дидим (Sp.) О Троице (PG. Т. 39. Col. 280). – Пер.
Ср.: Свт. Епифаний Кипрский. Панарий, 72 (9, 8); Свт. Василий Великий. Против Евномия, I (PG. Т. 29. Col. 552); Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры I, 8. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Против ариан II, 30. «Итак, Он родил Его и не по нехотению и не по хотению, но но преизбытку естества; потому что Божеское естество превосходит совет (ὑπερβαίνει γὰρ ἡ θεία φύσις βουλὴν) и не подлежит времени, не водится и необходимостию» (Свт. Епифаний Кипрский. Слово якорное, 52). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Против ариан III, 62. – Пер.
Это место дословно приводится у Дидима. См.: «Но иное, когда человек называется по образу Божию, то есть как искусное дело создавшего, как стул есть дело мастера. Соломон же говорит: сравнительно с созданиями рододелатель их познается (Прем. 13:5). И иное есть Тот, Кто по тождеству вида (κατὰ τὸ σύμμορφον), сущности (ταυτούσιον) и безначальности (συνάναρχον) есть сияние славы и есть образ Ипостаси воипостасный (то есть в действительной Ипостаси) и нелживейший. Говорит же Сам: Видевший Меня видел Отца (Ин. 14:9). А видевший [просто] человека не видел тем самым Бога. Подобно тому как видевший стул не видел самого плотника» (Дидим Слепец. (Sp.). О Троице I, 16 (PG. Т. 39. Col. 337). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Послание II к Серапиону, 6. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице I, 9 (PG. Т. 39. Col. 280D). В Библии это место приводится так: Дух бо от Меня изыдет (Πνεῦμα γὰρ παρ’ ἐμοῦ ἐκπορεύεται; Spiritus enim a Me exibit) (Ис. 57:16). Таким же образом это место цитирует ниже Дидим в «О Троице» II, 2 (см.: PG. Т. 39. Col. 456). Вариант Вульгаты имеет: quia Spiritus a facie Mea egredietur (см.: PG. Т. 39. Col. 280D).
Об этой фразе была большая дискуссия среди восточных и западных богословов (см.: Никита Византийский. Главы силлогистические об исхождении Святого Духа, 24, 25 (Hergenroether J. Monumenta graeca ad Photium ejusque historiam pertinentia, quae ex variis codicibus manuscriptis. Regensburg: G. J. Manz, 1869); Николай IV, патр. Константинопольский. Слово к Алексею I Комнину об исхождении Святого Духа 60, 7 (Th. Zeses. Ὁ πατριάρχης Νικόλαος Δ’ Μουζάλων // Ἐπιστημονική Ἐπετηρὶς Θεολογικῆς Σχολῆς 23 (1978)); Еп. Николай Мефонский. Слово 7, 371. 17 (Demetrakopoulos A. Ἐκκλησιαστική Βιβλιοθήκη. Vol. 1. Leipzig, 1866 (repr. 1965)); Никифор Влеммид. К Иакову, архиепископу Болгарскому (Nicéphore Blemmydès. Œuvres théologiques. T. II. SC. 558. Paris, 2013; Иоанн XI Векк, патр. Константинопольский. О единении Церквей (PG. Т. 141. Col. 156. 15); Геннадий Схоларий, патр. Константинопольский. Послание против латинян [Dub.], 69 (Jugie M., Petit L., Siderides X. A. Œuvres complètes de Georges (Gennadios) Scholarios. Vol. 2. Paris, 1929). – Пер.
Ср.: Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Иоанна. Т. 1. Ч. 1. М., 2001. С. 531 (PG. Т. 73. Col. 157B). – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. – Пер.
Свт. Кирилл Александрийский писал, что в Духе творению открывается «качество» (ποιότης) божества, Он является своего рода «качеством» божества Отца и Сына. Так и Святой Дух «есть как бы некое благоухание сущности [Божией], живое и очевидное, сообщающее твари то, что от Отца, и приносящее через Себя причастие высочайшей над всем сущности» (Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Иоанна XI, 16, 15. Ч. 2. М., 2002. С. 683 (PG. Т. 74. Col. 453A)). См.: Феодор (Юлаев), иером. Кирилл Александрийский, свт. // Православная энциклопедия. Т. 34. М., 2014. С. 266. – Пер.
Ср.: Свт. Кирилл Александрийский. Книга сокровищ о Святой и Единосущной Троице (PG. Т. 75. Col. 312). – Пер.
Ср.: Платон. Софист. 265b. – Пер.
Ср.: Свт. Епифаний Кипрский. Панарий 76, 8, 2-5. – Пер.
Ср.: Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Иоанна, I. Ч. 1. С. 476-477 (PG. Т. 73. Col. 77D – 80A). – Пер.
Т. е. православный берет арианскую предпосылку, что Сын – не только порождение, но и создание, первое в ряду прочих, посредством которого создано все остальное, и сводит ее к абсурду. Когда Отец Сам (без всякого соучастника) родил Сына, Он [Сын] есть и Его создание, и Его порождение. Т. е. налицо полное, неослабленное действие Отца, производящее то, что является и созданием, и порождением. А то, чтό Отец творит посредством Сына, уже только создание, но не порождение. Значит, действие Отца посредством Сына ослабляется. – Пер.
Ср.: «Итак, поскольку мы веруем, что все произошло чрез Сына, то мы не должны думать, что Сам Он есть один из всего, но будем считать Его лежащим вне всего и, выделяя Его из природы и однородности тварных бытий, должны исповедать, что Он есть наконец не другое что, как Бог из Бога по природе» (Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Иоанна I, 1, 3. Ч. 1. С. 477 (PG. Т. 73. Col. 80B)).
Вместо Ἔμελλε по разночтению читается ἐμέλλομεν, и фраза читается так: «то станем тогда признавать, что все сотворенное было бы Его порождением». – Пер.
Ср.: «Богослов почел необходимым указать нам на Единородного как на Творца и Создателя по природе...» (Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Иоанна I, 1, 3. Ч. 1. С. 476 (PG. Т. 73. Col. 77C)). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Против Аполлинария II, 11. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице (PG. Т. 39. Col. 817). – Пер.
В ц.-сл. переводе: «пятидесяти». – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице (PG. Т. 39. Col. 325). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Вопросы другие (PG. Т. 28. Col. 777). – Пер.
Ср.: Платон. Филеб, 17е. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Против ариан I, 22. – Пер.
Это место приводит свт. Игнатий Брянчанинов (см.: Свт. Игнатий Брянчанинов. Прибавление к Слову о смерти // Полное собрание сочинений. Т. 3. М., 1993. С. 263). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Против ариан I, 22. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице (PG. Т. 39. Col. 801). – Пер.
Разночтение: «как и Отец». – Пер.
Разночтение в рукописях: ἀλλὰ τῷ ταυτῷ τῆς οὐσίας – «в силу тождественности отношении сущности». – Пер.
Разночтение: «тождественности». – Пер.
Термины «сущность» и «ипостась» относятся к одной «реальности», но описывают ее по-разному. – Пер.
Но при этом это одно и то же зерно: оно собрано в прошлом урожае (и поэтому оно – «плод»), но оно же предполагается для засева в новом году (и потому оно же – «семя»). – Пер.
Ср.: «Если же и мне дόлжно выговорить кратко свое мнение, то скажу, что сущность к ипостаси имеет такое же отношение, какое имеет общее к частному (λόγον τὸ κοινὸν πρὸς τὸ ἴδιον)» (Свт. Василий Великий. Письмо 214, 4). – Пер.
Аристотелевская категория (ср.: Аристотель. Категории. 4а, 10). – Пер.
Ср.: «Поэтому выражение „природа Слова“ не обозначает ни одной только ипостаси, ни совокупности ипостасей (οὔτε τὸ κοινὸν τῶν ὑποστάσεων), но общую природу (κοινὴν φύσιν), всецело созерцаемую в Ипостаси Слова» (Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры III, 11). – Пер.
Разночтение: καὶ δημιουργὸν Θεόν – «и Творцом Богом». – Пер.
Разночтение: οὕτω καὶ Πατέρα λέγεις – «говоришь, что такая же [сущность] и у Отца». – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Диалог I о Святой Троице, 6. – Пер.
Т. е. это разные свойства все той же Божественной сущности, иной в сравнении с сущностью сотворенной. – Пер.
Разночтение: ἤτουν. Возможно, здесь было «источник благости» (πηγὴ ἀγαθότητης), как и у свт. Григория Богослова: «Он – источная благость и источник благости (αὐτοαγαθὸν, καὶ πηγὴ ἀγαθότητης)» (Свт. Григорий Богослов. Слово 41, 9). – Пер.
В PG: τὸ εἶναι; надо: τὸ τί εἶναι. Видимо, здесь в PG опечатка, иначе непонятно различение терминов и несогласие с определением выше. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. (Sр.). Диалог I о Святой Троице, 13. – Пер.
Здесь ипостась как частное противопоставляется общему. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Слово на Благовещение Пресвятой Богородицы, 3 (PG. Т. 28. Col. 920). – Пер.
Понятие стоиков (ср.: Диоген Лаэртский VII, Зенон, 57). – Пер.
Разночтение: ἀγενησίαν – «несотворенность». – Пер.
Т. е. из естества. – Пер.
Ср.: «Они [верные] верят в единосущность Троицы, способ же и различие рождения и исхождения не ищут, потому что и небесным служителям – Силам это неизвестно, невыразимо и обдумывать страшно» (Дидим Слепец (Sp.). О Троице. II, 1 (PG. Т. 39. Col. 448)). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 28, 28. – Пер.
И будет бежай, яко бежай от пламене горяща (καὶ ἔσται ὁ φεύγων ὡς ὁ φεύγων ἀπὸ φλογὸς καιομένης) (Ис. 10:18). – Пер.
Иже убежит от лица страха (ὁ φεύγων ἀπὸ προσώπου τοῦ φόβου), впадет в пропасть (Иер. 48:44; греч. Иер. 31:44). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 29, 13. – Пер.
Подобное цитирование можно увидеть, например, у свт. Василия Великого (см.: Свт. Василий Великий (Sр.). Против Евномия V // Свт. Василий Великий. Творения. Т. 1. М., 2008. С. 310). – Пер.
Ср.: Там же. С. 312. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Послание I к Серапиону, 26. – Пер.
Это место дословно встречается в неподлинном сочинении Дидима «О Троице» (см.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице III (PG. Т. 39. Col. 888). – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Беседа, сказанная в Великой церкви на слова Ин. 5:19, 7 (PG. Т. 56. Col. 256). – Пер.
Подобные примеры приводятся в: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Два диалога против македонианина I, 16 (PG. Т. 28. Col. 1316-1317); Дидим Слепец (Sp.). О Троице III, 19 (PG. Т. 39. Col. 888-889). – Пер.
Перевод дается согласно разночтению: Πατὴρ εἶναι αὐτὸ Πνεῦμα. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 29, 16. – Пер.
Ср. Свт. Афанасий Великий. (Sp.). Диалог I о Святой Троице, 13. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице I, 19 (PG. Т. 39. Col. 364–369). – Пер.
Разночтение: «Бога». – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице II, 6 (PG. Т. 39. Col. 509). – Пер.
Ср.: Свт. Игнатий Брянчанинов. Слово о смерти // Полное собрание сочинений. Т. 3. С. 76; Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры II, 3; Свт. Афанасий Великий (Sp.). Два диалога против македонианина I (PG. T. 28. Col. 1308). – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sр.). О Троице I, 16 (PG. Т. 39. Соl. 332). – Пер.
Свт. Афанасий Великий (Sp.). Два диалога против македонианина I (PG. T. 28. Соl. 1297). – Пер.
Здесь имеется два разночтения:
1. «Аномей. Мы говорим, что как пресвитер не является епископом, но, будучи человеком, он имеет ту же самую природу, что и епископ; подобно и диакон: он не пресвитер, не [епископ], однако той же самой природы.
Православный. Следовательно, так...»
2. «Аномей. Мы говорим, что как епископ, пресвитер и диакон, так и Отец, Сын и Святой Дух.
Православный. [Писание] показывает, что оно не говорит этого.
Аномей. Почему?
Православный. Ибо пресвитер – не епископ, но человек, имеющий ту же природу» и пр. – Пер.
Разночтение: «поскольку от Него исходит». – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий (Sp.). Толкование на книгу пророка Исаии I, 47.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. T. 28. Col. 1158-1201. Учитывалось также критическое издание части его текста, начиная с «Синтагматиона» Аэция, которому следует текст в TLG: Bizer C. Studien zu pseudathanasianischen Dialogen der Orthodoxos und Aëtios [Diss. Bonn, 1970]. S. 80-126. В работе А. Герона представлен разбор двух этих Диалогов и сравнение их с неподлинным сочинением свт. Василия Великого «Против Евномия» (кн. IV-V) и также с неподлинным сочинением Дидима Слепца «О Троице» (см.: Heron A. The Two Pseudo-Athanasian Dialogues Against the Anomoeans // JTS. 24 (1973). P. 101-22). – Ред.
В кодексе Palat. нет надписи. В Reg. и Felk.: «Иной Диалог аномея и православного». – Пер.
Разночтение: «из мудрости». – Пер.
Здесь Аномей приводит главное положение православных, с которым он как арианин не соглашается. – Пер.
Во многих местах Диалога ὑπόστασις часто подразумевает понятие существенного бытия в старом понимании свт. Афанасия Великого. По отношению же к Сыну – личное бытие (см. в конце Диалога, где ὑπόστασις переводится как «сущность»). – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. – Пер.
Отсюда и до конца 5-й главы Аномей излагает арианское учение о Сыне как о сотворенном существе, употребляя везде выражение «ἀγένητον» с одним ν – «несотворенный». Причем приводит саму мысль Аэция, выраженную словом «нерожденный» (ἀγέννητον) с двумя ν, опять-таки в арианском прочтении: «Ибо выражение „несотворенный“ (τὸ ἀγένητον) есть измышление летающего орла». Однако в последующей части настоящего Диалога, начиная с «Синтагматиона» и до его конца, учение Аэция везде сохраняет свою характерную особенность выражением «нерожденный». Это в числе прочего подвигло Бизера высказать предположение, что сам Диалог II есть некая компиляция из трех частей: (1) (1157D-1164D), которая служит вводной частью; (2) (1165А-1173А), опровержение нескольких схолий Евномия; (3) (1173A-1201B), подобное опровержение «Синтагматиона» Аэция (см.: Heron А. The Two Pseudo-Athanasian Dialogues Against the Anomoeans. P. 103).
Обращает на себя внимание очевидная текстуальная близость первой части Диалога II с начальными главами «Книги сокровищ о Святой и Единосущной Троице» («Тезаурус») свт. Кирилла Александрийского, где уже в первом его Слове спор православного и арианина ведется в категориях «несотворенного» – «сотворенного» (см.: Свт. Кирилл Александрийский. Книга сокровищ о Святой и Единосущной Троице. СПб.; Краснодар, 2014. С. 29).
Примечательно также и то, что сама большая «Книга сокровищ» разбита автором на тридцать пять Слов, по-видимому по числу силлогизмов, предложенных Аэцием в его «Синтагматионе». В связи с этой очевидной схожестью как содержания, так и изысканной философской аргументации можно сделать предположение, что, возможно, первая часть Диалога II как некое первое Слово первоначально входила в состав большой «Книги сокровищ», дополняя число ее глав до тридцати шести Слов. См. здесь также примеч. 2 на стр. 233 {3} настоящего Диалога II по поводу доказательства положения, что несотворенность не есть сущность Божия; нигде в «Книге сокровищ» этого доказательства, упомянутого свт. Кириллом как доказанное (Там же. С. 31 (PG. T. 75. Col. 28)), мы не находим. – Пер.
Разночтение: ἀγένητον – «несотворенным». – Пер.
Мысль самого Аэция связана с выражением «нерожденный (τὸ ἀγέννητον)» (см. примеч. 1 на с. 224).{4} – Пер.
См.: Vaggione R. P. Eunomius The extant works [Oxford Early Christian Texts. Oxford: Oxford University Press, 1987]: Fr. 1. P. 176-178. – Пер.
Исследователь R. P. Vaggione полагает, что наиболее уместным комментарием Аэциева «Синтагматиона», на который дает Евномий здесь свою схолию, является Аэциева 19-я глава, которую исследователь помещает перед схолией, которую приводим также и мы (См.: Vaggione R. P. Eunomius. P. 166). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Против ариан III, 61-63. – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий. Против Евномия II, 31 (PG. Т. 29. Col. 645). – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице I, 16 (PG. T. 39. Col. 332). – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Против аномеев IV, 3. – Пер.
Это место дословно повторяется в кн.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице III, 18 (PG. T. 39. Col. 885). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 27, 9-10. – Пер.
Ср.: Дионисий Ареопагит. О небесной иерархии 5, 3. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 29, 12. – Пер.
Cp.: Свт. Афанасий Великий. Послание о Соборах, 38. – Пер.
Об Образе сущности Отчей см.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице I, 16 (PG. T. 39. Col. 336); Свт. Афанасий Великий. Против ариан I, 9; II, 67; Свт. Василий Великий. Против Евномия II, 31 // Творения. Т. 1. С. 252 (PG. Т. 29. Col. 645). – Пер.
Cp.: Свт. Афанасий Великий. Послание о Соборах, 38. – Пер.
См. настоящий Диалог, 6. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Диалог I о Святой Троице (PG. T. 28. Col. 1124); Мануил Калека. О началах кафолической веры (PG. Т. 152. Col. 524). Это место указывается как «Диалог великого Афанасия с Арием». – Пер.
Это место дословно встречается: Дидим Слепец (Sp.). О Троице. I, 9 (PG. T. 39. Col. 284). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Послание епископам африканским, 7. – Пер.
О приеме взаимного вопроса ср.: Свт. Афанасий Великий. Против ариан I, 30. – Пер.
Приведенное здесь доказательство того, что несотворенность не является сущностью Божией, повторяется в этом Диалоге несколько раз, например в гл. 15 и 25. В «Книге сокровищ» свт. Кирилла Александрийского, в ее начале, отмечается: «Что несотворенность – не сущность, уже показано» (Свт. Кирилл Александрийский. Сокровище II (PG. Т. 75. Col. 28)). Однако в самой «Книге сокровищ» нигде самого заявленного доказательства не приводится. – Пер.
Это письмо Аэция, известное как его «Синтагматион», приводится и у свт. Епифания Кипрского в его «Панарии». Оно сохранилось также и в составе «Тезауруса» Никиты Акомиата (см.: PG. Т. 139. Col. 1396B) лишь в латинском переводе. Критическое издание «Синтагматиона» было осуществлено в первой половине XX в. Г. Барди (см.: Bardy G. L’Héritage Littéraire D’Aetius // Revue D’Histoire Ecclésiastique. 24, 1928. Р. 809-827), а также в составе издания «Панария» свт. Епифания Кипрского К. Холлем (1933. P. 351-360). В настоящее время существует два современных английских перевода «Синтагматиона»: The Panarion of Epiphanius of Salamis. Books II and III, De fide / Translated by F. Williams. Nag Hammadi and Manichaean Studies. Second, revised edition. Vol. 79. «Brill» 2013. P. 522-527; Wickham L. The Syntagmation of Aetius the Anomean // The Journal of Theological Studies. 19, 1968. Р. 532-568. При подготовке данного текста мы использовали эти издания. Неполный ряд фрагментов «Синтагматиона» на русский язык представлен в переводе Д. С. Бирюкова в составе «Антологии восточнохристианской мысли» (М.; СПб.: Никея; РХГА, 2009. Т. 1. С. 220-234). – Пер.
Т. е. «временщиками», как уничижительно характеризовали православных христиан аномеи, с точки зрения которых православные якобы полагали, что Отец родил Сына во времени. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 30, 20. – Пер.
Разделение на секции приводится по изд.: Wickham L. The Syntagmation of Aetius the Anomean; оно соответствует нумерации в издании свт. Епифания Кипрского. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице I, 16 (PG. Т. 39. Col. 333). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Два диалога против македонианина. Диалог I (PG. T. 28. Col. 1308). – Пер.
«В „Диалогах о Троице“ св. Афанасия данная фраза, которую св. Кирилл вероятно позаимствовал именно оттуда, немного видоизменив ее, поставлена в контекст евангельских слов: Он дал им власть быть чадами Божиими (Ин. 1:12)» (см.: Свт. Кирилл Александрийский. Книга сокровищ о Святой и Единосущной Троице. СПб.: Изд. О. Абышко, 2014. С. 87). – Пер.
PG: ἰδιοποίησιν. Разночтение: εἰδοποίησιν (TLG) – «овидотворение». Первое чтение дословно приводится у Дидима Слепца: «О Троице» (Sp.) I, 15 (PG. 39. Col. 292). Выражение εἰδοποίησιν употребляется у свт. Кирилла Александрийского (см.: Свт. Кирилл Александрийский. О поклонении и служении в Духе и истине, XV (PG. T. 68. Col. 1008). – Пер.
Это место почти дословно приведено у Дидима (см.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице. I, 10 (PG. T. 39. Col. 294). – Пер.
Так в PG. В TLG отсутствует. – Пер.
Разночтение: τὸ τέλειον ὄνομα – «совершенное имя». – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 20, 9-10. – Пер.
Переводим согласно тексту в PG. В TLG текст приводится по свт. Епифанию. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 29, 11. – Пер.
Ср.: Свт. Епифаний Кипрский. Панарий, 53 (73). – Пер.
14-е положение из «Синтагматиона» Аэция у свт. Афанасия отсутствует. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 29, 16. – Пер.
Греч. σημαίνει. Однако есть и разночтение: «привносит» (νέμει) – по свт. Епифанию. – Пер.
Т. е., по мнению православного, Бог Отец выше Сына лишь по наименованию, а не по сущности. Следовательно, кто наименует Сына, подразумевая Его рожденным, тот уже выше Его, по логике аномея. – Пер.
Речь идет о неподобии Отца и Сына по сущности, откуда и само название «аномеи». – Пер.
«Сущего» – в Диалоге; «сущего Бога» – у свт. Епифания. Т. е. Аэций хочет показать, что только нерожденность не есть лишенность. – Пер.
Аэций строит свои силлогизмы на философских определениях «обладание» – «лишение». – Пер.
Ср.: Аристотель. Метафизика 1069а. – Пер.
Разночтение: «и рожденное есть сущность». – Пер.
Ср.: Преп. Максим Исповедник. Письмо 5 (PG. Т. 91. Col. 421B). – Пер.
В PG отсутствует. – Пер.
Ср.: Аристотель. Метафизика XII, 1, 1069a, 1071a. Это место из данного Диалога цитирует Иоанн Векк (см.: PG. Т. 141. Col. 709, 717). – Пер.
Так в TLG. В PG: τοῦ παντοκράτορος φύσεως – «природы Вседержителя». – Пер.
Так в PG. В TLG: ὑπόστασιν – «Ипостась». – Пер.
Ср.: Аристотель. Топика. 144b. – Пер.
28-е положение из «Синтагматиона» Аэция у свт. Афанасия отсутствует. – Пер.
Так в издании Wickham’а. В PG и TLG – «Нерожденное» (τὸ ἀγέννητον) – Пер.
Ср.: Св. Иустин Философ. Разговор с Трифоном Иудеем, 5; Свт. Афанасий Великий. Против ариан I, 31. – Пер.
На положение Аэция, сформулированное в виде силлогизмов, православный дает также ответ, основанный на основе системы дедуктивных доказательств (силлогизмов), использующих Аристотелеву логику (ср.: Аристотель. Первая аналитика II, 2, 54b). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 22, 6-7; 29, 19; 30, 2; 31, 23. – Пер.
В PG: «нашего». – Пер.
Разночтения в двух кодексах: γενηταὶ – «сотворенные». – Пер.
О точно таком же образе цитирования см.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице I, 16, 24 (PG. T. 39. Col. 333). – Пер.
Евномий, ученик Аэция, вообще перекрещивал «тех, которые уже крещены, не только из приходящих к нему от православных и еретиков, но и от самих ариан. Перекрещивает же их во имя Бога несозданного, и во имя Сына созданного, и во имя Духа Освятителя, созданного от Сына, также созданного» (Свт. Епифаний. Панарий, 76 (54, 33)). – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. T. 28. Col. 1201-1249. – Ред.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения исторические, 14. О себе самом и на завистников, 30. – Пер.
Вероятно, сщмч. Лукиан Антиохийский († 312), видный представитель Антиохийской богословской школы. – Пер.
Это место приводит греческий униатский патриарх Григорий III Мамма (1443-1450 гг.) в полемике со свт. Марком Ефесским как сочинение преп. Максима Исповедника (см.: PG. Т. 160. Col. 104). – Пер.
«Сын есть непреложный образ Отца по сущности, воле, силе и славе (οὐσίας τε καὶ βουλῆς καὶ δυνάμεως καὶ δόξης ἀπαράλλακτος εἰκὼν τοῦ πατρός), как сказано Собором Антиохийским» (Ермий Созомен. Церковная история IV, 22; ср. также: Свт. Афанасий Великий. Слово против язычников, 41; Свт. Григорий Богослов. Слово 38, 13; Слово 45, 9). – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.) О Троице I, 34 (PG. Т. 39. Col. 437). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Послание I к Серапиону, 2. – Пер.
Ср.: Аристотель. Вторая аналитика I, 75а; Топика, 108а. – Пер.
См.: Никейский символ веры. – Пер.
Большая дословная выдержка из данного Диалога приводится у Андроника Каматира, византийского богослова-полемиста XII в., в его «Священном оружехранилище» (III, 120A) (см.: Corpus Christianorum. Series Graeca 75. Turnhout: Brepols, 2014); у Константинопольского патриарха Иоанна Векка XII в. в «Опровержении наблюдений господина Андроника Каматира над высказываниями Священного Писания о Святом Духе» (см.: PG. Т. 141. Col. 568); у императора Иоанна Кантакузина в «Опровержениях (Антирретиках) Прохора Кидониса» (II, 1) (см.: Refutationes duae Prochori Cydonii et Disputatio cum Paulo patriarcha latino epistulis septem tradita. Turnhout; Leuven, 1987. (CCSG. 16). P. 112). У последнего писателя выдержки из этого Диалога приводятся под именем преп. Максима Исповедника. – Пер.
У Андроника и Векка: «Но Сын есть Единородный». – Пер.
См.: Свт. Афанасий Великий. Послание о Никейском Соборе, 23. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице II, 5 (PG. T. 39. Col. 492, 496). – Пер.
В LXX это место приводится так: Дух бо от Меня изыдет (Πνεύμα γὰρ παρ’ ἐμοῦ ἐξελεύσεται; Spiritus enim a Me exibit) (Ис. 57:16). Таким же образом это место цитирует Дидим: Дидим Слепец (Sp.). О Троице I, 9 (PG. Т. 39. Col. 280); О Троице II, 2, 6 (PG. Т. 39. Col. 456). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.) Два диалога против македонианина. Диалог I (PG. T. 28. Col. 1313). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 20, 10. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Диалог I о Троице, 3 (PG. Т. 28. Col. 1120-1121). – Пер.
В других вариантах вместо «Бога»: «благодать Отца [и] Спасителя нашего» (PG. Т. 28. Col. 1209). – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.) О Троице II, 2 (PG. Т. 39. Col. 456). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Послание III к Серапиону, 3; Дидим Слепец (Sp.). О Троице (PG. T. 39. Col. 500). – Пер.
Греч. ἀπογραφήσονται встречается только в этом Диалоге, обычное: возвратятся (ἀποστραφήσονται) без исполнения (перевод П. А. Юнгерова). – Пер.
Разночтение: «Он избегнет опасности». – Пер.
Перевод на русский еп. Кассиана (Безобразова): Потому что всё – от Него и чрез Него и для Него. – Пер.
В некоторых кодексах «не» (οὐκ) отсутствует. – Пер.
Ср.: Преп. Иосиф Волоцкий. Просветитель. Слово 5. – Пер.
В кодексах встречается разночтение: «равночестными Их показал, как написано». – Пер.
Ср.: «под Ангелом, который пророчествовал сотнику, Писание» также «подразумевало Святого святых, имея в виду Спасителя (см. Деян. 10:22)… потому что Он как Сын Слово провозгласил волю Отца по Домостроительству» (Дидим Слепец. (Sp.). О Троице II, 7 (PG. Т. 38. Col. 588)). – Пер.
Ср.: Св. Иустин Философ. Разговор с Трифоном Иудеем, 56, 10. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 37, 22. – Пер.
Ср.: Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Иоанна XII, 20, 22-23. Ч. 2. М., 2002. С. 868. (PG. Т. 74. Col. 712B; Pusey P. E. Vol. 3. P. 132). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 31, 21. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова: и по слову сему, чтобы не истреблять города, о котором ты сказал, поспеши же спастись туда, ибо не могу Я сделать дела, доколе ты не придешь туда. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице II, 7 (PG. Т. 39. Col. 568). – Пер.
Т. е. монтанистам. – Пер.
Ср. подобную апологию к будущим потомкам: Дидим Слепец (Sp.). О Троице II, 7 (PG. Т. 39. Col. 592); Свт. Григорий Богослов. Слово 24, 18. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 31, 26-27. – Пер.
Ср.: Преп. Нил Синайский. Письмо 113. Военачальнику Гайне. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. О Воплощении и против ариан, 19 (PG. Т. 26. Col. 1020); Свт. Григорий Богослов. Слово 31, 5. См. также: Преп. Исидор Пелусиот. Письма I, 60; Дидим Слепец (Sp.). О Троице II, 7 (PG. Т. 39. Col. 565). – Пер.
Имеется разночтение этого места, когда переставлены лица Диалога:
«17. Македонианин. Не утверждаешь ли ты в таком случае, что Святой Дух – сотрудник Отца и Сына в творении [как и апостолы]?
Православный. Ведь Писание также и святых апостолов называет сотрудниками (см. Рим. 16:3).
Македонианин. Конечно, [об апостолах говорится здесь как о сотрудниках] во спасение спасаемых (ср. Рим. 1:16), но не в создании [самих] творений.
Православный. Следовательно, апостолы – сотрудники в спасении человеков...» – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 31, 29; Дидим Слепец (Sp.) О Троице (PG. Т. 39. Col. 520, 565). – Пер.
Об образе Божием ср.: Свт. Епифаний Кипрский. Панарий 50 (70), 3-5. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице I, 21 (PG. T. 39. Col. 373); Свт. Иоанн Златоуст. Собеседование на Пс. 101 (Sp.) (PG. T. 55. Col. 640); Свт. Афанасий Великий (Sp.). Диалог с Закхеем, 20. – Пер.
Ср.: «Как правый сердцем стал двойным сердцем? Как бывший под Божественной властью стал предметом насмешек своих противников? Как по образу Божиему образованный приложися скотом несмысленным и уподобися им (Пс. 48:13)? Как по образу Божию бывший суете уподобился?» (Свт. Феодот Анкирский, 10. Слово на Святую Марию Богородицу и на Святое Христово Рождество. См.: Jugie M. Homélies mariales byzantines II // Patrologia orientalis 19. Turnhout: Brepols, 1926. Р. 328). – Пер.
Разночтение: «у вас». – Пер.
Цель Писания здесь – показать, что тождество речений, сказанных о Лицах Святой Троицы, доказывает неразличную Их сущность (ср.: Свт. Василий Великий. О Святом Духе 5, 11). – Пер.
В Писании на церковнославянском и в синодальном переводе: Елифаз. – Пер.
Православный спорит с македонианином по поводу различных бывших тогда в обращении списков Нового Завета, и у македонианина, судя по всему, был другой, отличный от сегодняшнего прочтения список. – Пер.
Разночтение: добавлено «без Духа». – Пер.
Разночтение:
«Православный. Ты исповедуешь, что Писания Божественны. Сам Павел говорит или нет?
Македонианин. Да.
Православный. Об этих Божественных Писаниях говорит ли Павел, что они Боговдохновенны или нет?
Македонианин. Да». – Пер.
Ср. 2 Пет. 1:21; 3:2; Еф. 4:11; Деян. 20:28. – Пер.
Вместо «Бога» в одном из кодексов у Миня: «Духа». – Пер.
Ср.: Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Иоанна I, 1, 13. Ч. 1. М., 2001. С. 531 (PG. Т. 73. Col. 157; Pusey P. E. Vol. 1. P. 136-137). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Против ариан III, 12. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Палама. Триады в защиту священнобезмолствующих III, 31. – Пер.
Ср.: Свт. Епифаний Кипрский. Слово якорное, 81. – Пер.
Ср. учение ариан, что Слово не Сын: Свт. Афанасий Великий. Против ариан I, 5; II, 2. Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 5, 31. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 42, 11. – Пер.
В кодексе Palat., на который ссылается Минь: γέννησις. – Пер.
Еще Ориген в толкованиях на Евангелие от Матфея толковал различие слов γένεσις (Мф. 1:1) и γέννεσις (Мф. 1:18), употребленных евангелистом в начале своего Евангелия (см.: PG. T. 17. Col. 289).
Ср. также: Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры II, 30; IV, 7: «Ибо слово γένεσις означает творение, но γέννεσις, в отношении к Богу, означает происхождение πρόοδος единосущного Сына от одного только Отца; в отношении же к телам (созданиям) – происхождение ἡ πρόοδος единосущной ипостаси от соединения мужского пола с женским». – Пер.
Ср.: Свт. Епифаний Кипрский. Панарий, 51 (71). – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице III, 11 (PG. T. 39. Col. 664). – Пер.
Более подробно различные искажения духоборцев, касающиеся достоинства Духа Святого как Бога, приведены в книге Псевдо-Дидима «О Троице» (см.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице III, 11 (PG. T. 39. Col. 664; см. также: Свт. Амвросий Медиоланский. О Святом Духе II, 45). – Пер.
Ср.: «Итак, поскольку такое значение имеет дух созидаемый, то и под утверждаемым громом прилично разуметь верное слово и непоколебимый закон Духа» (Свт. Афанасий Великий. Послание I к Серапиону, 10). – Пер.
Другое чтение: «от этих [действий]». – Пер.
Разночтение в кодексе Palat.: «Ибо освящает и Отец и Сын». – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 1, 2. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 1291-1338, а также по современному критическому изд.: Ps.-Atanasio. Dialoghi contro i Macedoniani / Ed. E. Cavalcanti (Corona Patrum, 10). Torino, 1983 (далее – ЕС). – Ред.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице II, 8 (PG. T. 39. Col. 605). – Пер.
В ЕС. Фраза отсутствует в PG. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 31, 28. – Пер.
В EC: Духа. В PG: Отца. – Пер.
В PG: Духом. – Пер.
Под исчислением же у духоборцев разумеется собрание в одно число (см.: Свт. Григорий Богослов. Слово 31, 17-18). – Пер.
«Он есть Дух благий (см. Пс. 142:10)… вместе счисляемый (см. Мф. 28:19)» (Свт. Григорий Богослов. Слово 31, 29). – Пер.
Так в ЕС. Данной фразы в PG нет. – Пер.
Ср.: «Он все делает совершенным и наполняет Своим совершенством» (Дионисий Ареопагит. О Божественных именах, 13); Свт. Епифаний Кипрский. Якорное Слово, 52; Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). О Святой и Единосущной Троице (PG. Т. 48. Col. 1095). – Пер.
Ср.: «Ибо чего недоставало Богу, чтобы нужно стало восприятие и сопрославление с Ним иносущного?» (Свт. Афанасий Великий. Послание III к Серапиону, 6). – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий О Святом Духе, 7. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 6, 14. – Пер.
В PG утвердительное предложение. – Пер.
Возможно, здесь вопрос. – Пер.
В PG: «я говорю». – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий. Письмо 38. – Пер.
В PG здесь утверждение, а не вопрос. – Пер.
ЕС: разночтение – «Дух». – Пер.
Этой фразы нет в PG. – Пер.
Этой фразы нет в PG. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 38, 15. – Пер.
Дидим Слепец писал, что Писание первым творением называет диавола и что только Божество находится повсюду (см.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице (PG. Т. 39. Col. 341, 441). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 31, 29. – Пер.
Ср.: Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры III, 15; также Дидим Слепец (см.: (Sp.) О Троице II (PG. T. 39. Col. 725) принимает Евклидову, а также Аристотелеву аксиому, согласно которой «те, кто равен третьей сущности, равны друг другу (τὰ τῷ αὐτῷ ἴσα καὶ ἀλλήλοις ἴσα)» (Там же. III (PG. T. 39. Col. 804)). – Пер.
Так в ЕС. Этой фразы нет в PG. – Пер.
Так в ЕС. Данной фразы нет в PG. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 29, 19. – Пер.
В первоначальном значении теогония – совокупность верований и воззрений на происхождение и родословие языческих богов. – Пер.
Македонианин подразумевает, что Само Слово, а не Дух создало Себе тело. – Пер.
«Ни нетление» отсутствует в PG. – Пер.
Ср.: «Он и Сам — источник исчисленных выше благ. Но и Источающийся же из Бога, Он пребывает действительной Ипостасью, а из Него источаемые блага суть действия Его» (Свт. Василий Великий (Sp.). Против Евномия V, 2 (PG. T. 29. Col. 772). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 20, 10; Дидим Слепец (Sp.). О Троице, I (PG. Т. 39. Col. 281); II (PG. Т. 39. Col. 448). – Пер.
Это место дословно приводится у Андроника Каматира, византийского богослова-полемиста XII в., в его «Священном оружехранилище» (III, 17). – Пер.
Последняя фраза с начала предложения есть в ЕС, но отсутствует в PG. – Пер.
Имеется ввиду Никейский Символ веры. – Пер.
Дословно это место повторяется в сочинении, приписываемом свт. Иоанну Златоусту (см.: Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). О Святой и Единосущной Троице (PG. Т. 48. Col. 1088)). – Пер.
В EC – вопрос; в PG – утверждение. – Пер.
Так в ЕС. Фразы «не знает, что говорить, если Он не получит заповедь, что сказать и что возглаголать» нет в PG. – Пер.
В PG: «об Отце». – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 22, 7. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 30, 9. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения исторические, 14. О себе самом и на завистников, 30. – Пер.
Ср.: «Вопрос. Если единство Божественных Ипостасей есть нераздельное, то как могут три Ипостаси называться и тремя Лицами, а не лучше сказать: одной Ипостасью (μία ὑπόστασις), трижды именуемой (τριώνυμος) и имеющей три Лица?» (Блж. Феодорит Кирский. Вопросы и ответы к православному [Dub.]. СПб., 1895. P. 20). – Пер.
Здесь в греческом утверждение. – Пер.
В PG здесь утверждение. – Пер.
Так в ЕС. Этой реплики нет в PG. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 101 К пресвитеру Кледонию, против Аполлинария первое // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 2. С. 482. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице I, 16 // PG. Т. 39. Col. 333. – Пер.
Так в EC. Фраза отсутствует в PG. – Пер.
Так в EC. Фраза отсутствует в PG. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово против язычников, 45. – Пер.
Т. е. относительно, не абсолютно. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице I, 16 (PG. T. 39. Col. 333, 336). – Пер.
Так в ЕС. Данная фраза отсутствует в PG. – Пер.
В PG – утверждение. – Пер.
Так в ЕС. Фраза отсутствует в PG. – Пер.
Так в ЕС: в трех кодексах. Фраза отсутствует в PG. – Пер.
Так в ЕС (ἀνυπόστατον). В PG: «воипостасный» (ἐνυπόστατον). – Пер.
В PG – в утвердительной форме. – Пер.
Автор сопоставляет глас Отца при крещении Сына от Иоанна на Иордане с пророчеством Исаии. – Пер.
Весь второй Диалог приводится у Евфимия Зигабена в его «Догматическом всеоружии Православной веры» (гл. 14) (см.: PG. Т. 130. Соl. 876-884). – Пер.
Букв.: «подобострастной» (ср.: Деян. 14:15). – Пер.
В ЕС – вопрос, в PG – утверждение. – Пер.
Этой фразы нет в ЕС. – Пер.
В ЕС: «только», в некоторых кодексах отсутствует. – Пер.
В EC: в некоторых кодексах – «не слушаете». – Пер.
Ср.: Аристотель. Категории, 5, 3b, 2. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по критическому изд.: Dialogo tra un Montanista e un Ortodosso / Ed. A. M. Berruto. Martone, 1999. Согласно указанному изданию в двух рукописях – Athous Vatopedi 7 и Scorialensis Graecus II, 11, этот Диалог входит в состав спорных сочинений свт. Афанасия. У патриарха Константинопольского Иоанна Векка в сочинении «Против Каматира» (см.: PG. Т. 141. Col. 509) этот диалог упоминается под названием «Его же диалог монтаниста и православного».
Первоначально текст был опубликован в немецком изд.: Ficker G. Widerlegung eines Montanisten // ZKG. 26 (1905). S. 447-463. Воспроизведен во французском издании: Labriolle P. de. Les sources de l’histoire du montanisme. Fribourg; Paris, 1913. P. 93-108. По этим ранним изданиям Диалог отнесен с Псевдо-Дидиму, видимо, в связи с тем, что это творение весьма близко по содержанию к одному последнему фрагменту большой работы Псевдо-Дидима «О Троице» (см.: III, 41 // PG. Т. 39. Col. 984-989). – Пер.
В итальянском издании – вопрос, а в немецком – утверждение. – Пер.
В Послании к Римлянам здесь сказано о надежде. – Пер.
Т. е. занимали определенное положение в пространстве. Выражение θέσιν заимствовано из философии Аристотеля, например из сочинений «О возникновении» (I, 6, 6) и «Метафизика» (X, 3). – Пер.
Греч. γνώσονται вместо γνώσεσθε – вы узнаете, как у евангелиста Иоанна. Здесь автор искусно вместе с евангельскими словами Христа использует и известные ветхозаветные пророчества Исаии и Захарии: и уразумеют (γνώσονται) Хананеи овцы хранимые Мне, зане слово Господне есть (Зах. 11:11); и познан будет (γνώσονται) Господь Египтяном (Ис. 19:21). – Пер.
В Синодальном переводе: возлюбит. – Пер.
В немецком издании – утверждение. – Пер.
Ср.: «Ибо думаю, что стоянием и сидением выражается неколеблемость и совершенное постоянство естества (τὸ πάγιον καὶ στάσιμον τῆς φύσεως) [Божия]» (Свт. Василий Великий. О Святом Духе, 6). – Пер.
Фраза отсутствует в немецком издании. – Пер.
По поводу роли определенного артикля в понимании статуса Святого Духа см.: Свт. Афанасий Великий. Послание I к Серапиону, 4. – Пер.
В этом месте в итальянском издании стоит фраза: καὶ οὐ κατήσχυνε τὴν κεφαλὴν, τουτέστι τὸν ἄνδρα (и не бесчестила свою главу, то есть мужа (1 Кор. 11:5, 3)); в немецком издании она перенесена далее. Мы следуем здесь немецкому изданию. – Пер.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. T. 28. Col. 89-96. – Ред.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по критическому изд.: Pseudo-Atanasio. Dialogi IV e V sulla Santa Trinita, testo greco con traduzione italiana, versione latina e armena, a c. di A. Capone, Lovanii 2011 // Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium (CSCO) 634. Subsidia 125. Соответствия IV Диалога по вышеупомянутому изданию А. Капони (далее в настоящей работе – AC) с изданием «Патрологии» Миня (PG): Dialogo IV = PG. Т. 28. Col. 1249-1265. – Пер.
Вопросительная форма в АС, в PG – утверждение. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения исторические, 11. Стихотворение, в котором святой Григорий пересказывает жизнь свою, 642-646. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). О вере, и о законе природы, и о Святом Духе, 2 (PG. T. 48. Col. 1083D). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 101. К пресвитеру Кледонию, против Аполлинария первое, 50-51 // Свт. Григорий Богослов. Творения Т. 2. С. 483; Он же. Слово 14, 37; Слово 38, 13; Свт. Афанасий Великий (Sp.). Беседа о слепорожденном (PG. Т. 28. Col. 1008); Преп. Макарий Великий. Беседа 15, 42. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 38, 14. – Пер.
В АС: разночтение ὡς θεὸς – «как Бог». – Пер.
В AC здесь вопрос, в PG – утверждение. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Против Аполлинария I, 5; Немесий Эмесский. О природе человека, 3. – Пер.
Данный аргумент направлен против Нестория. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 22, 4. – Пер.
В АС – вопрос, в PG – утверждение. – Пер.
Ср.: Свт. Феодот Анкирский. Толкование на Символ веры // ХЧ. 1841. Ч. 2. С. 219-220. – Пер.
«Сам Бог» в PG и AC отсутствует. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. О явлении во плоти Бога Слова и против ариан, 5. – Пер.
«Ин. 1:14 обычно используется аполлинаристами, чтобы показать принятие со стороны Слова тела, лишенного мысленной души. Здесь, напротив, это место искусно цитируется православным, чтобы опровергнуть возражение противника: „Слово стало плотью, не меняясь в плоть, но оказавшись в ней“; таким образом, нет причин, чтобы отделить Слово от человека» (АС. P. 131).
Ср.: «Хотя Он и стал человеком ради нас и для нас, давайте будем поклоняться Ему не потому, что Он пришел в человеке, но в силу того, что Он сделал Себя человеком по природе» (Свт. Кирилл Александрийский. Пасхальная гомилия 13, (SC. 434. P. 110-111; PG. Т. 77. Col. 705)). Данный христологический дуализм, уже опровергнутый свт. Афанасием в трактате «Против ариан» (см.: III, 30 // PG. Т. 26. Col. 388AB), часто упоминается в произведениях антинесторианского периода, когда свт. Кирилл осуждает идею о том, что Слово пришло в человеке в виде только благодатного причастия, как в случае святых или пророков, а не существенно (см.: SC. 434. P. 110-111). – Пер.
Перевод еп. Кассиана (Безобразова). – Пер.
Ср.: Преп. Феодор Студит. Письмо 464. К спафарию Мариану. – Пер.
Фрагмент из PG; в АС нет в тексте, сохранено в примечаниях. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 29, 19. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по критическому изд.: Pseudo-Atanasio. Dialogi IV e V sulla Santa Trinità, testo greco con traduzione italiana, versione latina e armena, a c. di A. Capone, Lovanii 2011 // Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium (CSCO) 634. Subsidia 125. Соответствия IV и V Диалогов по вышеупомянутому изданию А. Капони (далее – AC) с изданием «Патрологии» Миня (PG): Dialogo V = PG. Т. 28. Col. 1265-1284. – Пер.
Теодор Беза (Beza) в 1570 г. в своем предисловии к данному Диалогу православного епископа Григория отождествляет со свт. Григорием Богословом, которому приписывает и сам Диалог (см.: Bizer Ch. Studien zu pseudathananischen Dialogen der Ortodoxos una Aëtios. Bonn, 1970. P. 24). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 30, 20-21. – Пер.
Под Духом здесь следует понимать Божественную природу Господа Иисуса Христа. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 202, 15. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 101. К Кледонию, против Аполлинария первое, 30 // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 2. С. 481. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 102. К Кледонию, против Аполлинария второе, 18 // Там же. С. 485. – Пер.
Ср.: Там же. – Пер.
Греч. ἀνακεφαλαίωσις – «главное положение», «оглавление», «резюме». – Пер.
Ср.: Ориген. Толкование на Евангелие от Иоанна XX, 20, 226. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице III, 23 (PG. Т. 39. Col. 924). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Бога Слова, 40; Он же. Против язычников, 46, 58. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 45, 11; Слово 30, 10. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 101. К пресвитеру Кледонию, против Аполлинария первое, 20-21 // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 2. С. 480. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения исторические, 42. Плач. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 28, 3. – Пер.
Автор изменяет порядок в Евангелии: Я есмь путь и истина и жизнь. – Пер.
Так в AC. В PG слово «человек» отсутствует. – Пер.
В АС: «Ни когда говорит: прикоснулся ко Мне некто (Лк. 8:46), Он также не понимает божества»; в PG отсутствует. – Пер.
В PG – «так и Бог Слово»; в АС отсутствует. – Пер.
См. предыдущий пример с белой шерстью, окрашенной в багряный цвет. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов, Письмо 101. К пресвитеру Кледонию, против Аполлинария первое, 44 // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 2. С. 482. – Пер.
Букв.: не отверг. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 101. К пресвитеру Кледонию, против Аполлинария первое, 25 // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 2. С. 481. – Пер.
Блж. Феодорит дословно цитирует это место в «Эранисте». – Пер.
Ср.: «Но говорят: „Вместо ума достаточно Божества“...» (Свт. Григорий Богослов. Письмо 101. К пресвитеру Кледонию, против Аполлинария первое, 36 // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 2. С. 482). – Пер.
См.: «Если кто говорит, что во Христе божество, как в пророке, благодатно действовало, а не существенно было сопряжено (συνῆφθαί) и сочетается (συνάπτεσθαι), то он да не будет иметь в себе лучшего вдохновения, а, напротив того, да исполнится противного!» (Свт. Григорий Богослов. Письмо 101. К пресвитеру Кледонию, против Аполлинария первое, 22 // Там же. С. 480). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 101. К пресвитеру Кледонию, против Аполлинария первое, 55 // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 2. С. 483-484. – Пер.
Перевод ТСО, редакция и примечания иерея Романа Колесникова и П. К. Доброцветова по изд.: PG. T. 26. Col. 1093–1169. Сочинение написано около 372 г. Его цитирует VI Вселенский Собор, называя его «Словом о Вочеловечении и против аполлинаристов» (АСО II, II, 1336, 3). Как вариант, в кодексах Basil. и Anglic.: «О Воплощении Христа, и против Аполлинария». У Миня: «Иже во святых отца нашего Афанасия, архиепископа Александрии, о Воплощении Господа нашего Иисуса Христа против Аполлинария. Слово первое» (PG. T. 26. Col. 1093). – Ред.
Автор цитирует до конца (см.: PG. T. 26. Col. 1093А), но в LXX продолжение отсутствует. Возможно, автору была доступна другая редакция Священного Писания. – Ред.
Аполлинарий Лаодикийский († ок. 390) учил, что соединение Бога и человека состояло в том, что ум человеческий был замещен умом Божественным или Словом, ибо Христос «не был бы в подобии человека, если бы не был умом, облеченным плотью, как человек» (Свт. Григорий Нисский. Против Аполлинария, 35 (PG. T. 45. Col. 1201С)). – Ред.
Аполлинарий Лаодикийский верил, что соединение двух совершенных существ невозможно, а потому совершенный Бог не мог соединиться с совершенным человеком. Бог соединяется только с плотью (см.: Свт. Григорий Нисский. Против Аполлинария, 43 (PG. T. 45. Col. 1228А)). – Ред.
«Каждый сам» в некоторых манускриптах отсутствует, что придает данному предложению смысл только о Христе. – Ред.
Отсутствует у Сегвериана (см.: PG. T. 26. Col. 1096). – Ред.
Так в кодексах Сегвериана, Гоблериана и Фелкманна I. В остальных изданиях: «Бога» (см.: PG. T. 26. Col. 1097). – Ред.
Т. е. иллюзией, фантазией, выдумкой. – Ред.
В изданиях отсутствует, но находится во многих рукописях (см.: PG. T. 26. Col. 1098). – Ред.
Имеется ввиду Симеон Богоприимец. – Ред.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Послание к Эпиктету, 5 (PG. T. 26. Col. 1057D–
1060A). – Ред.
Филастрий упоминает о египетских последователях некоего Ритория, который говорил, что все ереси правильны и не заблуждались относительно Истины (см.: Филастрий. О ересях. Ересь 91 (PL. T. 12. Col. 1203А-В). Блж. Августин из-за очевидной несостоятельности этого учения даже не желает на нем останавливаться (см.: Блж. Августин Гиппонский. О ересях. Ересь 72 (PL. T. 42. Col. 44)). – Ред.
Аналогично см.: Свт. Афанасий Великий. Послание к Эпиктету, 7 (PG. T. 26. Col. 1061С). – Ред.
Богочеловека. – Ред.
Т. е. присущей плоти природы, шире – целостной человеческой природы, состоящей из души и тела, возвращая ее Своим Вочеловечением в состояние до Адамова греха. – Ред.
Так во многих рукописях. Издатели: «семени святого» (см.: PG. T. 26. Col. 1106). – Ред.
Так в кодексах Сегвериана, Гоблериана и Фелкманна I. У издателей отсутствует (см.: PG. T. 26. Col. 1107). – Ред.
«И свершилось» отсутствует в кодексе Сегвериана, но присутствует у Нанниуса (см.: Там же). – Ред.
В некоторых изданиях: «нераздельное тождество естества». Но «нераздельное» отсутствует у Сегвериана, Гоблериана и Фелкманна I (см.: PG. T. 26. Col. 1109). – Ред.
У Сегвериана: «богословствуемый» (см.: Там же). – Ред.
В кодексах Сегвериана, Гоблериана и Фелкманна I отсутствует (см.: PG. T. 26. Col. 1110). – Ред.
В разночтениях есть добавления: «ибо Христос пострадал за нас плотью, вкусил смерть плотью» (PG. T. 26. Col. 1112). – Ред.
В сочинениях свт. Афанасия Дева Мария более пятидесяти раз называется «Богородицей». – Ред.
Маркион и манихеи были сторонниками докетизма и представления о бесплотности жизни будущего века. С их точки зрения, ни плоть не спасается, ни Христос не воспринял истинную плоть, но только внешний облик, чтобы быть видимым. – Ред.
См. выше: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Против Аполлинария I, 2 (PG. T. 26. Col. 1096В). – Ред.
Т. е. помазанниками. – Ред.
Т. е. смерть человека, когда душа разлучается от тела. – Ред.
В греческих изданиях отсутствует (см.: PG. T. 26. Col. 1117). – Ред.
Т. е. полного разрушения, распада тела. – Ред.
В данном случае автор хочет подчеркнуть ипостасное единство Христа при разности двух Его природ. – Ред.
Т. е. по положению, именованию, но не по природе. – Ред.
Т. е. недоступным греху. – Ред.
Ср.: «Мы никак не могли бы получить нетление и бессмертие, если бы не были соединены с нетлением и бессмертием, если бы наперед нетление и бессмертие не сделалось тем, что и мы, чтобы тленное поглощено было нетлением и смертное бессмертием, дабы мы получили усыновление» (Свт. Ириней Лионский. Против ересей III, 19, 1). – Ред.
Ср.: Свт. Григорий Нисский. Большое огласительное слово, 23-24. – Ред.
Отсутствует у Сегвериана (см.: PG. T. 26. Col. 1126). – Ред.
«Совершенный» отсутствует в кодексе Сегвериана (см.: PG. T. 26. Col. 1127). – Ред.
Букв.: «воипостасная» (ἐνυποστάτως). Прежде чем это слово (и производные от него) будет активно использоваться в полемике с монофизитами (с VI в.), этот термин употреблялся в значении реально и самостоятельно существующего. Поэтому автор трактата пишет об «ипостасной» душе, чтобы подчеркнуть, что душа не является атрибутом тела, но принадлежит к сущности человека. Эту важную ошибку допускал Аполлинарий в своей христологии. – Ред.
«Слову» отсутствует в кодексах Сегвериана, Гоблериана и Фелкманна I (см.: PG. T. 26. Col. 1130). – Ред.
Ср.: «Для тебя я человекопоклонник, ибо чту всецелое» (Свт. Григорий Богослов. О Воплощении против Аполлинария (PG. T. 37. Col. 467)). – Ред.
У Сегвериана, Гоблериана и Фелкманна I – «возлюбленные» (см.: PG. T. 26. Col. 1131). – Ред.
В кодексах Сегвериана, Гоблериана и Фелкманна I Слово заканчивается здесь, однако последующее присутствует в изданиях (см. PG. T. 26. Col. 1132). – Ред.
Преп. Иоанн Дамаскин называет это сочинение «Словом против Аполлинария» и «Словом о спасительном Пришествии» (см.: Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры III, 23; IV, 6). – Ред.
В кодексах Гоблериана и Фелкманна I – «и семени святого» (см.: PG. T. 26. Col. 1139). – Ред.
Греч. ἀνακαλέσασθαι – «воззвало». – Ред.
У Сегвериана, Гоблериана и Фелкманна I – «божество» (см.: PG. T. 26. Col. 1143). – Ред.
Схолия Нила Доксопатра: «Это вздор Аристотеля, постоянно отелесивающего души» (PG. T. 26. Col. 1144). – Ред.
Редактор пошел на составление фразы из Синодального и церковнославянского текстов, поскольку в первом отсутствует важный смысл приобщения и пропущено слово «преискренне», т. е. «теснейшим образом». – Ред.
Букв.: сотворил. – Ред.
Согласно свт. Льву Римскому, диавол, введенный в заблуждение крайним смирением и уничижением Христа, подстрекал иудеев распять Христа; он не верил в Его божественность, в соответствии со стихом апостола: если бы познали, то не распяли бы Господа славы (1 Кор. 2:8) (см.: Свт. Лев Великий. Слово 69, 4 (PL. Т. 54. Col. 378)). Ср.: «Голод Господа – благочестивый обман» (Свт. Амвросий Медиоланский. Толкование Евангелие от Луки IV, 16 (PL. Т. 15. Col. 1617С)). – Ред.
Ср. о двух волях: Свт. Афанасий Великий. О Воплощении против ариан, 21 (PG. T. 26. Col. 1021С). – Ред.
Ср.: Свт. Василий Великий. Беседы на псалмы. Беседа на псалом 115, 1 – Ред.
Греч. τὸ ἀξίωμα также: «слава», «честь», «ценность». – Ред.
Один из центральных терминов в системе Аполлинария Лаодикийского. Так этот ересиарх называл Богочеловека. «Он называется небесным, потому что воплотился Дух небесный» (Свт. Григорий Нисский. Против Аполлинария, 12 (PG. T. 45. Col. 1145С)). – Ред.
«Сущий в недре Отчем» отсутствует в изданиях, но присутствует у Сегвериана, в Codex Anglicanus, кодексах Гоблериана и Фелкманна I (см.: PG. T. 26. Col. 1161). – Ред.
Еп. Павел Самосатский учил, что Бог рождает из Себя Логос, но это не ипостасный Сын, а только сила Божия, существующая внутри Отца. Евсевий Кесарийский так изложил веру еп. Павла: «Мысли его о Христе ползали по земле и не могли над ней подняться; вопреки учению Церкви, он считал Его обыкновенным человеком» (Евсевий Кесарийский. Церковная история VII, 27 (PG. T. 20. Col. 705В)). Еп. Фотин Сирмийский (бывший диакон у еп. Маркелла Анкирского), осужденный в 346 г. на Медиоланском Соборе, в своих богословских построениях реанимировал монархианский динамизм и на основании Никейского учения о единосущии и учении еп. Маркелла Анкирского объединял Отца и Слово. – Ред.
Иногда свт. Афанасий (возможно, что и другие православные) ариан называл οἱ Ἀρειομανίται, что буквально значит «до безумия увлекающиеся Арием, безумные последователи Ария, безумствующие по-ариански». – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по греческому тексту в изд.: Andrist P. Le dialogue d’Athanase et Zachée: étude des sources et du contexte littéraire (These de Doctoral. Universite de Geneve, 2001); Conybeare F. C. The Dialogues of Athanasius and Zacchaeus and of Timothy and Aquila. Oxford, 1898. Имеются армянские и грузинские переводы. Настоящий перевод делался с учетом современного английского перевода: Varner W. C. Ancient Jewish – Christian Dialogues: Athanasius and Zacchaeus, Simon and Theophilus, Timothy and Aquila. Introductions, Texts and Translations. Lewiston, 2004. P. 23-85. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице (PG. Т. 39. Col. 269-272). С этой фразы как раз начинается поврежденное во многих местах сочинение «О Троице», приписываемое Дидиму. – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий. Беседы на Шестоднев. Беседа 9, 6. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. О явлении во плоти Бога Слова и против ариан, 8 (PG. Т. 26. Col. 996). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Послание 101. К пресвитеру Кледонию // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 2. С. 480; Преп. Викентий Леринский. Напоминания (Commonitorium), 13 (PL. Т. 50. Col. 655; CCSL. 64. P. 164). – Пер.
См.: Плотин. Эннеады III, 5, 8; Орфический гимн. Фрагмент 168: «Зевс – это муж, и Зевес – это также бессмертная нимфа»: приводится у Псевдо-Аристотеля (О мире. 392a. 27-28); у Порфирия (Об изваяниях, 3); у Евсевия (Евангельское приуготовление, III. 9, 2). – Пер.
Поскольку на греческом языке так говорят о бесплотных вещах, так и душу обычно называют женским именем, однако нет такого понятия, как «женская» и «мужская душа» (ср.: Свт. Григорий Нисский. Письмо 26. К монаху Евагрию (PG. Т. 46. Col. 1104); известно более как сомнительное с точки зрения авторства; см. также: Свт. Григорий Богослов. Письмо 243. К монаху Евагрию // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 2. С. 559. – Пер.
Ср.: Филон Александрийский. О Херувимах, 35, 2; Свт. Василий Великий. О Святом Духе, 16, 38. – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий. О Святом Духе, 18, 45; Преп. Иоанн Дамаскин. Первое защитительное слово против порицающих святые иконы, 5; Преп. Феодор Студит. Письмо 57. К Платону. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Два Диалога против македонианина I, 9 (PG. Т. 28. Col. 1304); Свт. Иоанн Златоуст. Против аномеев. Слово 7, 2 (PG. Т. 48. Col. 758); Свт. Василий Великий. Письмо 52, 3. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице I, 21 (PG. T. 39. Col. 373); Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). Собеседование на Пс. 101 (PG. T. 55. Col. 640); Свт. Афанасий Великий (Sp.). Два Диалога против македонианина I, 5 (PG. Т. 28. Col. 1296). – Пер.
Здесь, по-видимому, не вопрос, а утверждение. – Пер.
У переводчика Акилы (II в.) передано слово νεᾶνις – «отроковица», а не παρθένος, – «Дева», как в Септуагинте, переводе Семидесяти (LXX). См. также: Свт. Василий Великий (Sр.). Толкование на пророка Исаию, 7, 202. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на Евангелие от Матфея. Беседа 37, 4. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. О неясности пророчеств (PG. T. 56. Col. 163175). – Пер.
«Закхей подразумевает, что христиане ожидали, что мессианское царство будет основано в Египте. Евреи Египта разделяли эту веру, потому что в конце первого столетия в Египте среди них возник мессианский царь и поднял восстание» (Conybeare F. C. The Dialogues of Athanasius and Zacchaeus and of Timothy and Aquila. P. 33, примеч. 3). «Несмотря на некоторую видимость, автор не стремится здесь показать, что эсхатологический Новый Иерусалим перейдет в Египет, но только то, что было объявлено [пророком], что египтяне будут поклоняться Богу, подразумеваемому в христианской Церкви» (Andrist P. Le dialogue d’Athanase et Zachée: étude des sources et du contexte littéraire. P. 150). – Пер.
Согласно Конибиру, «армянская версия опускает наименование Афанасия, и поступает правильно» (Conybeare F. C. The Dialogues of Athanasius and Zacchaeus and of Timothy and Aquila. P. 33), но нам думается, что здесь явно речь Афанасия. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 31, 33. Здесь мысль Афанасия, по-видимому, следует Рим. 8:1-2 и 2 Кор. 5:17. Чтобы, ходя по земле, иметь жительство на небесах (Флп. 3:20). – Пер.
По греческой версии: Афанасий, по армянской версии: Закхей (см.: Conybeare F. C. The Dialogues of Athanasius and Zacchaeus and of Timothy and Aquila. P. 34). – Пер.
«Говоря об „воспринимаемом чувствами Иерусалиме“, Афанасий указывает на то, что он понимает термин „Иерусалим“ как другую „реальность“, чем земной город, о котором думает Закхей» (Andrist P. Le dialogue d’Athanase et Zachée: étude des sources et du contexte littéraire. P. 151). – Пер.
«Смысл становится ясным: египтянам не нужно никуда отправляться, чтобы поклоняться Богу. Смысл цитаты из Ис. 19 в этом Диалоге (гл. 56) ничем не отличается» (Ibid.). – Пер.
«Греческий текст здесь претерпел изменения в распределении заголовков. Кроме того, Ф. С. Конибир предусмотрел здесь некий пробел» (Ibid.).
«С этой точки зрения автором Диалога в гл. 54 можно было бы представить и Закхея как переносящего на Афанасия свой способ толкования (Иерусалим = Египет), в то время как „истина“, согласно Афанасию, заключается в том, что Богу можно поклоняться на всяком месте и что мы должны перестать читать здесь „Иерусалим“ как особое географическое место» (Ibid.). – Пер.
Уведят (ц.-сл.; в LXX). – Пер.
Ф. Конибир приходит в затруднение из-за путаницы говорящих в этом разделе. – Пер.
Далее в греческом тексте следует большой пропуск до начала гл. 63, который заполнен сохранившемся армянским переводом (см.: Conybeare F. C. The Dialogues of Athanasius and Zacchaeus and of Timothy and Aquila. P. 36, примеч. 2). – Пер.
Здесь и в гл. 95 недостает греческого текста. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице III (PG. T. 39. Col. 789). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 2, 7; «Пастырь Ерма», 39, 8. – Пер.
Пантера. – Пер.
Здесь в греческом тексте читается лев. – Пер.
Синодальный перевод: Ибо Я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина. – Пер.
Синодальный перевод: Буду нападать на них, как лишенная детей медведица. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на Послание к Римлянам. Беседа 16, 10 (PG. Т. 60. Col. 564). – Пер.
Приводится по Синодальному переводу как более здесь понятному. – Пер.
В гл. 108 данного Диалога. – Пер.
Пропущено грехи мои. – Пер.
Синодальный перевод. – Пер.
Ф. Конибир представил на латыни оригинальный текст, указанный армянским переводом: Chronographum et inuenies a Dario filio Arshauri usque Christum esse annos CCCCLXXXIII (см.: Conybeare F. C. The Dialogues of Athanasius and Zacchaeus and of Timothy and Aquila. P. 60, примеч. 1). – Пер.
Опущено дому Израилеву. – Пер.
Опущено в мысли их. – Пер.
Книга Иеремии наиболее разнится в главах по Септуагинте и Масоретскому тексту. В греческом тексте глава 38 соответствует 31-й главе русского текста, в том числе и церковнославянского. – Пер.
Ц.-сл. не обрежет плоти крайния своея. – Пер.
См. гл. 91 данного Диалога. – Пер.
Здесь, скорее, надо понимать вопрос, а не отрицание, как в тексте оригинала. – Пер.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. T. 28. Col. 836-846. – Ред.
Т. е. обладали свободой воли и совершали бы добро охотно, а не по принуждению. – Пер.
Конечно, данные слова кажутся жестокими и напоминают нравы средневековой латинской инквизиции, но заметим, что многие из вышеперечисленных запрещенных грехов, в особенности совершенных ко вреду других людей, в Византийской империи карались телесными наказаниями, а некоторые и смертной казнью (см. законы императора Юстиниана и др.). – Пер.
Речь идет, вероятно, о магическом обряде «очищения» себя. – Пер.
Т. е. подтверждающих цитат из Писания и Предания. – Пер.
Аллюзия на Ветхий Завет, в котором запрещалось приносить в жертву Богу животных с изъянами. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 1409-1420. – Ред.
Вариант перевода: διακριτικὸς – «различительное». – Пер.
В примечании к настоящему тексту даются разночтения с нашим переводом по славянской рукописи № 752 Свято-Троицкой Сергиевой Лавры (СТСЛ), полное название которой выглядит так: «К заповедям Божиим всем отвергшимся мiра и хотящым спастися (л. 216). Иже в святых отца нашего Афанасиа Великаго, патреярха александрискаго, Слово оглавлено к заповедем Божьам, всем отвергъшимся мира и хотящим спастися. Нач. Возлюблении, попецемся о спасении нашем». Многие места из этого слова дословно повторяются в 16-м слове аввы Исаии Скитского. См.: Преп. авва Исаия. Слова к своим ученикам. Слово 16. О радости, бывающей в душе, желающей работать Богу // Добротолюбие. Т. 1. СТСЛ, 1993. С. 345; или его же Слово 17 по латинской нумерации. См.: Слова духовно-нравственные препп. отцев наших Марка Подвижника, Исаии Отшельника, Симеона Богослова. СТСЛ, 1995. С. 288. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения исторические, 8. К Селевку. – Пер.
Ср: Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). Слово о лжепророках, и лжеучителях, и о еретиках, и о знамениях кончины века сего // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 8. Ч. 2. СПб., 1902. С. 714. – Пер.
Ср.: «Так и ум наш все воспринимает богатым неким оком (ὀφθαλμῷ πλουσίῳ), но ничего не может знать о будущем, даже после отделения души от тела, когда вся душа, говорит вера, подобна некоему глазу, которым следует мыслить о небесных силах, чья природа, полагается, есть только видение» (Блж. Диадох Фотикийский. Видение (SC. 5 bis. Paris, 1966. P. 173)). – Пер.
В слав.: «нищих». – Пер.
В слав.: «нисколько». – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова: На человека умного нападает забота (о добром). Ср.: Преп. Ефрем Сирин. О памятовании смерти, о добродетели и о богатстве // Преп. Ефрем Сирин. Творения. Т. 3. М., 1994. С. 115. – Пер.
В слав.: «бодрость». – Пер.
Греч. ἀντίτητον – hapax. В слав.: «непобедима». – Пер.
Синодальный перевод: псалмами, и славословиями, и песнопениями духовными. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 44, 6. – Пер.
Смилакс – род лиан или лазающих цепляющихся кустарников. – Пер.
Ср.: «Пребывая в келии твоей, всегда заботься о сих трех деланиях: о рукоделии, о поучении [в Священных Писаниях] и молитве» (Преп. авва Исаия. Главы о духовном делании и безмолвии, 6. С. 408). – Пер.
Ср.: Преп. авва Исаия. Главы о духовном делании и безмолвии, 2. С. 407. – Пер.
Ср.: Преп. авва Исаия. Слово 17. О радости души, работающей Богу, 8. С. 296-297. – Пер.
Греческий оригинал здесь испорчен. – Пер.
Греч. δειμάσητε. В LXX: φοβηθῆτε. – Пер.
Далее почти дословно из глав 27-29 Слова 16 (17) аввы Исаии. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: Nau F. Notes sur diverses homélies pseudoépigraphiques, sur les oeuvres attribuées à Eusébe d’Alexandrie et sur un nouveau manuscrit de la chaine contra severianos // Revue de l’Orient chrétien. 1908. № 13. P. 418-420. – Ред.
Греческий оригинал начинается с поучения свт. Евсевия Александрийского (в Церкви до сих пор неизвестная историческая личность) «Слово на день Господень» (беседа с царем Александром), которая помещена в: PG. Т. 86. Col. 413-421. Однако начиная с параграфа 9 идет настоящий текст, в некоторых кодексах приписанный свт. Афанасию Александрийскому. – Пер.
«От человека, получившего Крещение, Бог требует трех добродетелей: правой веры от всей души и от всей крепости, воздержания языка и чистоты тела» (Свт. Игнатий Брянчанинов. Отечник. М., 1996. С. 71). – Пер.
Ср: «Тогда без милости избодены будут очи помизающих (Пс. 34:19)» (Преп. Ефрем Сирин. Слово о суете жизни и о покаянии); «Тогда заграждены будет огнем уста празднословящих и без всякого милосердия будут вырваны глаза у завистливых» (Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). О спасении души // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 9. Ч. 2. СПб., 1902. С. 943). – Пер.
Ср.: «Не люби богатства, если оно не помогает бедным» (Свт. Григорий Богослов. Слово 44, 7). – Пер.
Ср.: Преп. Антиох Монах. Пандекты. Слово 20. О целомудрии. – Пер.
Перевод еп. Кассиана (Безобразова). – Пер.
Ср.: Пастырь Ерма. Подобия, 2. – Пер.
Перевод и комментарии выполнены В. Кудрявцевым и А. И. Сидоровым по изд.: PG. Т. 28. Col. 252-281. – Ред.
Выражение «три Ипостаси» для обозначения Лиц Святой Троицы в этом кратком Символе веры не характерно для подлинных сочинений свт. Афанасия Великого, который вообще тяготел к отождествлению понятий «сущность» и «ипостась». См.: Hanson R. P. C. The Search for the Christian Doctrine of God. The Arian Controversy 318-381. Edinburgh, 1993. P. 444-445. Это один из аргументов против авторства александрийского святителя. В. Кудрявцев (см.: Кудрявцев В. Сочинение св. Афанасия Великого «О девстве»: Исследование и перевод // Учебно-богословские и церковно-проповеднические опыты студентов Императорской Киевской Духовной Академии. Вып. XIV. Киев, 1917. С. 226), доказывая его авторство, указывает, что все выражение: «три Ипостаси, единое Божество» – является позднейшей интерполяцией, но его доказательства неубедительны. Впрочем, не вызывает никаких сомнений факт православности автора: по своим догматическим взглядам он явно был убежденным «никейцем». Выражение «из сущности Отца» об этом свидетельствует. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Беседа 8 на книгу Бытия, 2: «Бог, намереваясь поставить как бы царя и владыку над всем земным, сперва устроил это украшение, а потом уже создал и владыку, и таким образом на самом деле показал, какой чести Он удостоивает это животное». – Пер.
Букв.: оба суть одно тело. – Пер.
Так цитирует это место автор «Слова», переместив «и разделилась» с начала стиха 34 в конец его. Подразумевается разделение в стремлениях между привязанностью ко Христу и житейскими попечениями. – Пер.
Употребление слова «Богородица» в древнецерковной письменности становится обычным начиная с III в. Так, Сократ Схоластик замечает: «Ориген, в первом томе толкований на Послание апостола Павла к Римлянам, объявил, почему Она называется Богородицей, и подробно исследовал этот предмет» (Сократ Схоластик. Церковная история VI, 32). – Пер.
Так в «Слове» цитируется это место Священного Писания. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Беседы на Первое Послание к Коринфянам. Беседа 10, 1. – Пер.
Парафраза из Ис. 14:13-14. У отцов Церкви это место Писания часто помимо исторического (указания на царя Вавилонского) имело и духовный смысл, соотносясь с диаволом. – Пер.
См. Дан. 1:1-15. Как отмечает В. Кудрявцев, «историю Даниила и трех отроков автор „О девстве“ излагает совершенно свободно» (Кудрявцев В. Указ. изд. С. 202). – Пер.
Ср: «Пост – уподобление Ангелам, сожитель праведным, обучение целомудренной жизни» (Свт. Василий Великий. Беседа 2. О посте вторая, 6). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Толкование на псалмы, 14. – Пер.
Этим словом в древнецерковной письменности иногда обозначались диавол и бесы. См.: Lampe G. W. H. A Patristic Greek Lexicon. Oxford, 1978. P. 77. – Пер.
Эта фраза предполагает, что девы, к которым было обращено «Слово», питались, как и все древние подвижники, преимущественно растительной пищей. – Пер.
Девы, которых увещевал автор «Слова», жили еще в своих семьях («семейный аскетизм») и тайно творили духовное делание. «Это общее правило о „делании духовном“ тайно допускает исключение в том лишь случае, когда девственница находит двух или трех одинаково настроенных девственниц, именно таких, в отношении к которым она может надеяться, что сообщение им ее тайны подвижничества послужит на пользу» (Кудрявцев В. Указ. изд. С. 195). – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея евангелиста. Беседа 23, 3. – Пер.
Мысль об отсутствии различия между полами в будущей жизни характерна для многих отцов Церкви; например, преп. Макарий говорит: «В воскресение же тел <…> прославятся и тела сии <…>. Не будут взирать друг на друга лукавым оком, потому что отъято лукавство; несть там ни мужеский пол, ни женский, ни раб, ни свободь (см. Гал. 3:28); потому что все прелагаются в Божественное естество, соделавшись благими, богами и чадами Божиими. Там непостыдно брат сестре изречет тогда мир; потому что все едино о Христе, и все упокоеваются в одном свете» (Преп. Макарий Великий. Духовные беседы. Беседа 34, 2-3). Также «святитель Григорий Нисский решительно отвергает значение различия полов у воскресших людей. Через утрату полового различия человечество после всеобщего воскресения достигнет той совершеннейшей формы своего телесного состояния, в какой оно мыслилось и было создано Богом изначально» (Митр. Макарий (Оксиюк). Эсхатология св. Григория Нисского. М., 1999. С. 463). Автор «Слова» высказывает, по сути дела, ту же самую мысль, но в несколько иной форме: женский пол преобразится в Царстве будущего века в мужской пол. – Пер.
Подразумевается, возможно, служение диаконисы. – Пер.
Или «полумантия» (maforion); это покрывало надевали христианские парфены, выходя из дома. – Пер.
Под «мирским» подразумеваются, быть может, умащения тела и ароматные вещества, добавляемые в воду. – Пер.
Нитр, или щёлок, смешиваемый с маслом, употреблялся в древности как мыло. – Пер.
Выражение это указывает на то размышление над Писанием, неразрывно связанное с молитвой, которое играло наиважнейшую роль у древнехристианских подвижников. – Пер.
Ср. у аввы Евагрия: «Восходящее солнце пусть увидит книгу в руках твоих, а после второго часа рукоделие» (Евагрий Понтийский. Зерцало иноков и инокинь II, 4). – Пер.
Термин σύναξις мы предпочитаем переводить как «молитвословие». – Пер.
Третий час равняется 9 часам утра, шестой – 12 часам дня, а девятый – 3 часам дня. – Пер.
Ср. аналогичную молитву в «Дидахе», 9. – Пер.
По мнению В. Кудрявцева (Указ. соч. С. 237), представленный автором «Слова» «порядок „домашней евхаристии“, несомненно, соответствовал действительности <...>. В этом нас убеждает то сходство, которое можно наблюдать между „домашней Евхаристией“ сочинения „О девстве“ и тем „евхаристическим“ домашним торжеством, которое описывается в IX и X главах „Дидахе“». Но в «Слове» речь идет, скорее, не о «домашней Евхаристии», а об «агапе». Надо учитывать при этом, что «Евхаристия и агапы вовсе не синонимы в первохристианском быту» (Архим. Киприан (Керн). Евхаристия. С. 63). А «агапы» начинают исчезать со второй половины IV в. См.: Скабалланович М. Толковый Типикон. Вып. 1. М., 1995. С. 142-145; поэтому и «Слово» вряд ли написано позднее V в. – Пер.
Так, думается, лучше переводить данную фразу; «в Священном Писании канон употребляется в значении правила веры и жизни христианской (см. Гал. 6:16; Флп. 3:16), следовательно, в значении правила, обнимавшего весь церковный строй» (Остроумов М. Введение в православное церковное право. Т. I. Харьков, 1893. С. 26). – Пер.
Так цитирует это место Писания автор «Слова». – Пер.
«Христиане имеют у себя утешение Духа, слезы, плач и воздыхание, и самые слезы составляют для них наслаждение» (Преп. Макарий Великий. Духовные беседы. Беседа 15, 24); «Прежде всего молись о даре слез, дабы через сокрушение смягчить существующую в душе твоей грубость и, исповедовав свои беззакония Господу (см. Пс. 31:5), получить от Него прощение» (Евагрий Понтийский. Главы о молитве, 5). – Пер.
Ср.: Преп. Исаак Сирин. Слова подвижнические, 36. – Пер.
Букв.: туда (ἐκεῖ). – Пер.
Учение о «двух путях», восходящее к Священному Писанию (как Ветхого, так и Нового Заветов), отчетливо прослеживается в самом раннем слое древнецерковной письменности: «Дидахе», «Канонах святых апостолов» и «Послании Варнавы». – Пер.
Автор «Слова» противопоставляет мир (κόσμος) и правду (δικαιοσύνη). Первый понимается им в том смысле, который характерен для ряда священных авторов Нового Завета и древнецерковных писателей, в частности для святого апостола Иоанна Богослова, у которого данный термин довольно часто «принимается в смысле отчужденного от Бога порядка вещей, как он представлен в человечестве и человечеством, отвратившимся и отчужденным от Бога и враждебным Ему и Его Откровению <...>. Это мир воли, отпадшей от Бога. Отец его – диавол, существо которого составляет отрицание всего, что реально и истинно в Боге, – света, любви и жизни». Поэтому данный «мир» можно мыслить как «боговраждебный антикосмос». См.: Сагарда Н. И. Первое Соборное Послание святого апостола и евангелиста Иоанна Богослова: Исагогико-экзегетическое исследование. Полтава, 1903. С. 399-400. Понятие «правда» более присуще богословию апостола Павла, занимая «самое выдающееся место» в его учении. С точки зрения этого апостола, правда «есть состояние совершеннейшей праведности, полной гармонии с волею Божией». При этом предполагается, что Сам Христос есть «основание нашего нравственного преобразования, путь к действительной и совершеннейшей праведности». См.: Мышцын В. Учение св. апостола Павла о законе дел и законе веры. Сергиев Посад, 1894. С. 111-127. – Пер.
Понятие «преложение» (μετάθεσις – букв.: перемещение, перемена, изменение, переход) и соответствующий глагол μετατίθημι перемещать, переносить, превращать и т. д.) в древнецерковной письменности часто соотносились с Быт. 5 («преложение» Еноха). Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Беседы на книгу Бытия. Беседа 21, 4. – Пер.
Ср.: Василиадис Н. Таинство смерти. СТСЛ, 1998. С. 491-492. – Пер.
Так, представляется, лучше перевести выражение: διάψαλμα δὲ. Относительно значения слова «диапсалма» уже в древности существовали различные толкования. Например, свт. Григорий Нисский говорит: «Не надлежит оставлять без исследования и слова: диапсалма. Жившие прежде нас полагали, что словом сим означается перемена или мысли, или лица, или вещи; мы не отвергаем мнений отцов, но не поленимся о значении сего речения придумать нечто и от себя». Развивая свою мысль, святитель замечает далее: «Диапсалма, как скажет иной, давая определение слову, есть внезапно происходящий перерыв псалмопения для принятия свыше внушаемой мысли. Или иной определит лучше так: диапсалма есть учение, таинственно сообщаемое душе Духом, между тем как вниманием к сей сообщаемой мысли пресекается непрерывность песнопения, так что, по мнению многих, происходящее молчание служит знаком, что сила Святого Духа оставила пророчествующего. Посему-то некоторые толковники вместо слова диапсалма в сих промежутках вписывают слово „всегда“, чтобы из сего можно было дознать, что учение Духа Святого было в душе непрестанно, а слово, истолковывающее мысли, внушаемые душе свыше, было не непрестанно» (Свт. Григорий Нисский. О надписании псалмов. С. 75-76). – Пер.
Данное наставление, по мнению В. Кудрявцева, «относилось, конечно, к сторонним разговорам и беседам, но не исключало возможности, например, громко возносить молитвы» (Кудрявцев В. Указ. изд. С. 199). – Пер.
Выражением ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ автор «Слова» обозначает свое сочинение. – Пер.
Здесь несомненно подразумевается Царство Небесное. – Пер.
Выражение предполагает мысль об активном участии человека в деле своего спасения, которое в конечном итоге устраивается Богом. Идея союза или соратничества человека и Бога (естественно, не предполагающая равенства «союзников») довольно часто прослеживается у святых отцов.
Ср. у Евагрия: «Тяжко воздержание и труднодостижима непорочная чистота, но нет ничего слаще Небесного Жениха» (Евагрий Понтийский. Зерцало иноков и инокинь II, 52).
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 26. Col. 1297-1309. – Ред.
При работе учитывался дореволюционный перевод: Святого Афанасия Александрийскаго Слово о терпении // ХЧ. СПб., 1837. Ч. II. C. 120-140. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. На евангельское чтение, и о девстве, и увещание к падшим девам, 10 // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 12. Ч. 2. СПб., 1906. С. 935. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения нравственные, 3. Увещевание к девам, 30-50. – Пер.
См.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения нравственные, 2. Советы девственникам, 150-165; Он же. Стихотворения нравственные, 10. О добродетели, 510-524. – Пер.
Ср.: Преп. Максим Исповедник. Вопросоответы к Фалассию, 48. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 45, 16. – Пер.
Ср.: Свт. Кирилл Александрийский. О поклонении и служении в духе и истине, IV. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 17, 2. – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий. Письмо 8. К Кесарийским монахам, 2. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Отрывки на (книгу) блаженного Иова, 13 // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 12. Ч. 3. С. 1064. – Пер.
Разночтение: оставили (ἐπελάθοντο) земное царство. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея евангелиста. Беседа 33, 5. – Пер.
Дословно совпадает с текстом фрагмента свт. Афанасия Великого в «Fragmenta varia» (PG. Т. 26. Col. 1321). – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Слово 3. О Лазаре // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 1. Ч. 2. С. 818; Преп. Марк Подвижник. Слово 6. Прение схоластика с аввою Марком // Слова духовно-нравственные преподобных отцов наших Марка Подвижника, Исаии Отшельника, Симеона Нового Богослова. М., 1995. [Репринт. изд.] С. 131. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 40, 17. – Пер.
Речь идет о должности чтеца в церкви. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Беседы на псалмы. Беседы на псалом 4, 6 (PG. Т. 55. Col. 47). – Пер.
Перевод с коптского языка и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: Van Lantschoot А. Lettre de Saint Athanase au sujet de l’amour et de la tempérance // Le Muséon. 1927. Т. XL; коптский текст: р. 267-279, фр. пер.: р. 280-292. – Ред.
В квадратных скобках приводятся страницы французского перевода. – Пер.
В ц.-сл.: семидал. – Пер.
В ц.-сл.: во уме твоем. – Пер.
Цитата не установлена. Возможно: Лк. 11:50-51. – Пер.
Перевод ХЧ и А. Г. Пернбаума по изд.: PG. Т. 28. Col. 284-437. Редакция перевода ХЧ и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом. – Ред.
Текст перевода сверялся с изданием Синопсиса на церковнославянском языке в Елизаветинской Библии 1751 г. («Синопсис, сиречь краткое сказание») и с русским дореволюционным переводом, изданным в трех номерах «Христианского чтения»: 1841. Ч. 4. С. 217-245, 324-402 («Святаго Афанасия Александрийскаго. Краткое обозрение Священного Писания Ветхаго и Новаго Завета»), сюда вошли все книги Ветхого Завета; 1842. Ч. 1. С. 46-922 («Обозрение четырех Евангелий и деяний святых Апостолов, составленное по руководству Св. Афанасия Александрийскаго»; это более пересказ Евангельских событий и деяний апостолов, чем перевод самого свт. Афанасия); 1842. Ч. 1. С. 157-195 («Обозрение Посланий св. Апостолов и Откровения Иоанна»).
Профессор А. Олесницкий, характеризуя это творение свт. Афанасия, писал: «Кроме обширных толкований на текст Священных книг, в отеческих творениях есть более общие обозрения Священных книг (Синопсисы), между которыми особенно важны вышепоименованный уже Синопсис св. Афанасия Александрийского и св. Иоанна Златоуста. Последний, к сожалению, дошел до нас не в полном виде и отчасти восполнен из Синопсиса Афанасия, который, таким образом, оказывается самым полным, как обнимающий все книги Ветхого и Нового Завета, и по своему изложению самым удобным для того, чтобы служить общим введением или предисловием к изданию Священного Писания. Потому-то он и был избираем Святейшим Синодом при изданиях печатной славянской Библии начиная с 1751 года» (Олесницкий А. Руководственные о Священном Писании сведения, из творений святых отцов и учителей Церкви извлеченные. М., 1894. Переизд.: М.: Московское Подворье СТСЛ, 2002. С. 13). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения богословские, 12. О подлинных книгах Богодухновенного Писания. – Пер.
Цитаты из Ветхого Завета приводятся преимущественно по русскому переводу П. А. Юнгерова, из книгах же, им не переведенных, – по церковнославянскому и Синодальному переводам. – Пер.
В церковнославянском переводе Ветхого Завета эти книги даются в обратном порядке. – Пер.
Начало греческой книги Даниила следующее: В третий год царствования Иоакима, царя Иудейского, пришел Навуходоносор, царь Вавилонский, к Иерусалиму и осадил его (Дан. 1:1). – Пер.
В Синодальном переводе: у пророков. – Пер.
В Синодальном переводе: по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа (2 Пет. 1:1). – Пер.
Славянский перевод греческого слова γένεσις как «Бытие». Точнее переводится как «возникновение», «происхождение». – Ред.
В LXX: лет сто седмьдесят пять. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения богословские, 14. Египетские язвы. – Пер.
В ц.-сл.: скнипы. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Послание IV к Серапиону, 22. – Пер.
Греч. Λιὰβ – Лиав. В LXX: Ελιαβ (Исх. 31:6; 1 Пар. 2:13). – Пер.
Ср.: «серебра 1772» (Свт. Иоанн Златоуст. Синопсис. Обозрение книги Исход). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения богословские, 15. Моисеево десятисловие. – Пер.
Эта глава Синопсиса свт. Афанасия почти дословно повторяет главу из Синопсиса свт. Иоанна Златоуста (см.: Творения. Т. 6. Ч. 2. С. 624-626). В дальнейшем мы по возможности будем указывать совпадения между двумя Синопсисами. – Пер.
В Синодальном переводе: мирная жертва (Лев. 3:3). – Пер.
Греч. ὁ βροῦχος – гусеница. – Пер.
Греч. ὁ ὀφιομάχος – офиомах, предположительно род саранчи. – Пер.
Морская ласточка, барвена. – Пер.
Обыкновенная ящерица. – Пер.
В настоящем Синопсисе это колено пропущено, добавлено по латинскому переводу. – Пер.
По LXX: 59 300 (см. Чис. 1:23). – Пер.
По LXX: 40 500 (Чис. 1:33). – Пер.
По LXX: 32 200 (см. Чис. 1:35). – Пер.
LXX: Αβιδαν υἱὸς Γαδεωνι – Авидан, сын Гадеониев (Чис. 1:11). – Пер.
Греч. εἰς Πικρίας. Синодальный перевод: в Мерру. – Пер.
Греч. εἰς Σεὶρ τὴν ἔρημον. В LXX: εἰς Σιν и в Синодальном переводе: в пустыню Син (Исх. 16:1; 17:1). – Пер.
Греч. εἰς Ἐλεὶμ. В LXX: ἐν Αιλους – в Елусе. – Пер.
Греч. εἰς Δεσσάν. В LXX: εἰς Δεσσα; в ц.-сл.: в Рессане. – Пер.
Греч. εἰς Σαφάρ. В ц.-сл.: во Арсафафе. – Пер.
Греч. εἰς Σελμῶνα. В ц.-сл.: во Аселмоне. – Пер.
Греч. (εἰς Βάναια). В ц.-сл.: в Ванаккане. – Пер.
Греч. (εἰς τὸ ὄρος Γαδγα). В LXX: εἰς τὸ ὄρος Γαδγαδ; в ц.-сл.: в горе Гаддад. – Пер.
Греч. εἰς Σεβρῶνα. В LXX: εἰς Εβρωνα; в ц.-сл.: во Евроне. – Пер.
Греч. εἰς Σωβώθ. В LXX: εἰς Ωβωθ; в ц.-сл.: во Овофе. – Пер.
Греч. Ἀβαῦ. В LXX: Ναβαῦ; в ц.-сл.: Навав. – Пер.
Греч. Ἀβαῦ. В LXX: Ναβαῦ: в ц.-сл.: Навав; в Синодальном переводе: на сию гору Нево. – Пер.
Греч. Σαλαμιὴλ. В LXX: Σαμουήλ; в ц.-сл.: Самуил. – Пер.
Греч. υἱὸς Ἰεφονῆ. В LXX: сын Иефониин. – Пер.
Греч. Ἰλαὰλ. В LXX: Ιγααλ; в ц.-сл.: Игал. – Пер.
Греч. Ναυσῆς. В LXX: Αυση; в ц.-сл.: Авсис. – Пер.
Греч. Ἀμίης υἰὸς Γαμαί. В LXX: Αμιηλ υἱὸς Γαμαλι; в ц.-сл.: Амиил, сын Гамалин. – Пер.
Греч. Ναβὶ υἱὸς Ναβί. В LXX: Ναβὶ υἱὸς Ιαβι; в ц.-сл.: Навий, сын Савинь. – Пер.
Греч. Γαδδιδουδιὴλ υἱὸς Μαχί. В LXX: Γουδιηλ υἱὸς Μακχι; в ц.-сл.: Гудиил, сын Махииль. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. К Марцеллину об истолковании псалмов, 32. – Пер.
«Подобным образом передают, что книга Иисуса Навина написана тем, именем которого она называется, и говорят, что первую книгу Царств написал Самуил. Кроме того, дόлжно знать, что писатели некоторых книг, как Судей, Руфь и трех последних Царств и проч. подобн., совершенно неизвестны: дόлжно верить, что это допущено от Бога (divinitus dispensatum), дабы знали, что другие Божественные книги получили высокий авторитет не по заслуге писателей, а по благодати Святого Духа» (Юнилий Африкан. О частях Божественного Закона (Руководственные правила), 8 // Рыбинский В. П. Юнилий Африканский и его руководство к изучению Библии // ТКДА. 1903. № 10. С. 11). – Пер.
Греч. Βακχείρ. В LXX: ἄρχων Βακχιρ; в ц.-сл.: князь Воккор (Чис. 34:22). – Пер.
Греч. Θειτιήλ. В LXX: Θαλτιηλ; в ц.-сл.: Фалтиил (Чис. 34:26). – Пер.
Греч. Θαθαήλ. В LXX: Θαδαηλ; в ц.-сл.: Фадаил (Чис. 34:28). – Пер.
Греч. Ἐδραεὶμ. В LXX: Εδραιν; в ц.-сл.: во Едраине (Нав. 12:4). – Пер.
Греч. Γισὲ. В LXX: Γαδερ; в ц.-сл.: Гадерска (Нав. 12:13). – Пер.
В LXX: восемь. – Пер.
Греч. Αὐὼδ. В LXX: Αωδ; в ц.-сл.: Аод. – Пер.
Греч. Ταμεγὰρ, Δινάχ. В LXX: Σαμεγαρ Αναθ; в ц.-сл.: Самегар, сын Анафов. – Пер.
Греч. Βαρὰχ, Ἀβινέχ. В LXX: τὸν Βαρακ Αβινεεμ; в ц.-сл. – Варак, сын Авинеемль. – Пер.
В ц.-сл.: измлатил. – Пер.
Греч. Ἀβαισὰν ἀπὸ Βηθλεὲμ. В LXX: Εσεβων ἐκ Βαιθλεεμ; в ц.-сл.: Есевон от Вифлеема (Суд. 12:8-9). «После Иеффая был судья Авесс, 7 лет» (Временник Георгия Монаха. III, 32 // Временник Георгия Монаха. М., 2000. С. 106). – Пер.
Греч. Λαβδὼν, ὁ Θαραθωνίτης. В LXX: Λαβδων υἱὸς Σελλημ ὁ Θρααθωνίτης; в ц.-сл.: Авдон сын Еллихов Фарафонитин. «После Елома был судья Лавдон» (Временник Георгия Монаха III, 33. С. 107). – Пер.
Ср.: «От Вооза произошел Овид, Овид родил Иессея, а от сего произошел великий Давид» (Свт. Григорий Богослов. Стихотворения богословские, 18. Родословие Христово). – Пер.
Греч. Σεβοχαὶ ὁ Ἀστωθί. В LXX: Σεβοχα ὁ Αστατωθι; в ц.-сл.: Совохей иже от Асофы. «Первый – Савохай. Этот убил Сета, потомка Рафаима. Второй – Елеанан» (Временник Георгия Монаха IV, 41. С. 118). – Пер.
Греч. Ἰωνάθαν υἱὸς Σεμεσεὶ. В LXX: Ιωναθαν υἱὸς Σεμει; в ц.-сл.: Ионафан, сын Сафая. – Пер.
Греч. ἄνδρα ἐκ Ῥαμεδῶν. В LXX: ἀνὴρ μαδων; в ц.-сл.: муж от мадона (2 Цар. 21:20). – Пер.
Греч. Ἰεσσαιβαδὰ υἱὸς Ἀχαμανῆ. В LXX: Ιερεβααλ υἱὸς Αχαμανι; в ц.-сл.: Иесваал, сын Ахамань (1 Пар. 11:11). – Пер.
Греч. Ἐλεανᾶν υἱὸς Σωσῆ. О Сосиле, Сосике (Σωσηκ), или Шашаке, и его сынах упоминается в 1 Пар. 8:14, 25. – Пер.
По LXX, здесь говорится о Елеазаре (см. 2 Цар. 23:9-11; 1 Пар. 11:12-14). – Пер.
Греч. Μαρᾶ υἱὸς Ἀσᾶ, ὁ Σαρουχαῖος. В LXX: Σαμαια υἱὸς Ασα ὁ Αρουχαῖος; в ц.-сл.: Самаиа, сын Асы, Арухейский (2 Цар. 23:11). Ср.: Временник Георгия Монаха. IV. С. 118. – Пер.
Предложение совпадает с Временником Георгия Монаха. С. 118. – Пер.
Греч. Ἐλεάζαρ, υἱὸς Δωδεθαρχωνί. В LXX: Ελεαζαρ υἱὸς Δωδαι ὁ Αχωχι; в ц.-сл.: Елеазар, сын Додеа Ахохии (1 Пар. 11:12). Синодальный перевод: сын Додо Ахохиянина. – Пер.
Греч. ἐστηλώθη – стал в виде столба, т. е. стал твердо, неподвижно. – Пер.
Предложение совпадает с Временником Георгия Монаха. С. 118. – Пер.
Греч. πεντάπηχυν (LXX; 1 Пар. 11:23); Острожское Евангелие: лакоть пять; у Георгия Монаха – семи локтей. – Пер.
Греч. ὡς ξύλον διαβάθρας; в ц.-сл.: яко древо лествицы корабленыя (2 Цар. 23:20). – Пер.
Греч. Ἀβισᾶ. В LXX: Αβεσσα ἀδελφὸς Ιωαβ υἱὸς Σαρουιας; в ц.-сл.: Авесса, брат Иоава, сын Саруин (2 Цар. 23:18). – Пер.
По Георгию Монаху: 234 000 (см. С. 119). – Пер.
По LXX и ц.-сл.: 3600 приставник (3 Цар. 2:35). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Апология своего бегства, 17. – Пер.
В LXX: Сын Адеров; в Синодальном переводе: Венадад (3 Цар. 20:1). – Пер.
Об этом упоминается и в Синопсисе свт. Иоанна Златоуста. Ср.: «Пророк Михей был при Ахаве: он покрыл голову повязкой и поносил его за Адера» (Хроника Симеона Магистра и Логофета, 44 // Хроника Симеона Магистра и Логофета. М., 2014. С. 61). О том, что Ахав явно обличается пророком Михеем за то, что он отпустил мужа губительного, повествует и Временник Георгия Монаха (V, 74). – Пер.
Греч. Ἀμεσσία. В LXX: Αμεσιας; в ц.-сл.: Амасиа (1 Пар. 3:12). Имена Амесии и Амоса здесь следуют так же, как у свт. Епифания Кипрского: «Соломон – Ровоама, Ровоам – Авию, Авия – Асафа, Асаф – Иосафата, Иосафат – Иорама, Иорам – Охозию, Охозия – Иоаса, Иоас – Амасию, Амесия – Озию, называемого и Азариею, Озия – Иоафама, Иоафам – Ахаза, Ахаз – Езекию, Езекия – Манассию, Манассия – Амоса, Амос – Иосию, Иосия – Иехонию, Иехония» (Свт. Епифаний Кипрский. Слово Якорное, 59). – Пер.
Греч. Ἀμὼς – Амон (Мф. 1:10). – Пер.
Греч. Ὠσηέ. «Озия, он же Азария, сын Амесии» (Хроника Симеона Магистра и Логофета. С. 57). – Пер.
Это место дословно совпадает с Синопсисом свт. Иоанна Златоуста. – Пер.
Заглавие, прибавленное издателями в PG. Эти части Синопсиса вплоть до книг Паралипоменон отсутствуют в Елизаветинской Библии, в Синопсисе же свт. Иоанна Златоуста помещены в конце главы о 4-й книге Царств. – Пер.
Греч. Ἀναμῆ. Он же Анания, согласно LXX: Ιου τοῦ Ανανι; в ц.-сл.: Ииуа сына Ананиина (2 Пар. 20:34). «Об Иосафате писал пророк Ииуй, сын Анания (Ἰοὺ ὁ προφήτης, τοῦ Ἀναμὴ), написавший книгу царей Израилевых (2 Пар. 20:34)» (Свт. Иоанн Златоуст. Синопсис). – Пер.
Греч. Ἀναμῆ. – Пер.
Так в PG. – Пер.
Греч. Ἀμεσίας. В LXX: Αμεσιας; в ц.-сл.: Амасиа (1 Пар. 3:12). – Пер.
Свт. Иоанн Златоуст. Синопсис: 19 лет. – Пер.
Греч. Ἀμὼς. В LXX: Ἀμὼν – Амон (см. 2 Пар. 33:21). – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Синопсис: 8 лет. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Синопсис: Олдана, жена Селлима. – Пер.
Греч. Μανθανὰν. В LXX: Μαθθανιαν: в ц.-сл. – Ватфания (4 Цар. 24:17). – Пер.
Свт. Иоанн Златоуст. Синопсис: царствовал 12 лет. – Пер.
Свт. Иоанн Златоуст. Синопсис: царствовал 24 года. – Пер.
По LXX, 22 года (см. 3 Цар. 14:20). – Пер.
«Под именем Замврия» автор Синопсиса, по-видимому, «объединяет двух царей: Замврия (Зимри), правившего семь дней и погибшего во дворе (см. 3 Цар. 16:18), и Амврия, или Омри (876-869), царствовавшего двенадцать лет (см. 3 Цар. 16:23)» (Временник Георгия Монаха. С. 403). – Пер.
Временник Георгия Монаха V, 74: 24 года. – Пер.
В Синодальном переводе: царь Венадат, сын Адера (см. 4 Цар. 6:24). – Пер.
Свт. Иоанн Златоуст. Синопсис: царствовал 22 года. – Пер.
10 лет согласно 4 Цар. 15:17. – Пер.
Так же написано и в «Хронике» Георгия Синкелла. См.: Georgii Syncelli. Ecloga Chronographica / Еd. А. Mosshammer. Lpz., 1984. Р. 239. Согласно же 4 Цар. 15:23, Факия царствовал 2 года, на что указывает также «Хроника» Юлия Африкана (Фрагмент 33) и Временник Георгия Монаха (V, 86). – Пер.
Свт. Иоанн Златоуст. Синопсис: царствовал 10 лет. – Пер.
О переселенных в Самарию хуфейцах, прибывших из страны, носящей название Хуфы, находящейся в Персии, где имеется и одноименная река, сообщается у Иосифа Флавия. См.: Иосиф Флавий. Иудейские древности IX, 14. – Пер.
Ср.: Временник Георгия Монаха V, 880: «В Самарии же царствующих было числом 18, от Иеровоама до упомянутого Осии; при нем прекратилось царство и погибла Самария и ассирийцы поселились там, как было сказано. От них еретики самаритяне и саддукеи названы были». – Пер.
Синодальный перевод: В записях Хозая. – Пер.
Здесь Первой книге Ездры соответствует по Библии на ц.-сл. языке Вторая, неканоническая книга Ездры. Под Второй же книгой Ездры здесь подразумевается книга Неемии. Об этом почти дословно говорится также в Синопсисе свт. Иоанна Златоуста. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Синопсис: 70. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Синопсис: 42 000. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Синопсис: 200. – Пер.
Греч. Ἀβίας. В LXX: Σαραβια – Саравия (см. Неем. 8:7). – Пер.
Греч. ἐπιστήμῃ Κυρίου; в ц.-сл.: изъясняше ко разумению Господню (Неем. 8:8). – Пер.
В Елизаветинской Библии данная глава Синопсиса не переведена. Вместо нее в предисловии к Псалтири помещено слово свт. Афанасия из его «Послания к Марцеллину об истолковании псалмов». – Пер.
Ср.: «Говорят, что не один Давид написал все псалмы, но что есть между ними и такие, которые написаны будто бы то Идифумом, то сынами Кореевыми, то Асафом, то Ефамом, также Еманом израильтянином, а один псалом, говорят, написан даже Моисеем, некоторые – Соломоном. А открывается, говорят, это из надписаний псалмов. В одну же книгу псалмы собраны, говорят, Ездрою после плена Вавилонского» (Толковая Псалтирь Евфимия Зигабена. Предисловие, 4. М., 1993. С. 6). – Пер.
Ср.: «Между тем и псалмы, надписываемые только одним словом „аллилуия“, также принадлежат Давиду; так, например, первый из этих псалмов, именно псалом 104 в книге Паралипоменон приписывается Давиду» (Там же. С. 8). – Пер.
В LXX: 120 (см. 1 Пар. 15:5). – Пер.
Греч. Ἀσὲ. В LXX: Ασαια; в ц.-сл.: Асаиа (1 Пар. 15:6). – Пер.
Греч. υἱῶν Γεδεὼν Ἰωὴλ ὁ ἄρχων. В LXX: τῶν υἱῶν Γηρσαμ· Ιωηλ ὁ ἄρχων; в ц.-сл.: от сынов Герсоних Иоиль началник (1 Пар. 15:7). – Пер.
Греч. Ἐνὴρ. В LXX: Ελιηλ; в ц.-сл.: Елиил (1 Пар. 15:9). – Пер.
Греч. τῶν υἱῶν Ἐζιὴλ Ἀμιναδὰμ. В LXX: τῶν υἱῶν Οζιηλ· Αμιναδαβ; в ц.-сл.: от сынов Озиилевых Аминадав (1 Пар. 15:10). – Пер.
Греч. Ἠλωνὶ. В LXX: Ιιηλ καὶ Ωνι; в ц.-сл.: Иеиил и Ананий (1 Пар. 15:18). – Пер.
Греч. ἐν κινύραις – на навлах. – Пер.
Греч. ὁ δὲ Ματθαίας, καὶ Ἐμφαναίας, καὶ Μακαία. В LXX: Ματταθιας καὶ Ελιφαλιας καὶ Μακενιας; в ц.-сл.: Маттафиа и Елифала, и Макениа (1 Пар. 15:21). – Пер.
Греч. Μασσὲ. В LXX: Αμασαι; в ц.-сл.: Амасиа (1 Пар. 15:24). – Пер.
Эти имена по-другому называются в 1 Пар. 16:5-6. – Пер.
Этого «мнения о нескольких различных писателях псалмов держались: Ориген, св. Иларий Пиктавийский, св. Афанасий Александрийский, св. Василий Великий, блж. Иероним, Евсевий Кесарийский и некоторые другие». Другое же «мнение, что все псалмы принадлежат Давиду, высказывали: св. Григорий Нисский, св. Амвросий Медиоланский и св. Иоанн Златоуст, блж. Августин и блж. Феодорит, также Кассиодор, Евфимий Зигабен, Филагрий и некоторые другие учители и писатели церковные» (Вишняков Н. П. О происхождении Псалтири. С. 88-89). Так, например, текст, надписанный именем свт. Иоанна Златоуста, так выражает вторую точку зрения: «Некоторые, не вникнув в порядок и сущность дела и не желая научиться тому от знающих, обратились к иносказаниям и даже стали утверждать, будто не все псалмы принадлежат Давиду, но принадлежат и тем лицам, принявшим от него [псалмы], которых имена ясно означены. Между тем ни Господь, ни апостолы нигде не упоминают ни о каком другом писателе какого-нибудь псалма, кроме Давида» (Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). Предисловие к Беседам на псалмы (фрагменты) // PG. Т. 55. Col. 534). Этот текст Златоуста дословно приводится в сочинении Космы Индикоплова «Христианская топография» (V, 119). – Пер.
Текст этой книги свт. Афанасия, по-видимому, поврежден. Дословный перевод данного фрагмента следующий: «Те же псалмы, которые составлены другими, но тому же Давиду приписаны, есть опять те, которые и надписание то же самое имеют – Давиду (τῷ Δαβὶδ), а именно...» Но если исходить из такого мнения, то Давиду оставляется лишь пять псалмов, имеющих его собственное авторство, все же остальные – принадлежат иным лицам (только в этом разделе отвергается авторство Давида сразу 74 псалмов). Но следовать такой точке зрения – значит разрушать предание и создавать «новые Псалтири, противоречащие Давиду» (Свт. Григорий Богослов. Письмо 101). Потому мы переводим данное место так, как было верно по смыслу переведено и в издании в «Христианском чтении», чтобы оставить эту группу псалмов за Давидом, хотя и соглашаемся, что некоторые псалмы, написанные уже во время Вавилонского плена, по-видимому, действительно не принадлежат Давиду, но все же большее число их дόлжно отнести к авторству самого Давида. Это же мнение большинства толкователей как своего рода общее отеческое предание выразил Л. И. Бриллиантов следующим образом: «Но в ряду ветхозаветных священных песнословцев, принимавших участие в составлении псалмов, царя Давида следует считать составителем Псалтири по преимуществу, ибо ему принадлежит большинство псалмов» (Бриллиантов Л. И. Краткое руководство к изучению Священного Писания Ветхого Завета. Могилев, 1914. С. 83). – Пер.
Приведем и такое мнение Евфимия Зигабена: «Точно так же и все псалмы, надписанные чужими именами (т. е. не именем Давида), надписываются не „такого-то“ (псалом), а „такому-то“, а это ясный знак того, что псалмы эти, написанные Давидом, переданы были им потом собственно для исполнения песни лицами, именами которых они надписаны. А если бы кто возразил нам на это, что равным образом очень многие псалмы имеют надписание и „псалом Давиду“, то на такое возражение мы ответим, что ведь многие надписаны также и „псалом Давида“, чего относительно других имен (находящихся в надписаниях псалмов) не встретишь; надписаны же они так для того, чтобы показать нам, что псалмы эти написаны именно Давидом, а не переданы ему от кого-либо (положим, что для исполнения) или посвящены ему кем-либо. И это-то именно (надписание: то „псалом Давиду“, то „псалом Давида“) и служит причиною спора о писателе псалмов» (Толковая Псалтирь Евфимия Зигабена. Предисловие, 4. С. 7). – Пер.
И еще другое мнение: «Иные говорят, что не все псалмы принадлежат Давиду, но есть написанные и иными. Посему, так разумея и надписания, одни псалмы приписали Идифуму, другие Эфаму, иные же сынам Кореевым и еще иные Асафу, узнав из истории Паралипоменон, что и они были пророки. Я ничего о сем не утверждаю. Ибо увеличится ли для меня польза от того, что или все псалмы Давидовы, или отчасти принадлежат и упомянутым пред сим, когда очевидно, что все они написаны по действию Божественного Духа? Знаем, что и божественного Давида, и тех мужей история Паралипоменон именует пророками. Пророку же свойственно предоставлять язык свой в орудие благодати Духа, по изреченному в псалмах: язык мой трость книжника скорописца (Пс. 44:22). Впрочем, пусть превозмогает приговор большинства, а большая часть писателей утверждали, что псалмы принадлежат Давиду» (Блж. Феодорит Кирский. Толкование на сто пятьдесят псалмов. Предварительные сведения. М., 1997. С. 5-6). – Пер.
В LXX надписание Пс. 1 и 2 – Псалом Давиду. Мы далее в квадратных скобках добавляем в указанные в Синопсисе группы те псалмы, которые очевидно пропущены в его тексте. Отсутствие этих двух начальных псалмов в указанной группе, а также и другие неточности в номерах дополнительно указывают на возможное повреждение текста. – Пер.
Пс. 49 имеет надписание: Псалом Асафу. Здесь, наверное, имеется в виду Пс. 42: Псалом Давиду. – Пер.
Пс. 54 надписывается: в конец, в песнех разума Асафу. Здесь, видимо, Пс. 53 (в конец, в песнех разума Давиду). «Псалом 54-й в надписании нашей слав. Библии приписывается Асафу, но это очевидно ошибка...» (Вишняков Н, свящ. О происхождении Псалтири. СПб., 1875. С. 110). – Пер.
Пс. 5 имеет надписание: О наследствующем, псалом Давиду – и потому входит в другую группу. Вместо Пс. 5 сюда входит Пс. 14: В конец, псалом Давиду. – Пер.
Пс. 14: В конец, псалом Давиду. – Пер.
Пс. 20: Псалом Давиду. – Пер.
Пс. 29: Псалом песни обновления дому Давидова. – Пер.
В эту группу дόлжно включить Пс. 41: В конец, в разум сынов Кореовых, псалом Давиду. – Пер.
Псалмы, которые можно включить в данный разряд: Пс. 60 – В конец, в песнех, Давиду псалом; Пс. 61 – В конец, о Идифуме, псалом Давиду; Пс. 63 – В конец, псалом Давиду. – Пер.
Пс. 66: В конец, в песнех, псалом песни Давиду. – Пер.
Пс. 68: В конец, о изменшихся, псалом Давиду. – Пер.
Пс. 14 должен входить в предыдущую группу. – Пер.
Пс. 20: Псалом Давиду. – Пер.
Пс. 23: Псалом Давиду, единыя от суббот. – Пер.
Еще три псалма сюда входят: Пс. 25 – Псалом Давиду; Пс. 26 – Псалом Давиду, прежде помазания; Пс. 27 – Псалом Давиду. – Пер.
Еще пять псалмов сюда входят: Пс. 31 – Псалом Давиду, разума; Пс. 32 – Псалом Давиду, не надписан у еврей; Пс. 33 – Псалом Давиду, внегда измени лице свое пред Авимелехом: и отпусти его, и отъиде; Пс. 34 – Псалом Давиду; Пс. 36 – Псалом Давиду. – Пер.
Пс. 70: Давиду псалом, сынов Ионадавовых и первых пленшихся, не надписан у еврей; Пс. 71: О Соломоне, псалом Давиду. – Пер.
Пс. 96: Псалом Давиду, егда земля его устрояшеся, не надписан у еврей. – Пер.
Еще четыре псалма сюда входят: Пс. 99 – Псалом Давиду, во исповедание; Пс. 100 – Псалом Давиду; Пс. 102 – Псалом Давиду; Пс. 103 – Псалом Давиду, о мирстем бытии. – Пер.
Пс. 109: Псалом Давиду; Пс. 137: Псалом Давиду, Аггея и Захарии. – Пер.
Пс. 143: Псалом Давиду, к Голиафу. – Пер.
Пс. 4: В конец, в песнех, псалом Давиду. – Пер.
Пс. 66: В конец, в песнех, псалом песни Давиду. – Пер.
Не входит в указанную группу. – Пер.
Пс. 14: В конец, псалом Давиду. – Пер.
Пс. 20 не относится к этой группе: Псалом Давиду. – Пер.
Пс. 41: В конец, в разум сынов Кореовых, псалом Давиду. – Пер.
Пс. 68: В конец, о изменшихся, псалом Давиду. – Пер.
Относится к Пс. 64. – Пер.
См. примеч. 7 на с. 508 наст. изд. – Пер.{5}
Перемена тона при пении псалмов; евр. селá. – Пер.
Данная глава Синопсиса свт. Афанасия почти дословно совпадает с той, что в Синопсисе свт. Иоанна Златоуста. См.: Творения. Т. 6. Ч. 2.С. 674-680 (PG. Т. 56. Col. 370-375). Кроме того, Никита Сеид – византийский богослов XI-XII вв., в своем «Синопсисе Святого Писания» дословно повторяет главы Синопсиса свт. Афанасия: Притчи, Екклезиаст, Песнь песней, Иов. См.: Simotas P. N. Νικήτα Σεΐδου Σύνοψις τῆς Ἁγίας Γραφῆς // Analecta Vlatadon, 42. Thessalonica, 1984. P. 46. – Пер.
Греч. ἡ παροιμία от παρὰ – при и οἶμος – путь. – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий. Беседа 12. На начало книги Притчей, 2. – Пер.
Греч. στροφαί λόγων – обороты слов, «извитие словес». – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст, (Sp.). На ту же Пасху слово 7-е, и последнее, 1. – Пер.
Греч. ἐκλυθεὶς ἐπ’ αὐτῇ. В Синопсисе свт. Иоанна Златоуста: ἑλκυσθεὶς ἀπάτῃ – и не увлекаясь обольщением. – Пер.
Например, философы-стоики. Ср.: Климент Александрийский. Строматы II, 14. – Пер.
В ц.-сл.: богат и нищ сретоста друг друга: обоих же Господь сотвори. – Пер.
В LXX: εὐχαὶ δὲ κατευϑυνόντων; в ц.-сл.: обеты же правоходящих. – Пер.
В ц-сл.: Мысли праведных судьбы; перевод П. А. Юнгерова: Направлены к правде. – Пер.
В ц.-сл.: чувства. – Пер.
В Синопсисе свт. Иоанна Златоуста такая глава отсутствует. – Пер.
Ср.: Климент Александрийский. Строматы I, 28; Преп. Максим Исповедник. Вопросоответы к Фалассию, 16 и 24, и другие сочинения преп. Максима Исповедника. – Пер.
В ц.-сл.: В нихже несть ведый, кий путь Духа. – Пер.
В Синопсисе свт. Иоанна Златоуста такая глава отсутствует, соответствует же 20-й главе Синопсиса Никиты Сеида. – Пер.
Вся данная глава дословно помещена в «Толковании на Песнь песней» Евсевия Кесарийского (согласно единственному кодексу Ottoboniano 305). См.: Pitra J. B. Analecta Sacra spicilegio Solesmensi parata. Vol. 3. Venice, 1883. Р. 530-537. При этом Питра говорит об этом Слове как вряд ли принадлежащем Евсевию, «от которого ничего не осталось из написанного на Песнь песней, ибо настоящее Слово отделано изысканно, совершенно просто и основательно, отлично от лишенного изящества стиля Евсевия, хотя и не чуждо ему по аллегорическому смыслу, которому он следовал за Оригеном» (Ibid. P. 529). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 27, 9. – Пер.
Катафриги, или монтанисты, – раскольническое течение, возникшее во II в. во Фригии, во главе с Монтаном, и учившее о продолжении пророчества Святого Духа. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения исторические. О других, 8. К Селевку, 185–188. – Пер.
Греч. εὐωδίας τοῦ παναγίου Λόγου. Ср.: Свт. Василий Великий (Sр.). Толкование на книгу пророка Исаии 3, 23. – Пер.
В ц.-сл.: прииди и прейди. – Пер.
В ц.-сл.: Аще не увеси самую тебе. – Пер.
В ц.-сл.: начало чувства. – Пер.
Т. е. первозданное состояние Адама до грехопадения. Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 44, 8. – Пер.
Ср.: Климент Александрийский. Строматы II, 6; Ориген. Толкование на Евангелие от Иоанна XXXII, 16. – Пер.
Ср.: «Ибо две природы сошлись вместе в единстве неразрывном, нераздельном, неслитном, непреложном» (Преп. Иоанн Дамаскин (Dub.). О Святой Троице (PG. Т. 95. Col. 13) (сочинение известно и под именем свт. Кирилла Александрийского; см.: PG. Т. 77. Col. 1120-1177). Ср. также: Преп. Антиох Монах. Пандекты. Слово 130. – Пер.
Досл.: подобное с подобным. – Пер.
Данная глава почти дословно приводится в Синопсисе свт. Иоанна Златоуста. – Пер.
Почти дословно совпадает с сочинением Евсевия Кесарийского (Sp.) «О жизни пророков» (фрагменты) (PG. Т. 22. Col. 1261-1272); частично – со спорным сочинением свт. Епифания Кипрского «О пророках, где упокоились и где погребены» (PG. Т. 43. Col. 393-414). – Пер.
Греч. περὶ τῆς Συρίας – о Сирии. – Пер.
Греч. Ἰοῦ ὁ τοῦ Ἀμῆ. См.: Свт. Иоанн Златоуст. Синопсис: Ἰοῦ ὁ τοῦ Ἀνεμὶ – Ииуй, сын Анемия. – Пер.
В ц.-сл.: превратится. – Пер.
На этом пророке заканчивается Синопсис свт. Иоанна Златоуста. – Пер.
Греч. λῆμμα (см. Мал. 1:1) – пророчество, бремя, видение. – Пер.
«Христос, воскреснув из мертвых, для всей человеческой жизни сотворил единый Праздник. Он образ жительства людей на земле обратил к небу, даровал основание для [нескончаемого] празднования» (Свт. Афанасий Великий (Sp.). Слово на Святую Пасху и на новопросвещенных (PG. Т. 28. Col. 1081). – Пер.
Который восшел [от смерти] дышащий в лице твое, избавляющий от скорби (ср. Ин. 20:22). – Пер.
Греч. ἐπὶ Σοὺρ – о Суре. Сур или Сор, вероятнее всего, другое название Тира. – Пер.
Данная глава дословно совпадает с соответствующей в Синопсисе свт. Иоанна Златоуста. – Пер.
Греч. Φρουρέ; в Синопсисе свт. Иоанна Златоуста: Φουρά – Фурá. Речь идет об иудейском празднике Пурим. – Пер.
Данная глава дословно совпадает с Синопсисом свт. Иоанна Златоуста. – Пер.
Данная глава дословно совпадает с Синопсисом свт. Иоанна Златоуста. – Пер.
Греч. Ἐνεμεσάρου. Снемессар в Синопсисе свт. Иоанна Златоуста. – Пер.
Греч. Γαμαήκῳ Гаваил в Синопсисе свт. Иоанна Златоуста. – Пер.
Греч. Ἀχιρὴλ. В ц.-сл. и в Синопсисе свт. Иоанна Златоуста: Сеннахирим. – Пер.
В Синопсисе свт. Иоанна Златоуста: 155 лет. – Пер.
Данная глава дословно совпадает с Синопсисом свт. Иоанна Златоуста. – Пер.
Как Ипостасной Премудрости Божией. Везде автор далее называет Христа Олицетворенной Премудростью Божией: Сияние бо есть света присносущнаго и зерцало непорочно Божия действия и образ благостыни Его (Прем. 7:26; ср. Евр. 1:3), Твоим престолом приседящую премудрость (Прем. 9:4), ставшую человеком (см. Прем. 7:1-4). – Пер.
Возможно также, что речь идет об учении о некоторых частях природы. Ср.: Свт. Григорий Нисский. Об устроении человека, 1, где дается некое частное естествознание мира (μερικὴ περὶ τοῦ κόσμου φυσιολογία), предшествовавшего бытию человека. – Пер.
Пара бо есть силы Божия и излияние Вседержителя славы чистое (Прем. 7:25). – Пер.
В Синопсисе свт. Иоанна Златоуста: змеями. – Пер.
Греч. Παναρέτου. Так называет эту книгу свт. Епифаний Кипрский в сочинении «О мерах и весах», как и другие святые отцы. – Пер.
В Синопсисе свт. Иоанна Златоуста по сравнению с Синопсисом свт. Афанасия эта глава приводится частично. – Пер.
См.: Свт. Епифаний. О мерах и весах, 4. – Пер.
Редкое слово ἐθελοδιδάσκαλος (самопровозглашенный учитель) встречается только здесь и у Олимпиодора в «Толковании на Иова» (250, 12). – Пер.
В Синопсисе свт. Иоанна Златоуста: о полезном слушании. – Пер.
В Синопсисе свт. Иоанна Златоуста: о скоте. – Пер.
Ср.: Препп. Варсонуфий Великий и Иоанн Пророк. Вопросоответы, 446. – Пер.
В ц.-сл.: Премудр судия. – Пер.
Греч. σκοπεῖ. В LXX: σκώπτει; в ц.-сл.: отсецает (Сир. 10:11). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 42, 5. – Пер.
Греч. γνησιάζειν; слово, употребленное только в настоящем Синопсисе. – Пер.
В тексте стоит: περὶ τῆς τοῦ πλησίον θεραπείας – о почитании ближнего паче многих (см. Елизаветинская Библия). Мы же переводим как более согласное с последовательностью книги Сираховой: περὶ τῆς τῶν πλουσίων θεραπείας, как приведено и в Синопсисе свт. Иоанна Златоуста. – Пер.
О жизни любящего премудрость (см. Сир. 4:13; 19:5), и о жизни нечестивого (см. Сир. 16:2; 22:10), и об общих потребностях человеческой жизни (см. Сир. 29:24; 39:32). – Пер.
Греч. περὶ τοῦ μὴ ἐπιστροφῇ παιδεύειν τέκνα. Частицу μὴ (не) в примечании в PG комментатор полагает излишней. В ц.-сл.: о еже не наставляти чад к обману. В Синопсисе свт. Иоанна Златоуста: περὶ τοῦ ἐπιστρόφως παιδεύειν τέκνα – о тщательном воспитании детей. – Пер.
Это место повреждено в греч. тексте. – Пер.
Ср.: Евсевий Кесарийский. Избранные выдержки из Пророков IV, 1 (Из Исаии) (PG. Т. 22. Col. 1192). – Пер.
В Синодальном переводе: И они только двое из шестисот тысяч путешествовавших были спасены (Сир. 46:10). – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице III, 3 (PG. Т. 39. Col. 808). – Пер.
В греческом тексте Синопсиса нет упоминания об Иосифе, которое мы приводим с восполненного латинского перевода в PG. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения исторические. О других, 8. К Селевку, 289. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения богословские, 20. Чудеса Христовы по Евангелию от Матфея. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 29, 20; Слово 31, 29. – Пер.
Греч. Ἐπέλυσε – разрешил, опроверг. – Пер.
«Так и Христос говорит о трех родах скопцов» (Свт. Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Иоанна. Беседа 36, 2). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 17, 5. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 37, 2; Слово 24, 10. – Пер.
Согласно распространенному чтению – в стране Гадаринской. – Пер.
Ср.: Преп. Макарий Великий. Духовные гомилии (тип. I). Беседа 14, 27. – Пер.
Кинсон – монета, которою платится подать. Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 37, 5. – Пер.
Букв.: второпервую. Ср.: «Второпервою называется та суббота потому, что была второю на Пасхе и первою во время опресноков. Ибо иудеи, вечером закалая пасху, на следующий день праздновали праздник опресноков, и сей-то день называли второпервою субботою, потому что, как сказал я, был он вторым днем Пасхи и первым днем опресноков» (Преп. Исидор Пелусиот. Письмо 200. Диакону Исидору). – Пер.
В Синодальном переводе: Отче! прославь имя Твое (Ин. 12:28). – Пер.
Греч. διαλέγεται; букв.: беседует. – Пер.
Эта часть из Синопсиса почти дословно повторяется у свт. Епифания Кипрского в труде «Index apostolorum» (Sp.). См.: Schermann T. Prophetarum vitae fabulosae. Leipzig: Teubner, 1907. S. 107-117. – Пер.
Греч. ὑπολαβόντων, букв.: подхваченный, воспринятый. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения богословские, 19. Двенадцать апостолов. – Пер.
Глава о Соборных Посланиях в Синопсисе свт. Афанасия дословно совпадает со вступительными текстами к каждому Соборному Посланию, которые приведены в катенах Крамера (см.: Cramer J. A. Catenae Graecorum patrum in Novum Testamentum. Vol. 8. Oxford, 1840 (repr. Hildesheim: Olms, 1967), и присутствует у Никиты Сеида. – Пер.
Ср.: Преп. Максим Исповедник. Вопросоответы Фалассию, 7. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 1, 4. – Пер.
Под таинством, здесь имея в виду христианскую веру, автор хочет показать, что христианство не есть некое нововымышленное человеческое учение, но Богооткровенное и укоренено в древности. Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 27, 2; 23, 10; 16, 5. Ср.: Послание к Диогнету 9, 4-5. «Оно [посланное Слово] было искони, но явилось в последнее время; Вечно сущий ныне признан Сыном» (Свт. Мелитон Сардийский. О Пасхе, 1-4). – Пер.
О философском понятии безразличного см.: Диоген Лаэртский. О жизни философов II, 94; III, 102. – Пер.
Греч. ὑπευξάμενος, редкое слово, три раза встречающееся во всем корпусе греческих текстов, и только у свт. Афанасия (два раза – в Синопсисе). – Пер.
Некоторые главы о Посланиях апостола Павла (к Рим., 1 Кор., 2 Кор., 1 Фес.) почти дословно повторяются в катенах Крамера. См.: Cramer J. A. Catenae Graecorum patrum in Novum Testamentum. Vol. 4-6, Oxford, 1841-1844 (repr. Hildesheim: Olms, 1967). – Пер.
Ср. подобную формулировку в: Рим. 11:36; 1 Кор. 8:6; Еф. 4:6. – Пер.
Букв.: подобострастное нам. Ср.: Деян. 14:15. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 14, 39. – Пер.
Ср.: «Буква уступает, дух преобладает; тени проходят, их место заступает истина» (Свт. Григорий Богослов. Слово 38, 2). – Пер.
Порядок, в котором это Послание стоит в Новом Завете, следует Александрийской и Кесарийской традициям. «Самым ранним автором, свидетельствующим, что Послание к Евреям иногда стояло сразу после 2 Фес. в каноне Нового Завета, является свт. Афанасий» (Hatch W. H. P. The Position of Hebrews in the Canon of the New Testament // The Harvard Theological Review. Vol. 29. № 2 (Apr. 1936). P. 133-151). Этого же порядка придерживается и сирийская традиция (см. толкование преп. Ефрема Сирина на Послания апостола Павла). – Пер.
Ср.: «Креднер предложил неизвестное в Библиях название книг „Птолемейские“ соотнести с известной 3-й книгой Маккавейской (наименование Πτολεμαϊκὰ может быть, по его мнению, испорченным прочтением δ΄ πολεμικά – 3-я военная) как вторым названием этих книг, ибо известно, что это книги преимущественно военного содержания» (Zahn Th. Geschichte des Neutestamentlichen Kanons. Lpz., 1890. Т. 1. S. 309). – Пер.
Книги, о которых здесь говорится как о спорных (ἀντιλεγόμενα), у Никифора Каллиста (Церковная история IV, 33) называются апокрифическими, что более правильно. – Пер.
У разных древних святых отцов, толкующих символику четырех евангелистов, нет полного согласия в этом вопросе. См.: Свт. Ириней Лионский. Против ересей III, 11, 8; Блж. Феофилакт Болгарский. Благовестник. На Святое Евангелие от Марка. Предисловие; Блж. Августин Гиппонский. О согласии евангелистов 6, 9. – Пер.
См.: Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея евангелиста. Беседа 1, 3; Свт. Ириней Лионский. Против ересей III, 1, 1. – Пер.
Эта глава Синопсиса свт. Афанасия почти целиком входит в главу 8 «О переводах Псалтири» в предисловии к «Толкованию Псалтири» Евфимия Зигабена; многое также перекликается с сочинением свт. Епифания Кипрского «О мерах и весах». – Пер.
«Самыми первыми переводчиками Божественного Писания с еврейского языка на греческий были семьдесят два мужа, сделавшие первый перевод при Птолемее Филадельфе. Они были избраны из двенадцати колен Израилевых, по шести мужей из каждого колена, как передает Аристей в своем сочинении» (Свт. Епифаний Кипрский. О мерах и весах). Речь идет о переводе LXX. – Пер.
«Ясно, что святой мученик [Лукиан] ничего не прибавил и не убавил, но собрал у евреев и других переводчиков, расположил по порядку и издал все в свет» (Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на пророка Исаию, 9). – Пер.
Этих сведений мы не находим у свт. Епифания. – Пер.
О пении псалмов Давидовых по времена царя Ездры см. 2 Пар. 29. – Пер.
В LXX: И изглагола Соломон три тысящы притчей: и быша песни его пять тысящ. В Синодальном переводе: И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять. – Пер.
Ср.: Иосиф Флавий. Иудейские древности X, 5, 1. – Пер.
Последняя фраза отсутствует в греческом тексте и приводится с латинского перевода. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 27. Col. 1349-1361. – Ред.
Имеется в виду Сошествие Христа во ад после Крестной смерти. – Пер.
Ср. дословно у преп. Нила Синайского. См.: Преп. Нил Синайский. Письмо 112. Архимандриту Эпиктету. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 39, 19. – Пер.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. Т. 28. Col. 712-773. – Ред.
В древнегреческой языческой традиции отращиваемые длинные волосы перед браком срезали, приносили в храмы и оставляли там, посвящая языческим богам, прося о покровительстве. – Пер.
В греческом и церковнославянском тексте возможно и такое чтение. – Пер.
Очевидно, речь идет о потакании своим страстям и добровольном впадении в различные грехи. – Пер.
Греческое слово «ἐκκλησία» («Церковь») происходит от слова «ἐκκαλέω» – «созывать», т. е. Церковь – это буквально «созванное собрание». Слово «Кафолическая» (в церковнославянском переводе «Соборная») содержит в себе указание на всеобщность. Ср.: Свт. Кирилл Иерусалимский. Поучения огласительные, 17. – Пер.
Пропуск в рукописи. – Пер.
О «влажности» пороков ср.: Преп. Максим Исповедник. Вопросы и затруднения, 8. – Пер.
В Пятидесятницу. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Вопросы к Антиоху, 72. – Пер.
Ср.: Свт. Ириней Лионский. Против ересей III, 11, 8. – Пер.
Ср.: Блж. Феодорит Кирский. Вопросы на книгу Бытия, 5. – Пер.
Ср.: Там же, 9. – Пер.
Ср.: Блж. Феодорит Кирский. Вопросы на книгу Бытия, 13. – Пер.
Ср.: Там же, 16. – Пер.
Ср.: Там же, 17. – Пер.
Ср.: Блж. Феодорит Кирский. Вопросы на книгу Бытия, 20. – Пер.
Ср.: Там же, 19. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sр.). Вопросы к Антиоху, 52. – Пер.
Ср.: Блж. Феодорит Кирский. Вопросы на книгу Бытия, 28. – Пер.
Ср.: Там же, 40. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sр.). Вопросы к Антиоху, 57; Блж. Феодорит Кирский. Вопросы на книгу Бытия, 47. – Пер.
Ср.: Блж. Феодорит Кирский. Вопросы на книгу Бытия, 82. – Пер.
Ср.: Там же, 110. – Пер.
На свет без жжения для праведников и на жжение без света для грешников. Ср.: Свт. Василий Великий. Беседы на псалмы. Беседа на 28 псалом, 6. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Нисский. О жизни Моисея, 152. – Пер.
Очевидно, имеются в виду монахи-подвижники. – Пер.
Здесь автор подразумевает некоего относительно благочестивого язычника-монотеиста, интуитивно верующего в Единого Бога, подобно «христианам до Христа» у св. мч. Иустина Философа. См.: Св. Иустин Философ. Апология I, 46. – Пер.
Букв.: сонасажденными. – Пер.
Свт. Григорий Богослов. Слово 39, 1. – Пер.
Ср.: Свт. Ипполит Римский. О Христе и антихристе, 59. – Пер.
Букв.: при церемониальном возгласе. – Пер.
Предположительное чтение. – Пер.
Т. е. святых. – Пер.
В Синодальном тексте это слово переведено как запинающий. – Пер.
В греческой традиции слово «метания» (μετάνοια) означает и покаяние, и земной поклон. – Пер.
Слово «μετάνοια» с греческого дословно переводится как «изменение ума». – Пер.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. Т. 28. Col. 703-709. – Ред.
Т. е. правил лишь четвертой частью царства: Ирод Филипп II (4 г. до Р. Х. – 34 г. по Р. Х.), сын Ирода Великого (ок. 73-74 гг. до Р. Х. – 4 г. по Р. Х.) – Пер.
Т. е. добровольно, а не вопреки Его воле или вынужденно. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: Casey R. P. An «Early Homily on the Devil» Ascribed to Athanasius of Alexandria // Journal of Theological Studies. № 36. 1935. P. 1-10. – Ред.
Здесь и далее многоточие обозначает пропуск в тексте оригинала. – Пер.
О сетях диавола см.: Свт. Афанасий Великий. Житие св. Антония, 7; Преп. Феодор Студит. Великое оглашение I, 68. – Пер.
Ср.: Платон. Федон. 65с. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 25, 6. – Пер.
Ср.: Гесиод. Теогония, 43-45; Афинагор Афинский. Прошение о христианах, 18. – Пер.
Речь идет о Ганимеде, в греческой мифологии сыне Троянского царя Троса и нимфы Каллирои (см.: Гомер. Илиада II, XX, 231), который был похищен Зевсом, превратившимся в орла (или пославшим орла), и унесен на Олимп, где исполнял обязанности виночерпия, разливая на пирах богам нектар. См.: Аполлодор. Историческая библиотека III, 12, 2. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения нравственные, 10. О добродетели, 840-880. – Пер.
О Гомере же и Гесиоде Ксенофан Колофонский говорит:
«Множество дел беззаконных они богам приписали:
и воровство, и прелюбодеянье, обман обоюдный.
Кронос, во времена которого, как говорят, была счастливая жизнь,
оскопил своего отца и пожрал своих детей.
А его сын Зевс, отнимая у него владычество,
Крона под землю низверг и под волны бесплодного моря…
...В пропасть далекую, где под землей глубочайшая бездна»
(Секст Эмпирик. Против ученых I. Против грамматиков, 289 // Секст Эмпирик. Сочинения: В 2 т. М., 1975-1976. Т. 2. С. 114). – Пер.
Ср.: Свт. Феофил Антиохийский. К Автолику II, 3. – Пер.
Этот образ золотого дождя возник из греческого мифа о Зевсе, который, пленившись красотой Данаи, дочери царя Акрисия, явился к ней в виде золотого дождя, после чего у нее родился сын Персей. Даная, осыпаемая дождем золотых монет, изображена на картинах многих художников эпохи Возрождения (Тициан, Корреджо, Ван Дейк и др.). – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Слово о блаженном Вавиле, а также против Юлиана, и к язычникам, 12. – Пер.
Ср.: Преп. Исидор Пелусит. Письмо 265. Диакону Мине. – Пер.
Разночтение: χαριεῖ (sic!) δαίμονας μιμεῖσθαι – тебе будет нравиться подражать демонам, которые недостойны поклонения. – Пер.
Ср.: Пруденций. Гимн XII на Богоявление. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sр.). Слово на страдание Господне и о Кресте, 30 Т. 28. Соl. 237). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 5, 33. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 39, 4. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 44, 2. – Пер.
Ср.: Преп. авва Дорофей Газский. Душеполезные поучения, 1. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 1061-1073. – Ред.
Разночтения: безукоризненному. – Пер.
Ср.: «Но другие же называют Ее [Богородицу] Ковчегом большим, более пространным, более прославленным, чем ковчег Ноя: этот был ковчегом живых, а этот – ковчегом жизни; этот был ковчегом жизни тленных, но этот – ковчегом жизни нетленной; этот носил Ноя, а этот – Создателя Ноя; у этого было два или три этажа (см. Быт. 6:16), а у этого – вся полнота Троицы» (Преп. Исихий Иерусалимский. Гомилия V в честь Святой Марии, Матери Божией (Aubineau M. Les homélies festales d’Hésychius de Jérusalem. Vol. 1: Les homélies I-XV. Subsidia hagiographica 59. Brussels: Société des Bollandistes, 1978. P. 158)); «Ты построил себе дом в два и в три этажа (припомни слова Писания: дом широкий с отверстыми окнами (Иер. 22:14)), но он не выше моей веры и тех небес, к которым стремлюсь» (Свт. Григорий Богослов. Слово 33, 15). – Пер.
Разночтение: «сына своего». – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 45, 15. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 4, 12. – Пер.
Вечно сущим. – Пер.
Разночтение: злословил. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 4, 87. – Пер.
Ц.-сл. нырище – развалины. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28.
Col. 133-141. – Ред.
В некоторых списках читается: сотвори небо и тебя. – Пер.
Ср.: Аристотель. Метафизика 984а. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 43, 57. – Пер.
«Следовательно, Ветхий Завет не просто заменен (ἁπλῶς κατέπαυσεν) Новым, но как устаревший, как бесполезный» (Свт. Иоанн Златоуст. Толкование, 15 // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 12. Ч. 1. С. 133).
Воскресный день недели. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). Слово о Сретении Господа нашего Иисуса Христа, а также о Богородице, и о Симеоне // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 2. Ч. 2. С. 876 (PG. Т. 50. Col. 808). – Пер.
На нынешнее Слово, под именем свт. Афанасия Великого, ссылается преп. Иоанн Дамаскин. См.: Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры IV, 23. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Слово о Сретении Господа нашего Иисуса Христа, а также о Богородице, и о Симеоне // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 2. Ч. 2. С. 875 (PG. Т. 50. Col. 807). – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). Беседа на слова: аще кто во Христе, нова тварь (2 Кор. 5:17) // Там же. Т. 12. Ч. 2. С. 918-919 (PG. Т. 50. Col. 30). – Пер.
Ср.: «В шестой день создает Бог человека и затем в седьмой почивает от всех дел» (Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). На ту же Пасху слово 7-е, и последнее // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 8. Ч. 2. С. 962 (PG. Т. 59. Col. 749)). – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Беседа 9 на слова: Отец Мой доселе делает, и Аз делаю (Ин. 5:17), 3 // Там же. Т. 12. Ч. 1. С. 346 (PG. Т. 63. Col. 515). – Пер.
Ср.: Свт. Кирилл Александрийский. О поклонении и служении в Духе и истине XVI (PG. Т. 68. Col. 103). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 45, 1. – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий. Беседы на Шестоднев. Беседа 2, 8. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 40, 2. – Пер.
Ср.: Св. Иустин Философ. Разговор с Трифоном Иудеем, 41. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). Слово о Сретении Господа нашего Иисуса Христа, а также о Богородице, и о Симеоне // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 2. Ч. 2. С. 880 (PG. Т. 50. Col. 812). – Пер.
Ср.: Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры IV, 25. – Пер.
Ср.: Свт. Епифаний Кипрский. Панарий. 10 (30). – Пер.
Т. е. Крещение. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 30, 21. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 905-913. – Ред.
Непоследовательность и запутанность начальной фразы этого Слова, затемняющие мысль об обновлении созданного Богом творения, позволяют высказать предположение, что у Слова, по-видимому, было утраченное ныне предисловие. Об обновлении творения ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 44, 10. – Пер.
Ср.: «Ум же ангельский не на [земную] храмину [Воплощенного Слова] взирает, но, приветствуя сродное ему крыло души, радуется, созерцая в Нем [Слове] благодать, и среди человек ликующую» (Свт. Иоанн Златоуст. Гомилия на Собор бесплотных Сил / Пер. А. Г. Пернбаума // Восток Свыше. Вып. LV. № 1. Ташкент, 2021. С. 95). – Пер.
Ср.: «Служившие Создателю на земле при ее творении, они видят Несозданного во плоти и, однако же, служат Ему, как рабы» (там же. С. 97). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 39, 14. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на святого Матфея евангелиста. Беседа 4, 4. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд. Л. Т. Лефорта: L’Homélie de S. Athanase des papyrus de Turin / Ed. L. Th. Lefort // Le Muséum. 71. 1958; оригинал коптского текста: P. 15-50; французский перевод: P. 209-239. – Ред.
Жирные квадратные скобки [] соответствуют страницам французского перевода. Жирные круглые скобки () показывают разметку стихов коптского текста. Обычные квадратные скобки [] воспроизводят пояснения французского перевода. Ими же отмечаются пропуски в коптском оригинале, преимущественно в конце гомилии, в них указывается количество пропущенных слов [... 7-8 слов...]. В угловых скобках < > заключены слова, дополненные нами по смыслу. – Пер.
«Хотя коптский оригинал не позволяет нам критически судить о стиле возможного греческого оригинала, он нам показывает с достаточной ясностью стиль сочинения, в каких-то случаях лирический, часто более риторический, с обильным использованием драматического диалога и восклицаний и риторических вопросов». Предполагаемый автор – Дидим Слепец. См.: Caro R. La Homiletica Mariana Griega en el Siglo. V. II: Parte Segunda: Homilias pseudo-epigraficas. Marian Library Studies. Vol. 4. Article 5. 1972. P. 559, 565. – Пер.
Сплошной текст гомилии разбит нами на подзаголовки согласно анализу, проведенному Р. Каро. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 35, 2. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова: в полдень; остановились пред ним. – Пер.
Л. Лефорт отметил, что данная фраза в тексте оригинала не совсем понятна. – Пер.
Разночтение: «Вернее, Мария сказала ей: „Бог послал Меня к вере“». – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст (Sр.). Слово на Сретение Господа нашего Иисуса Христа, произнесенное в Антиохии, 15. – Пер.
Букв.: подвеска, украшение. – Пер.
Ср.: «Формулировка переписи, кажется, имела более или менее точную традиционную форму» (Caro R. La Homiletica Mariana Griega en el Siglo. P. 562). – Пер.
Мысль автора, по-видимому, заключается в том, что данная перепись призвана была показать сам факт реального рождения Младенца Христа Бога, Которому должно служить все человечество, узнав в Нем Спасителя. – Пер.
Букв.: учение. – Пер.
Букв.: господство. – Пер.
Букв.: человек, осуществляющий силу. – Пер.
«Эти волхвы из рода пророка Валаама, наследники его книг и пророчеств» (Свт. Иоанн Златоуст (Sр.). На Рождество Господа нашего Иисуса Христа // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 10. Ч. 2. С. 932). – Пер.
Ср.: «Что она была не обыкновенная звезда, и даже не звезда, а, как мне кажется, какая-то невидимая сила, принявшая вид звезды, это доказывает, во-первых, самый путь ее» (Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на Матфея евангелиста. Беседа 6, 2). – Пер.
В коптской нумерации издания Лефорта № 68 и 69 пропущены. – Пер.
Имеется в виду Таинство Евхаристии. – Пер.
Букв.: ремень ярма. – Пер.
В коптской нумерации издания Лефорта № 82-89 пропущены. – Пер.
Возможно, автор иносказательно говорит здесь о крещении еретиков ариан не во имя Святой Единосущной Троицы в лоне Православной Церкви, а о крещении их в арианстве, словно на театральных подмостках. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. В других переводах: мудрые (σοφούς). Здесь под мудрыми подразумеваются мудрые века сего. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. (Sp.). Синопсис. Книга Премудрости Соломоновой (PG. Т. 28. Col. 373). – Пер.
Синодальный перевод. – Пер.
О часовнях и молитвенных домах ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице II, 7 (PG. Т. 39. Col. 589). – Пер.
Буколия (Baucalis или Βουκόλου) – место в Александрии, где, по преданию, принял мученическую кончину св. апостол Марк. – Пер.
Сщмч. Петр, архиепископ Александрийский († 311). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 40, 46. – Пер.
В коптской нумерации издания Лефорта № 122 пропущен. – Пер.
Как замечает французский издатель, автор приписывает высказывание Соломону. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 40, 46. – Пер.
Так в коптском оригинале. В LXX и Синодальном переводе: восемнадцать тысяч мужей. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 42, 1. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 917-940. – Ред.
Автор ведет уже привычную для него полемику с еретиками, а именно с арианами, которые, подобно автору, признавали вознесение Христа на небо, однако не соглашались признать Его истинным Богом, сошедшим с небес в Воплощении. На полемический характер данного Слова обращает внимание и современный его исследователь: «Прежде всего стоит отметить полемический дух, который оживляет предмет в его первом разделе: оратор ясно упрекает еретиков, которые проводят временное различие между Лицами Троицы, тех, кто утверждает, что голос Ангела был Ипостасью Слова, или что только вышеупомянутый глас осуществил Воплощение, тех, кто говорит, что одна ἐνέργεια Святого Духа сошла к Деве и совершила тайну Воплощения, тех, которые предполагают, что Воплотившееся (σαρκωθείς) Слово стремится к образованию тела без разумной души; тех, которые думают, что Дева носила в Своей утробе [лишь Богоносного Человека] θεοφόρον ἄνθρωπον» (Caro R. La Homiletica Mariana Griega en el Siglo V: II: Parte Segunda: Homilias pseudo-epigraficas. Marian Library Studies: Vol. 4. Article 5, 1972. P. 551). Это Слово цитировали: Свт. Филофей Коккин. Антирретики против Григоры V, 511; Свт. Григорий Палама. Письма 8; 6; Имп. Иоанн VI Кантакузин. Письмо Матфею и богословское опровержение Прохора Кидониса 2, 13; Иоанн Кипариссиот. Антирретики против Нила Кавасилы V, 8; Никита Сеид. Слово против Евстафия Никейского, 56. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 42, 25. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 29, 10. – Пер.
Пример существования света одновременно от солнца и от диска ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице I, 15, 35 (PG. Т. 39. Col. 308). – Пер.
Далее автор приводит другой, более близкий нам пример перстня с изображением, по которому можно усмотреть одновременное действие совершенной тройственной печати, отчасти проясняющий таинство Воплощения Одного из Святой Троицы. – Пер.
Понятие печати-оттиска часто использовалось и в античной философской традиции. См.: Аристотель. О душе 412b6, 424a19; Прокл Афинский. Комментарии к «Пармениду» Платона. М., 2006. С. 268–269. К этому понятию прибегают и свв. отцы Церкви. См.: Свт. Григорий Богослов. Слово 40, 26; Преп. Феодор Студит. Письмо 57. – Пер.
Ср.: «Само Божие Слово, превечное, невидимое, непостижимое, бестелесное, начало от начала, свет от света, источник жизни и бессмертия, отпечаток первообразной Красоты, печать непереносимая (μὴ κινουμένη σφραγὶς), образ неизменяемый (ἡ ἀπαράλλακτος εἰκὼν), определение и слово Отца, приходит к Своему образу, носит плоть ради плоти, соединяется с разумной душой ради моей души, очищая подобное подобным, делается человеком по всему, кроме греха» (Свт. Григорий Богослов. Слово 38, 13). – Пер.
О постепенном раскрытии христианского Откровения и богословия см.: Свт. Григорий Богослов. Слово 31, 26. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 33, 16. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице (PG. Т. 39. Col. 309 D-312 A). – Пер.
Ср.: Дионисий Ареопагит. О Божественных именах 2, 11; 1, 3; Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры I, 12. – Пер.
Аполлинаристам. – Пер.
Отождествление «из двух» и «в двух» по поводу природ Господа Иисуса Христа – общее место православных полемистов, защитников ороса Халкидонского Собора 451 г. – Пер.
Похвала Божией Матери, которая искусно использует неоплатоническую лексику. Ср.: Дамаский Диадох. О первых началах. Комментарий к «Пармениду» Платона. CПб., 2000. C. 76. – Пер.
Разночтение: иерархии. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 944957. – Ред.
Всесторонний разбор настоящего Слова представлен в работе Р. Каро. В частности, исследователь пишет, что, хотя рукописная традиция указывает на Афанасия как на автора, критика с самого начала отрицала такую атрибуцию. См.: PG. Т. 28. Col. 944. Так, Б. Маркс относит данное сочинение к творениям свт. Прокла Константинопольского, В. Капелле (B. Capelle) связывает его с неким гипотетическим Тимофеем Иерусалимским, Лаврентин (Laurentin) высказывается в пользу анонимного автора. См.: Caro R. Ps. Atanasio II: Sermo de descriptione Deiparae. La Homiletica Mariana Griega en el Siglo V. II. Parte Segunda: Homilias pseudoepigraficas // Marian Library Studies. Vol. 4. 1972. P. 452-467. Два больших фрагмента дословно входят у преп. Иоанна Дамаскина в «Беседу на Рождество Господа», которое подробно изучал Коттер (Kötter). См.: Kötter P. B. Die Schriften des Johannes von Damaskos. V. 5 [Patristische Texte und Studien 29. Berlin; N. Y.: De Gruyter, 1988]. S. 324-347. В исследовании Х. Ханника (Chr. Hannick) относительно этого Слова сообщается, что оно засвидетельствовано многочисленными греческими рукописями, переведенными на грузинский и славянский языки в Болгарии и Загребе, однако в русских рукописях осталось неизвестным, и оно не было включено в Великие Четьи Минеи свт. Макария. См.: Hannick Chr. Máximos Holobolos in der Kirchenslavischen homiletischen Literatur. Wiener Byzantinische Studien. V. 14. Vienna, 1981. P. 161. Впрочем, хотя полный текст Слова неизвестен в русских рукописях, однако четыре фрагмента из него вошли в известное «Сказание о Рождестве Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа» свт. Димитрия Ростовского (под 25 декабря). – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Беседы на книгу Бытия. Беседа 5 // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 4. Ч. 1. С. 32. – Пер.
Противопоставления великого и малого характерны для сочинений свт. Григория Богослова. Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 38, 14; Слово 39, 16; Слово 40, 31. – Пер.
Разночтение: πηγὰς βρύων («Кто заставляет струиться источники»). – Пер.
Ср.: Преп. Феодор Студит. Письмо 532. К Михаилу и Феофилу, императорам // Преп. Феодор Студит. Творения. Т. 3. М., 2012. С. 633-634. – Пер.
Здесь приведенная фраза διὰ τὶ, καὶ πρὸς τὶ очевидным образом учитывает различие во Христе двух природ. Подразумеваемое здесь различие относится к Божественной природе Христа, которое в переводимом Слове упоминалось во введении выражением πρὸς τὴν δύναμιν τοῦ γεννηθέντος Δεσπότου («Поскольку, действительно, по сравнению с силой рожденного Владыки малы и весьма незначительны вещи...»). Автор данного Слова имеет в виду, что в отношении Своего божества Бога Слова Христос неописуем. Ср. также выражение свт. Григория Богослова πρός τι πρὸς ἕτερον («В отношение одного и в отношении другого»): «Разве не знают, что совершенное относительно к одному может быть несовершенным в отношении к другому (τὸ πρός τι τέλειον πρὸς ἕτερον ἀτελές)?» (Свт. Григорий Богослов. Письмо 101. К пресвитеру Кледонию, против Аполлинария, первое). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Слово на слепорожденного (PG. Т. 28. Col. 1008). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 29, 19. – Пер.
Это место имеет дословную параллель с «Беседой на Рождество Господа», усвоенной авторству преп. Иоанна Дамаскина. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов, Слово 29, 2; Слово 32, 4; Слово 19, 10. – Пер.
Ср.: «Кроме того, мы бы еще прибавили и сказали следующее, что Христос плакал, словно царь, который покоряется собственным своим постановлениям (ὡς βασιλέα, τοῖς ἑαυτοῦ ὑποκύπτοντα θεσπίσμασι), которые повелевают радоваться с радующимися и плакать с плачущими (Рим. 12:15), и поэтому нашему древнему плачу конец полагая» (Дидим Слепец (Sp.). О Троице III, 21 (PG. Т. 39. Col. 909)). – Пер.
Разночтение: τῇ τῆς ἀνάγκης ζωῇ («следовать образу жизни в необходимости подчиняться законам»). – Пер.
Разночтение: ἀδιακρίτως («самонадеянно»). – Пер.
Ср.: Диоген Лаэртский. О жизни философов VIII, 28. – Пер.
Имеется в виду, что хотя он после все же им и уступил и, убоявшись, отдал Христа на смерть, тем не менее Его смерть произошла не из-за человеческих страстей, а по предвечному Троичному Совету, определившему Сына Божия на Искупительную Жертву для спасения мира. – Пер.
Букв.: перебрасывался словами. – Пер.
Следующий далее фрагмент «принадлежит, несомненно, к одной из вдохновенных страниц греческой гомилетики, богатой всеми общеизвестными средствами риторики» (Caro R. Ps. Atanasio II: Sermo de descriptione Deiparae. La Homiletica Mariana Griega en el Siglo V. II. Parte Segunda: Homilias pseudo-epigraficas. P. 455). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 43, 67. – Пер.
Разночтение: μαίαις ὀφθήσομαι («я явлюсь повивальным бабкам»). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 29, 19. – Пер.
Разночтение: χαρᾶς πληρούμενον («радости исполненного»). – Пер.
Разночтение: δισκοκάλυμμα ἐπισκιάζων τῇ ἰδίᾳ δυνάμει («покров осеняемый собственной силою»). – Пер.
Ср.: Блж. Иероним Стридонский. Против Гельвидия о приснодевстве Марии. – Пер.
Дословная параллель: Свт. Григорий Нисский. Слово на Марию и Иосифа (PG. Т. 46. Col. 1112). – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 973-1000. – Ред.
Ср: Свт. Григорий Богослов. Слово 38, 10. – Пер.
Ср: Свт. Григорий Богослов. Слово 21, 5; Слово 3, 105. – Пер.
Букв.: любопразднственным. – Пер.
Ср: Свт. Григорий Богослов. Слово 33, 3. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 3, 47; Слово 19, 7. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 40, 8. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слова 44, 4; 33, 5; 33, 2; 41, 8. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 44, 2. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 37, 2. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 30, 12. – Пер.
Ср.: Преп. Иоанн Дамаскин. Послание Иордану о Трисвятой песни 2, 10. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Слово о змее, повешенном на кресте Моисеем в пустыне, 4. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 44, 12. – Пер.
Речь об ангельской природе. Первое Естество – Бог. Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 45, 2. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 29, 8. – Пер.
Ср.: Послание к Диогнету, 8. – Пер.
Ср.: Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Иоанна, IX // Свт. Кирилл Александрийский. Творения. М., 2002. С. 701-702. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 38, 15. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 31, 25. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 45, 13. – Пер.
Ср.: Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры III, 4. – Пер.
Подобное истолкование имеется у свт. Амфилохия Иконийского: Слово на Сретение Господне, 2. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 40, 30; Слово 41, 7. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 3, 2; Свт. Василий Великий. Письма 2; 160, 4. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 4, 46. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 5, 7. – Пер.
Ср. почти дословно у свт. Григория: «Но когда простер взор, едва увидел задняя Божия (μόλις εἶδον θεοῦ τὰ, ὀπίσθια) (Исх. 33:22-23), и то покрытый Камнем (καὶ τοῦτο τῇ πέτρᾳ σκεπαστείς) (1 Кор. 10:4), то есть воплотившимся ради нас Словом» (Свт. Григорий Богослов. Слово 28, 3). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 7, 24. См. также: Преп. Исихий Иерусалимский. Слово 2 на Сретение Господа Нашего Иисуса Христа / Пер. А. Пернбаума // Восток Свыше. 50. № 2. 2019. С. 68. – Пер.
Ср.: Свт. Кирилл Александрийский. Книга сокровищ о Святой и Единосущной Троице. Слово 15. СПб.; Краснодар, 2014. С. 176. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 23. К Кесарию. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 30. К Филагрию. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 3, 7. – Пер.
Букв.: тайну, сокрытую от веков и родов. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 29, 19; Письма 101 и 102. К Кледонию, против Аполлинария. – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий. Письмо 140. К Антиохийской церкви. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. История ариан, 45. – Пер.
Ср.: Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Иоанна, III // Свт. Кирилл Александрийский. Творения. М., 2001. С. 732. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 40, 24. – Пер.
Ср.: Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры I, 7; Свт. Григорий Нисский. Большое огласительное слово 1, 35. – Пер.
Ср.: Послание к Диогнету, 11. – Пер.
Выражение часто употребляется у свт. Василия Великого. – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sр.). О Троице I, 15. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 40, 29. – Пер.
Ср.: Свт. Епифаний Кипрский. Слово якорное, 80. – Пер.
Часть главы 19 настоящего Слова и некоторые места его окончания почти дословно совпадают со Словом на этот же праздник свт. Софрония Иерусалимского. – Пер.
У свт. Софрония Иерусалимского: Архангела. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 144-168; Stockhausen A., von. Die pseud-athanasianische «Homilia de semente». Einleitung, Text und Übersetzung // TU (Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur). Bd. 164. 2010. S. 157-200 (далее – A. v. S). – Ред.
Т. е. на воскресный день. – Пер.
Ср.: Свт. Мелитон Сардийский. О Пасхе, 40-44. – Пер.
Греч. δὲ τὸ πᾶν ἀχειροποίητον· χεῖρες ἔργον θεοῦ, στάχυας ἔργον θεοῦ, ἄνευ ἐργαλίων ἡ τροφή. Эта фраза в Α. v. S., но отсутствует в PG. – Пер.
Греч. ὁ σπείρων διὰ τῶν σπορίμων. Эта фраза отсутствует в PG. – Пер.
Греч. διεχύθησαν τὴν οἰκουμένην. В PG: διεληλυθότες – прошедшие. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Истолкование о храме в Афинах (РG. Т. 28. Соl. 1428). – Пер.
Греч. οἱ σιτώδιες (А.v.S). В РG: σιτοδόται – податели пшеницы. – Пер.
Т.е. церковные учителя. – Пер.
Ср.: «Учителю нужно иметь два качества: быть верным и учительным» (Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на Второе Послание к Тимофею. Беседа 4, 1; Свт. Василий Великий. Письмо 197 (189). К Амвросию, епископу Медиоланскому, 1). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 72 (64). – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий. Толкование на книгу пророка Исаии. Предисловие, 1; 1, 23. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 3, 69. – Пер.
О тщеславии см.: Свт. Иоанн Златоуст. Беседы на Евангелие от Иоанна. Беседа 3, 5. – Пер.
Ср.: или взяты на учительство прямо «от сохи». См.: Свт. Григорий Богослов. О себе самом и о епископах, 150-175. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 102. К Кледонию, против Аполлинария второе // Свт. Григорий Богослов. Творения Т. 2. С. 488. – Пер.
О разумном прошении небесного. Ср.: «Сие не без пользы сказано мною, в виде отступления, на слова: во храме Его всякий глаголет славу, потому что есть люди, которые во храме Божием непрестанно пустословят и без пользы ходят во храм. И хорошо еще, если без пользы, а не со вредом!» (Свт. Василий Великий. Беседа на псалом 28, 7). – Пер.
Это предложение отсутствует в PG. – Пер.
Здесь в греч. тексте Монфокон обнаружил пропуск. – Пер.
Скорее всего, в этом месте говорится о том, что Христос не пребыл в смерти, как это сказано у свт. Афанасия. См.: Свт. Афанасий Великий (Sр.). Толкование на псалмы. На псалом 70, 19. – Пер.
Этой фразы нет в PG. – Пер.
Можно перевести: и поющего. – Пер.
Греч. ἀπὸ δειλίας ἐρρύσθης (Α.v.S). Отсутствует в PG. – Пер.
В PG: было заповедано. – Пер.
Фраза отсутствует в PG. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 27, 9. – Пер.
В PG: τυφλὸν. A.v.S: τυφλὼν – это нечестие слепых. – Пер.
Отсутствует в PG. – Пер.
Отсутствует в PG. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 8, 12. – Пер.
Последние две фразы отсутствуют в PG. – Пер.
Греч. ὁμολογῆσαι τὴν ἀληθείαν, ἐθελοκωφοῦσιν (Α.v.S). Отсутствует в PG. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 14, 27. – Пер.
Ср.: «Прежде руку твою делали сухой бережливость и скупость, а теперь да прострут ее милостыня и человеколюбие. Прекрасное врачевство для больной руки – расточать, давать убогим, все, что ни имеешь, исчерпывать щедро, пока не дойдешь до дна» (Свт. Григорий Богослов. Слово 40, 34). – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. T. 28. Col. 1001-1024. Настоящий перевод учитывает дореволюционный перевод, опубликованный в «Христианском чтении» (1837. Ч. 3. С. 150-178). – Ред.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 42, 25. – Пер.
В дореволюционном переводе: «В прошедшую неделю». – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий (Sp.). На Рождество Господа нашего Иисуса Христа. См.: Amand D. Une homélie grecque inédite antinestorienne du cinquième siècle sur l’Incarnation du Seigneur. Revue Bénédictine. Т. 58. P. 233; рус. пер.: Пернбаум А. Г. Гомилия Псевдо-Василия Кесарийского как образец византийского торжественного красноречия V века // Музыка в системе культуры: Научный вестник Уральской консерватории. Вып. 16. Екатеринбург, 2019. С. 95-96. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 18, 16; Слово 26, 10. – Пер.
Греч. εὐσυσταλτικώτερον из всего свода греческих текстов встречается только здесь. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Беседа о сеянии, 15 (PG. Т. 28. Col. 164). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения исторические, 11. Стихотворение, в котором святой Григорий пересказывает жизнь свою, 137, 167, 173. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 101. К пресвитеру Кледонию, против Аполлинария первое. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Бога Слова, 1. – Пер.
Ср.: «Но те, кто воспевает [Христа] и различно показывает нам, что Он Божествен... И еще они учат, что Он также является исцелением (ἴασις) и неисчерпаемой и полностью самодостаточной сокровищницей мудрости и познания» (Дидим Слепец (Sp.). О Троице I, 28 (PG. Т. 39. Col. 408)). – Пер.
Ср.: «Что могут сказать на сие естествословы, мудрые в пустом» (Свт. Григорий Богослов. Слово 28, 27). – Пер.
Ср.: «Овцами же названы апостолы, как послушные спасительному жезлу, пасущиеся на Его теле (χλοαζόμενα τὸ Κυριακὸν σῶμα) и имеющие стойла в обителях Царства Небесного» (Свт. Иоанн Златоуст (Sр.). Беседа об отречении Петра // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 8. Ч. 2. С. 776). – Пер.
Ср.: Преп. Феодор Студит. Письмо 77. К патриции Ирине. – Пер.
Верея – столб, на который навешивается створка ворот. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 1024-1033; Nordberg H. Athanasiana I [Commentationes humanarum litterarum 30.2. Helsinki: Centraltryckeriet, 1962]. P. 20-28. – Ред.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения нравственные, 32. Двустишия, 120. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 3, 17. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 38, 13. – Пер.
«Матфей пространнее сказал об относящемся к ослу, Иоанн же, как это было обычно ему, коснулся самой главной стороны дела» (Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Иоанна VIII, 12, 14–15 (PG. Т. 74. Col. 80A; рус. пер.: Свт. Кирилл Александрийский. Творения. Т. 2. М., 2002. С. 422). – Пер.
В PG: и (вместе) человека. – Пер.
Nordberg: θεοῦ τοῦ καταβάντος μεσίτου θεοῦ καὶ ἀνθρώπων. Дословно фраза встречается также у свт. Афанасия. См.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Слово на страдание Господне и о Кресте, 31 (PG. Т. 28. Col. 237). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 14, 15. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 45, 27. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 101. К пресвитеру Кледонию, против Аполлинария первое, 39 // Свт. Григорий Богослов. Творения. Т. 2. С. 482. – Пер.
В тексте: Исаия. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 169-185; Nordberg H. Athanasiana I [Commentationes humanarum litterarum 30.2. Helsinki: Centraltryckeriet, 1962]. P. 1-19. Х. Нордберг опубликовал критическое издание этой проповеди по 14 кодексам. Некоторые списки имеют следующие названия: «Τὸ ὅλον τῆς οἰκονομίας μυστήριον» («Всеохватность таинства Домостроительства»); «Ἑορτὴ τῶν βαἶων τῇ κυριακῇ)» («Праздник Вербного воскресенья»); «Ἐκ τοῦ κατὰ Λουκᾶν εὐαγγελίον» («Из Евангелия от Луки»). – Ред.
Ср.: Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Иоанна IV, 7, 15 (PG. Т. 73. Col. 657B; рус. пер.: Свт. Кирилл Александрийский. Творения. Т. 1. М., 2001. С. 92). – Пер.
Имеется в виду Пришествие к нам Спасителя и наступление времени благоприятного. Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Слово о вайях, 2 (PG. Т. 26. Col. 1312). По Норбергу: Homily IV. – Пер.
В PG: Грешил ты? – Пер.
Ср.: «Ныне отпускаешь, так как пришло время помилования, приблизилось искупление пленников, долгов разрешение. Рожден Царь, сущих в темницах освобождающий, сущих в узах вызволяющий, сущих в смерти к жизни призывающий, облегчающий бремя земли» (Две проповеди на Праздник Сретения Господня св. Исихия Иерусалимского / Пер. А. Г. Пернбаума. Проповедь I, 6 // Восток Свыше. № 2 (Вып. L). Ташкент, 2019. С. 65). – Пер.
Разночтение: заблудших. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. – Пер.
Ср.: Преп. авва Дорофей Газский. Душеполезные поучения, 10. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 1033-1048; Nordberg H. Athanasiana I [Commentationes humanarum litterarum. 30.2. Helsinki: Centraltryckeriet, 1962]. Р. 29-41. – Ред.
В PG: ἐσόμενα – будущее. – Пер.
Автор использует широко известные древние правила построения силлогизмов; например, см.: Аристотель. Первая аналитика I, 15, 34, 5. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 14, 37; Слово 45, 2. – Пер.
Ср.: Преп. Иоанн Кассиан Римлянин. Собеседования I, 20-21; II, 9. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 17, 3. – Пер.
Ср.: Климент Александрийский. Кто из богатых спасется,15. – Пер.
Так в PG: κακὸν. Nordberg: καλὸν – добро. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 43, 60. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. Ц.-сл.: Попечение лукаво дано сыном человеческим от Бога. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. – Пер.
Синодальный перевод. – Пер.
В PG: мир. – Пер.
Nordberg: συνεστιᾶται; в PG: συνήσθιεν – разделял с ними трапезу. Ср.: Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Иоанна II, 2, 16 (PG. Т. 73. Col. 232; рус. пер.: Свт. Кирилл Александрийский. Творения. Т. 1. М., 2001. С. 584). – Пер.
Ц.-сл. перевод: о всех, яже видеша, силах. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова: как погибшие овцы. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 27, 5. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Беседа на слова: пойдите в селение противолежащее (Лк. 19:30) (PG. 28. Col. 169-185). – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 26. Col. 1309-1313. Более новое издание: Nordberg H. Athanasiana I. Commentationes humanarum litterarum 30.2. Helsinki: Centraltryckeriet, 1962: Homily IV. P. 42-45. – Ред.
Синодальный перевод. – Пер.
Греч.: πλήρης καταπεπατημένης букв.: наполнен истоптанным; в переводе П. А. Юнгерова: покрыт и окрашен истоптанным вином. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 1048–1053. – Ред.
Данное Слово написано предположительно свт. Василием Селевкийским. – Пер.
«Об Александре же рассказывают, что при осаде одного эллинского города, когда неоднократно рассуждал он, что делать с этим городом, Парменион однажды сказал ему: „Если бы я был Александром, то не пощадил бы сего города“. Но Александр отвечал: „И я не пощадил бы, если б я был Парменионом. Тебе прилична жестокость, а мне кротость“. И город избег опасности» (Свт. Григорий Богослов. Стихотворения нравственные, 25. На гневливость, 270-275. – Пер.
Ср.: «Такова была Пасха, которую Иисус восхотел принести за нас. Страданием Он освободил нас от страданий (πάθει πάθους) и смертию победил смерть и чрез видимую пищу (τῆς βλεπομένης τροφῆς) даровал Свою бессмертную жизнь (τὴν ἀθάνατον αὐτοῦ ζωὴν). Вот спасительное желание Иисуса!» (Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). О том же (о Пасхе), 6-е // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 8. Ч. 2. С. 956); Коленнопреклоненная третья присовокупленная молитва в Неделю Пятидесятницы вечера. – Пер.
Букв.: ручающаяся, ручается за владычество. – Пер.
«„Иди“ – грозна, думаю, кротость этого слова, как гневающегося на него Господа. „Ты устал, лицемеря, и открыл свое притворство; отчаялся в победе и льстишь мне дарами; уже ты хлопочешь о продаже Меня; уже ты приготовляешь Мне, что согласно с делом [Моего] предателя. Преждевременно позаботился, диавол, о продаже, обожди товарища своего, Иуду. Иди теперь: Я ожидаю креста“» (Свт. Иоанн Златоуст (Sр.). На слова: Аще Сын еси Божий, верзися низу, и: ...поят Его диавол на гору высоку зело (Мф. 4:6, 8) и прочее // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 10. Ч. 2. С. 827-828). – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 26. Соl. 1328–1332. – Ред.
Автор в настоящем Слове ведет полемику с иудеями и с еретиками, в том числе с ересью Аполлинария. Преп. Никита Стифат в «Слове против армян и латинян об опресноках» приводит начало из настоящего Слова под именем «великого Епифания Кипрского». См.: Hergenroether J. Monumenta graeca ad Photium ejusque historiam pertinentia, quae ex variis codicibus manuscriptis. Regensburg, 1869. P. 148. Часть настоящего Слова дословно входит в сочинение преп. Иоанна Дамаскина (Sp.) «Об опресноках» (PG. Т. 95. Col. 393), а также упоминается в письме свт. Петра III, патриарха Антиохийского, к Доминику Граденсу. См.: Will W. Acta et scripta quae de controversiis Ecclesiae Graecae et Latinae saeculo undecimo composita extant. Leipzig; Marburg, 1861 (repr. 1963). P. 220-221. – Пер.
Т. е. в четверг. Автор дает счет дням недели по александрийскому времяисчислению. «Как понимать, далее, выражение: τῇ ἁγίᾳ ε΄? Значит ли это – „в святый пяток“ или просто „в пятый день недели“ по тому счету дней, какой был принят в Александрии? Мы принимаем последнее и утверждаем, что „пятый день недели“ Кирилла равняется нашему „четвергу“» (Миролюбов А. Проповеди св. Кирилла Александрийского. Киев, 1889. С. 293-294). – Пер.
Т. е. квасной, приготовленный на закваске, а не без нее. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Против Аполлинария I, 16. – Пер.
Ср.: «Когда же Сын Божий собрал вместе признаки времен, когда нашел, что данная седмица согласуется с той первой седмицей творения, что и равноденствие, и полнолуние, и пятница, в которую дόлжно было Ему пострадать и должно было совершиться обновление, сошлись вместе, то Он тогда же предает Себя на страдание» (Свт. Иоанн Златоуст. На Пасху Слово 7 и последнее // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 8. Ч. 2. С. 964). – Пер.
Перевод с коптского языка и примечания выполнены Д. Ф. Бумажновым по изд.: Coptic Homilies in the Dialect of Upper Egypt edited from the Papyrus Codex Oriental 5001 in the British Museum by E. A. W. Budge. London, 1910. Р. 115–132. Нынешняя публикация выполнена на основе публикации в журнале «Церковь и время». 2000. 1 (10). С. 133-153. – Ред.
В круглых скобках даются отсылки на встречающиеся в тексте библейские цитаты и аллюзии. В квадратные скобки [] заключены слова, отсутствующие в коптском тексте и дополненные по смыслу. Угловыми скобками <> выделены крупные фрагменты, отсутствующие в сирийской традиции. При этом речь идет только о значительных по объему частях текста, мелкие разночтения оставлялись без внимания, поскольку их маркировка затруднила бы чтение. Пагинация соответствует изданию Баджа, который, в свою очередь, следовал нумерации листов публикуемого им папирусного кодекса. Разбивка на главы Д. Ф. Бумажнова.
Аттрибуция свт. Афанасию Великому не соответствует действительности. Коптский текст представляет собой расширенный многочисленными вставками перевод гомилии свт. Мелитона Сардийского (II в.) «О душе и теле». См. об этом: Bumazhnov D. F. Der Mensch als Gottes Bild im christlichen Ägypten. Studien zu Gen. 1, 26 in zwei koptischen Quellen des 4.-5. Jahrhunderts, Studien und Texte zu Antike und Christentum 34, Tübingen, 2006. S. 25-34. – Пер.
Псевдоэпиграфическая сирийская гомилия «О душе и теле и о страданиях Господа» (PG. T. 18. Col. 588 D7-A4), приписываемая свт. Александру Александрийскому, но, восходящая к свт. Мелитону, имеет в этом месте следующее чтение, восстанавливающее утраченный смысл коптского текста: «Однако явите плод любви к Господу не только в слове, но и на деле посредством терпения. Да! Ведь и Он, наш Господь, явил нам Свою любовь не только в слове, но и на деле. Он дал Сам Себя в искупление за нас». – Пер.
Т. е. в аду. О коптском термине «Аменте» и его языческих корнях см.: Westerhoff M. Auferstehung und Jenseits im koptischen «Buch der Auferstehung Jesu Christi, unseres Herrn» // Orientalia Biblica et Christiana. 11. Wiesbaden, 1991. S. 230-233. – Пер.
Конец этого длинного отсутствующего в сирийской традиции отрывка см. во фрагменте Fol. 150а, col. 1 на с. 785 наст. изд. – Пер.
Исследователи, вслед за издателем гомилии В. Баджем (Budge Е. А. Coptic Homilies. P. XLVI–XLVII), единодушно отмечают в этом месте влияние древнеегипетских представлений об имени как конституирующей части человеческой личности. Отметим, что отказ души от поисков своего (sic!) имени наводит мысль на то, что здесь, возможно, имеет место полемика с указанными языческими представлениями. – Пер.
Отрывок из семи слов, по всей видимости, испорчен. В сирийском тексте (PG. Т. 18. Соl. 595В 3-4) имеется соответствие лишь для первой части фразы: «Однако также существует опасность из-за юношеских страстей». – Пер.
Ср. Ис. 40:6-8; Пс. 102:15; 1 Пет. 1:24. – Пер.
Ср. Пс. 108:23; Ис. 40:22. – Пер.
Ср. Втор. 32:13; Пс. 80:17; Мф. 27:34. – Пер.
Грамматически возможны переводы: ибо она погибала прежде Его (т. е. Иисуса) часа; ибо она погибала прежде своего часа. В сирийском и древнегрузинском переводах это место отсутствует. – Пер.
В коптском тексте использован заимствованный из греческого языка глагол CYPA. (от греч. σύρω), имеющий значение «тащить». Теоретически также возможно, что автор коптского перевода имел ввиду глагол σειράω – «связывать». В таком случае следует перевести: «и Он связал ее». – Пер.
Древнегрузинская (Van Esbroeck M. Nouveaux fragments de Méliton de Sardes dans une homélie géorgienne sur la Croix // Annalecta Bollandiana, 90. 1972, фрагмент 2 § 16, 150-151 [63-99]) и сирийская (PG. T. 18. Col. 601 С 5-8) редакции сохранили предшествующий следующей фразе отрывок, утраченный по-коптски. Приводим перевод древнегрузинского текста как более древнего: «Что за таинство новое? Ради чего Ты спустился с неба на землю? Разве не ради человека?» – Пер.
Или: «исцеленного подобно ему» (человеку?). Смысл этих слов, отсутствующих в других версиях, ясен не до конца. – Пер.
Древнегрузинский и сирийский тексты в этом месте имеют дополнительное чтение: «и не драгоценные камни». – Пер.
Или: «Его (т. е. Иисуса) твари». – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 1053-1061. – Ред.
Данное Слово усваивается свт. Василию Селевкийскому. – Пер.
Под вторым Адамом автор не совсем традиционно понимает не Христа, а искупленное Им человечество. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Синопсис, 48-49 (PG. Т. 28. Col. 393, 400). – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 185-249. – Ред.
Имеется сирийская версия этого Слова, с английским переводом которой сверялся настоящий перевод. См.: Thompson R. W. Athanasiana Syriaca 111. CSCO. 324. 1972. Р. 89-138; CSCO. 325. P. 61-96. Разбор настоящего Слова приводится в работах разных исследователей. К. Хосс (см.: Hoss K. Studien über das Schrifttum und die Theologie des Athanasius auf Grund einer Echtheitsuntersuehung von Athanasius contra gentes und de incarnatione. Freiburg, 1899. S. 96-103) полагал, что эта проповедь принадлежит подлинному свт. Афанасию, потому что «ее автор тщательно воспользовался своими предыдущими работами, которые постоянно встречаются в этом Слове, повторяя одни и те же лингвистические формулы, даже целые части своих предложений». В. Хаггер (см.: Hugger V. Mai’s Lukaskommentar und der Traktat De passione, athanasianisches Gut? // Zeitschrift fur Katholische Theologie. № 43. 1919. S. 732-741) показывает, что Афанасий не может считаться ее автором, предполагая, что некий почитатель свт. Афанасия с большим искусством воспользовался его произведениями для ее составления. Здесь в 25 местах приводятся краткие цитаты из самых разных подлинных произведений свт. Афанасия, которые вставлены в новом контексте и умело соединены в новое целое. Анализ настоящего Слова также см.: Drobner H. R. Eine pseudo-athanasianische Osterpredigt über die Wahrheit Gottes und ihre Erfüllung. Vigiliae Christianae. Supplements. Vol. 19. 1993. – Пер.
Часть настоящего Слова дословно вошла в Катены Крамера на Послание к Евреям. См.: Cramer J. A. Catenae Graecorum patrum in Novum Testamentum. Vol. 7. Oxford, 1843. P. 516-521. – Пер.
Этот фрагмент почти дословно приводится в неподлинном сочинении свт. Иоанна Златоуста: Свт. Иоанн Златоуст (Sр.). Беседа о том, что должно избегать притворного и неистинного вида // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 2. Ч. 2. С. 926-927. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 27, 2. – Пер.
Ср.: «Ибо тот, кто достоин в отношении к большему, много более будет достойным и в отношении к меньшему» (Аристотель. Никомахова этика, 1108b). – Пер.
«Как же Писание говорит, что Бог клянется? Как скоро Бог говорит что-нибудь, это уже есть клятва Божия» (Свт. Григорий Богослов. Стихотворения нравственные, 24. На тех, которые часто клянутся, 205. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Толкование на псалмы. На Пс. 109, 4 (PG. Т. 27. Col. 464). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Против ариан II, 6. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. – Пер.
В сирийском тексте здесь имеется добавление, которое отсутствует в греческом: «Потому что Десница Всевышнего быстро движется (ср. Пс. 148:4), как написано: „Она имеет в том убедительное их покаяние [, чтобы пренебречь их грехами]“ (ср. Прем. 11:24)». – Пер.
Последняя фраза в квадратных скобках взята из сирийского перевода, отсутствует в греческом. – Пер.
Ср.: Платон. Пир. 211а. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Беседы на книгу Бытия. Беседа 61, 1. – Пер.
Ср.: Аристотель. Риторика II, 2. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово против язычников, 42. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Послание к Серапиону I, 10. – Пер.
Ср.: Преп. Исидор Пелусиот. Письмо 561. Диакону Иоанну. – Пер.
Ср.: Аристотель. О душе. 427b; Об истолковании 20а. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Письмо 238. К Саннавадаинскому братству. – Пер.
Ср.: Свт. Кирилл Александрийский. Толкование на Евангелие от Иоанна. XVII, 12-13. – Пер.
См.: Аристотель. Топика 3, 110а. – Пер.
Место характерно для стиля большой работы псевдо-Дидима «О Троице», в которой почти каждая глава оканчивается краткой апофтегмой и где подчас присутствует тонкая ирония автора. Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице II, 10 (PG. Т. 39. Col. 649). – Пер.
Ср.: Дидим Слепец (Sp.). О Троице II, 7 (PG. Т. 39. Col. 592). – Пер.
Ср.: Св. Иустин Философ. Апология I, 43. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на Евангелие от Иоанна. Беседа 68, 2. – Пер.
Ср.: «Они оказались даже произвольно злыми и низкими, не сделав и малейшего противоборства» (Свт. Григорий Богослов. Слово 4, 11). – Пер.
Сирийский текст: об Ионе. – Пер.
«Следует отметить, что вся вторая часть настоящей проповеди (гл. 11-34) по своему расположению параллельна главам из трактата свт. Афанасия „О Вочеловечении Бога Слова“, 8-56» (Hoss K. Op. cit. S. 99). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Праздничное послание 10, 9: «Господь нисшел не ради Себя, а ради нас». – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово против язычников, 40. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Бога Слова, 44. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Послание к Эпиктету, 6. Дословно воспроизводится и у свт. Епифания Кипрского (см. «Панарий», 8). – Пер.
Сирийский текст: «И Он приблизил нас к Отцу, чтобы, Сам страдая, Он мог восстановить целого человека Своими страданиями [по человечеству] и превратить малое в великое». – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Праздничное послание 10, 8. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Бога Слова, 54. – Пер.
«Ибо Само [Слово], страдая (Πάσχων αὐτὸς), нас упокоило, Само алча, нас напитало и, нисходя во ад, нас возвело из ада» (Свт. Афанасий Великий. Слово на слова: Все Мне предано Отцом Моим, 2). – Пер.
Свт. Афанасий Великий. Против ариан III, 31. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Послание к Эпиктету, 6. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 37, 4. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов, Слово 40, 34; Свт. Прокл Константинопольский. Тайноводство на Крещение 5, 27-28. – Пер.
О древнем предании о лобном месте Адама см.: Свт. Василий Великий. Толкование на пророка Исаию 5, 141 и примеч. на с. 948 наст. изд. Византийский историк Георгий Кедрин (см.: Compendium historiarum. Vol. 1. P. 750), приводя древние свидетельства о лобном месте, ссылается и на настоящее Слово свт. Афанасия. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Послание к Серапиону I, 9. – Пер.
Сирийский текст: «что Своим молчанием Он сильно поколеблет его стойкость». – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий. Беседы на псалмы. Беседа на 115 псалом, 3; Свт. Кирилл Иерусалимский. Поучения огласительные 4, 9; Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Бога Слова, 17. – Пер.
В сирийском тексте прибавлено: «из-за совершенной его наглости». – Пер.
Мы следуем здесь более сирийскому переводу. См. лат. перевод: «... дабы враг не ушел невредимо: поскольку не дерзнул бы коснуться Бога, но подошел бы как к человеку, которого презирал». – Пер.
Ср.: Свт. Амфилохий Иконийский. Беседа на слова: Отче, если возможно, да минует Меня чаша сия (Мф. 26:39), 12. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Бога Слова, 24. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Бр.). Слово пространнейшее о вере. Фрагмент 31. – Пер.
В сирийском тексте добавлено: диавол, ходящий, как лев, ища, поглотить человека (1 Пет. 5:8). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sр.). Беседа о сеянии, 14. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 24, 9. – Пер.
В сирийском тексте добавлено: «и, желая ограбить, был ограблен». – Пер.
Ср.: Афиней. Пир мудрецов. III, 99. – Пер.
Можно перевести и как «семя учения». См.: Преп. Макарий Великий. Духовные беседы (III). Беседа 17, 1; Свт. Андрей Кесарийский. Толкование на Апокалипсис 3, 9. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Бога Слова, 29. – Пер.
Ср.: Там же, 21. – Пер.
Ср.: Преп. Макарий Великий. Беседа 28, 3. – Пер.
Сложное для перевода предложение. Сирийский текст: «Когда он думал, что приобрел то, чего у него не было, он потерял то, что имел; и он не достиг ничего, потому что наш Спаситель Сам взял проклятие и понес его, а вместе с ним и тернии, которые произошли от него». – Пер.
Ср.: Климент Александрийский. Педагог II, 8. – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий (Бр.). Толкование на книгу пророка Исаии, 14. – Пер.
Сирийский текст: «друг друга». – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст (Sр.). О Втором Пришествии Господа нашего Иисуса Христа, 4 // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 8. Ч. 2. С. 787. – Пер.
Ср.: Свт. Амфилохий Иконийский. Беседа на слова: Отче, если возможно, да минует Меня чаша сия (Мф. 26:39), 11. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Житие св. Антония, 5. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Против ариан II, 15. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 4, 97; Слово 5, 36. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 2, 4; Слово 43, 64. – Пер.
Ср.: Диоген Лаэртский. О жизни философов III, 107; Платон. Парменид, 131. – Пер.
Ср.: Аристотель. Метафизика XIII, 2, 1076b. – Пер.
О Господнем теле (τοῦ κυριακοῦ σώματος) см.: Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Бога Слова, 26. – Пер.
Ср.: Преп. Максим Исповедник. Слово о подвижнической жизни, 11. – Пер.
Ср.: Григорий Богослов. Слово 4, 59; Слово 5, 14. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Защитительное слово Афанасия перед царем Констанцием, 2. – Пер.
Возможен и такой вариант перевода: «дабы хотя бы в этом ему не потерпеть вреда и сохранить свое господство над мертвыми». – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 4, 63. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Бога Слова, 24. – Пер.
Ср.: Там же. 16. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. История ариан, 40. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Бога Слова, 22. – Пер.
Сирийский текст: «они встретили души отроковиц». – Пер.
Мы следуем здесь смыслу сирийского перевода; лат.: смерть снова превозмогала и царствовала от Адама до Моисея (Рим. 5:14). – Пер.
Ир – нищий, о котором рассказывается в «Одиссее» Гомера (XVIII, 10-110). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Бога Слова, 51. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Толкование на Послание к Галатам VI, 3. – Пер.
Ср.: Послание к Диогнету, 11: «Вечно Сущий ныне признан Сыном: через Него обогащается Церковь, и благодать распространяясь множится во Святых, дарует разум...». – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Бога Слова, 46. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Беседы на Послание к Ефесянам. Беседа 21, 2; Дидим Слепец (Sp.). О Троице I, 36 (PG. Т. 39. Col. 440). – Пер.
«Говорили об авве Макарии, что он был богом на земле, по написанному; ибо как Бог покрывает мир, так стал и авва Макарий, покрывая грехи, какие он видел, как бы их и не видя; те, о каких он слышал, как бы о них и не слыша» (Достопамятные сказания. Алфавитное собрание. Авва Макарий, 32). Ср.: Послание к Диогнету, 10. – Пер.
Ср.: Послание к Диогнету, 10. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Окружное послание епископам Египта и Ливии, 3. – Пер.
Сирийский текст: «в Тебе, Христе, истинно Сыне Божием». – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Против Аполлинария I, 19; Свт. Афанасий Великий. Против ариан II, 66. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). Похвала святому Иоанну Богослову (PG. Т. 61. Col. 719). – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Праздничное послание 10, 5. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 45, 29; Преп. Максим Исповедник. Главы о любви. I, 71. – Пер.
Т. е. предназначено. Ср.: Свт. Василий Великий. Письмо 236 к Амфлохию, 3. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. – Пер.
Ср.: Преп. Исидор Пелусиот. Письмо 577. Диакону Мине. О пленении иудеев. – Пер.
Ср.: Преп. Исидор Пелусиот. Письмо 532. Комиту Ермину. – Пер.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст. Похвала св. апостолу Павлу // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 12. Ч. 2. С. 814. – Пер.
Онокентавр – получеловек-полуосел в средневековых бестиариях. Схож с древнегреческим мифологическим существом Кентавром (получеловеком-полуконем). Ср.: «А имя онокентавров означает какой-то сложный и чудовищный состав животного, если только и это не бес» (Свт. Василий Великий (Sр.). Толкование на пророка Исаию 13, 277). – Пер.
Ср.: Там же 1, 16. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 43, 35. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 15, 20. – Пер.
Ср.: Свт. Ириней Лионский. Против ересей. Предисловие. – Пер.
См.: Свт. Григорий Богослов. Слово 22, 14. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28 Col. 1073-1081. Некоторые исследователи, в частности Б. Маркс, приписывают это творение свт. Василию Селевкийскому. – Ред.
Ср.: Свт. Иоанн Златоуст (Sp.). О святом Иоанне Предтече // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 2. Ч. 2. С. 870 (PG. Т. 50. Col. 804): «О десница, как много ты вознесена! О бренный орган (πήλινον ὄργανον), как много ты почтен!». – Пер.
Ср.: Татиан. Речь против эллинов, 21; Св. Иустин Философ. Диалог с Трифоном иудеем, 61. – Пер.
Разночтение: τῆς κτίσεως δῆμος – народ творения. Ср.: Преп. Исихий Иерусалимский (Dub.). Гомилия 1 на святого Лонгина Сотника, 9. – Пер.
Разночтение: πρὸς ἀνάστασιν – к Воскресению. – Пер.
Разночтение: ἀνάκλησις – воззвание. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 22, 5. – Пер.
Ср.: Платон. Федон 87е. – Пер.
В ц.-сл. переводе: тем же и в притче его прият. – Пер.
Греч. ἀπέφραττεν; букв.: оградил. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Слово о Вочеловечении Бога Слова, 10. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 4, 89. – Пер.
Имеется неполный перевод этого фрагмента настоящего Слова в кн.: Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I–VIII веков. Новый Завет. II. Евангелие от Марка. Тверь, 2001. С. 288–289. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Нисский. Большое огласительное слово, 21. – Пер.
Синодальный перевод: Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения ( Рим. 6:5). – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 41, 4. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 32, 1. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. T. 28. Col. 1081-1092. – Ред.
Данное Слово предположительно принадлежит свт. Василию Селевкийскому. Надписание Слова может быть переведено и так: «На недавно крещенных, в субботу Светлой Седмицы». См.: Lampe G. W. H. Greek Patristic Lexicon. Oxford, 1961. P. 201. – Пер.
Разночтение: род человеческий. – Пер.
Вероятно, речь идет о белой одежде, в которую новокрещеные оделись после Святого Крещения и которую по прошествии Светлой Седмицы меняют на обычную одежду. – Пер.
Ср.: «Ты назывался, – говорит, – Сыном недавно, при крещении, и я слышал слова голоса: „Сей есть Сын мой возлюбленный, о немже благоволих“ (Мф. 3:17). Смеялся я над этим приветствием, дутостью его, над этой многозначительной шуткой, над честью, в действительности пустою» (Свт. Иоанн Златоуст (Sр.). Беседа на слова: Аще Сын еси Божий, верзися низу (Мф. 4:6) // Свт. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 10. Ч. 2. С. 823). – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: Datema С. Une homélie inédite sur l’ascension // Byzantion. № 44. Brussels, 1974. Р. 126-137. – Ред.
Настоящая гомилия по некоторым спискам приписана еще и свт. Кириллу Александрийскому (см.: CPG. 5281). Но в недавно изданном исследовании (см.: Boulnois M.-О. Une homélie sur l’ascension (CPG. 5281) faussement attribuée à Cyrille d’Alexandrie // Revue d’études augustiniennes et patristiques. 2021. № 67. P. 165-194) М. Бульнуа делает заключение, что эта гомилия ни по форме, ни по христологии для него не характерна. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения богословские, 4. О мире, 100. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Стихотворения богословские, 9. О заветах и о пришествии Христовом. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 30, 4. – Пер.
О монашеской жизни часто говорится как об ангельском образе жительства. Ср.: Свт. Василий Великий. Слово подвижническое 11, 2. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова: В червленых ризах из Восора, в прекрасной одежде и весьма сильный. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 45, 25. М. Бульнуа особо обращает внимание, что одновременное истолкование Пс. 23:7-10 и Ис. 63:1-7 нехарактерно для экзегезы свт. Кирилла Александрийского. См.: Boulnois M. O. Une homélie sur l’ascension... P. 171-174. – Пер.
Ср.: «Праведные же, обретшие счастие (εὐπραγήσαντες), претерпев мучения и презрев мирские услаждения, когда узрят, как согрешившие и отрицавшие Христа словами и делами мучаются страшными муками и огнем неугасимым, воздадут славу Богу своему, говоря: „Будет надежда послужившему Богу от всего сердца“» (Свт. Климент Римский (Sр.). Второе послание к коринфянам 17, 7). – Пер.
Перевод П. А. Юнгерова. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 32, 14. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 28, 24. – Пер.
Синодальный перевод. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 39, 20; Преп. Ефрем Сирин. Похвальное слово Петру, Павлу, Андрею, Фоме, Луке и Иоанну // Преп. Ефрем Сирин. Творения. Т. 3. М., 1994. С. 418. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 28, 6. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 7, 21. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 22, 6. – Пер.
Перевод еп. Кассиана (Безобразова). – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: РG. Т. 28. Соl. 1092-1100. – Ред.
Исследователь В. Маркс приписывает данное слово свт. Василию Селевкийскому. При работе учитывался дореволюционный перевод: На Вознесение Господа нашего Иисуса Христа // ХЧ. Т. ХLII. СПб., 1831. С. 127-138; а также современный перевод, в котором гомилия была опубликована частично: Свт. Афанасий, архиеп. Александрийский. На Вознесение Господа нашего Иисуса Христа // Журнал Московской Патриархии. 1980. № 5. С. 35-36. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 14, 23. – Пер.
Букв.: кормила твари. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Нисский. О жизни Моисея, 172-173. – Пер.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. Т. 28. Col. 526-528. – Ред.
Т. е. свт. Афанасия Великого. – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 28. Col. 1101-1108. – Ред.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 40, 6. – Пер.
Перевод и комментарии выполнены В. Кудрявцевым и А. И. Сидоровым по изд.: PG. Т. 28. Соl. 1488-1557. Печатается по: Жизнь и деяния святой и блаженной учительницы нашей Синклитикии. М.: Сибирская благозвонница, 2013. – Ред.
Греч. τοὺς ἀκεραιοτέρους; букв.: более чистых, непорочных; также – простаков. – Пер.
Греч. ἡ τῆς οὐρανίου συγκλήτου ἐπώνυμος. Или: «соименная небесного Синклита». Понятием «синклит», помимо разного рода собраний, обозначался и римский сенат. – Пер.
Это выражение указывает на основателя Александрии – Александра Македонского. – Пер.
Выражение «πίστιν μονότροπον» в этом контексте подразумевает цельность, простоту (в высшем смысле слова) и постоянство христианской веры. О таком «единообразии» (или «однообразии») христианства часто говорят отцы Церкви. См.: Свт. Василий Великий. Правила пространные 1, 2. – Пер.
В брачных обрядах того времени было еще много языческого; особенно это касалось наиболее важного из них – процессии препровождения невесты из родительского дома в дом жениха (πομπή; deductio sponsae), носящей часто самый непристойный характер. Многие отцы Церкви, и в частности свт. Иоанн Златоуст, прилагали все старание, чтобы бороться с такого рода инерцией язычества, но она была очень мощной. – Пер.
Речь идет о св. Фекле, которая, согласно Житию ее, услышала в Иконии проповедь свв. апостолов Павла и Варнавы. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Нисский. О девстве, 19. – Пер.
В данном случае мы предпочли церковнославянский перевод этого места Нового Завета, ибо он более точно передает греческий текст. – Пер.
В данном месте Жития прослеживается широко известная в Древней Церкви связь аскетизма и мученичества. – Пер.
Возможно, св. Синклитикия придерживалась обычного правила принятия пищи у древних монахов: «До девяти часов дня инокам не позволялось ни пить, ни есть. В девять часов, совершив молитву и псалмопение, по уставу принимали пищу. Некоторые простирали ежедневный пост до вечера. Но опытные старцы советовали лучше вкушать пищу в девятый час, чтобы легче было совершать вечернее и ночное правило» (Казанский П. С. Общий очерк жизни иноков египетских в IV и V веках // Сидоров А. И. Древнехристианский аскетизм и зарождение монашества. М., 1998. С. 456). – Пер.
Букв.: обрезала свои локоны (ἀπέτεμεν ἑαυτῆς τοὺς πλοκάμους). «Волосы на голове девственницы не остригались, а только обрезывались или, как говорит св. Афанасий, подрезывались кругом: первого не допускали для того, чтобы иначе христианская девственница не походила на жрицу Изиды» (Преосв. Филарет (Гумилевский), архиепископ Черниговский. Жития святых подвижниц Восточной Церкви. М., 1994. Подстрочные выноски. С. II). – Пер.
Эта фраза (ἠξιώθη τῆς παρθενικῆς προσηγορίας) предполагает уже вполне сложившийся церковный институт дев, посвященных Богу. – Пер.
Подразумевается, скорее всего, имя «христианка». – Пер.
Глагол ἡσύχαζεν указывает на ту традицию исихазма, которая восходит к самому началу монашества. Синклитикия являет один из первых примеров, так сказать, женского исихазма. – Пер.
Так, представляется, можно перевести эту фразу, указывающую на буквальный смысл, но одновременно предполагающую и метафору. – Пер.
Говоря о «внешних материалах» (τὰς ἔξωθεν ὓλας) и «[материалах] внутренних» (τὰς ἔσωθεν), автор подразумевает ту область материального бытия (или «вещественности»), с которой обычно тесно сращиваются многие страсти человека (их автор, вероятно, и обозначает как «внутренние материалы»). Ср.: Свт. Василий Великий. Слово о подвижничестве (Пролог 5), 1. – Пер.
Первая причина (τοῦ μὴ δοξασθῆναι τῇ ὑπερβολῇ τῆς ἀσκήσεως) предполагает, вероятно, что достижение полного бесстрастия по отношению к лицам другого пола (бесстрастия, которое делало безопасным, или как бы безопасным, встречи с ними) может породить в душе тщеславие и гордыню – грехи куда более опасные, чем простое плотское влечение; вторая причина (τοῦ μὴ ἀποσυρῆναι τῆς ἀρετῆς διὰ τὴν σωματικὴν), скорее всего, указывает на силу и коварство этого влечения, в любой момент могущего сломить (или надломить) душу. – Пер.
Данная фраза предполагает, что Синклитикии, пребывающей в уединении, редко предоставлялась возможность осуществлять на деле добродетель милостыни (милосердия – ἡ ἐλεημοσύνη), но эта добродетель всегда жила внутри ее души. – Пер.
Св. Синклитикия здесь полностью следует традиции отцов-подвижников: практикуя воздержание от пищи (ἀσιτία), она делала это, как говорится ниже, «с рассуждением» («с различением» – μετὰ διακρίσεως). – Пер.
Выражение «дух похоти (пожелания)» (τὸ πνεῦμα τῆς ἐπιθυμίας) может иметь смысл и «ветер похоти». Под «властвующим» над этим духом или «владеющим» им (ὁ ἐξουσιάζων τούτου) подразумевается, естественно, лукавый. – Пер.
Святые отцы Церкви не раз высказывались об «апостольстве» женщин. Например, свт. Иоанн Златоуст говорит о самарянке. – Пер.
Обозначая данный вопрос как «обычное следование», автор Жития подразумевает, что он является центральным вопросом всего христианского жития. – Пер.
Данное выражение (διπλῆ ἀγάπη) подразумевает, естественно, любовь к Богу и ближним. – Пер.
Св. Синклитикия понимает Мф. 13:8 как указание на три иерархические ступени христианского подвижничества: 1) монашество (τὸ ἡμέτερον ἐπάγγελμα), вероятно в виде отшельничества; 2) «полк (чин) воздерживающихся» (τὸ τῶν ἐγρατῶν τάγμα), в который, скорее всего, входили подвижники и подвижницы, живущие общинами, и 3) живущие в миру христиане, состоящие в браке, но проводящие целомудренную жизнь (τῶν σωφρόνως βιούντων). – Пер.
Букв.: народного собрания, площади, рынка (τὴν ἀγορὰν). – Пер.
Данная фраза указывает на один из моментов развития страсти. – Пер.
В древнецерковной традиции (у Дидима Слепца, Олимпиодора и др.) достаточно обычным было толковать «владеющего» как диавола, супротивника. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Житие св. Антония, 5. – Пер.
Ср. повествование об одном древнем подвижнике: «Был один подвижник в скиту. Враг приводил ему на память одну женщину, весьма красивую собой, и сильно возмущал его. По смотрению же Божию пришел в скит другой брат из Египта; он между разговором сказал, что умерла жена такого-то. А это была та самая женщина, которою возмущался брат. Услышав об этом, брат взял ночью свой хитон и пошел в Египет; открыл гроб умершей, отер хитоном гниющий труп ее и возвратился с ним в свою келью; положил этот смрад возле себя и, сражаясь с помыслом, говорил: вот предмет, к которому ты имеешь похоть, – он перед тобою, насыщайся! Таким образом он мучил себя смрадом, доколе не кончилась его борьба» (Древний Патерик, изложенный по главам. М., 1899. С. 76). Здесь реальное деяние вытесняет помысл; преп. Синклитикия же советует изгонять помысл другим помыслом. Но тактика духовной брани одна и та же. – Пер.
Букв.: гвоздь гвоздем (ἣλῳ ἧλον). Эту же поговорку использует и Евагрий: «Бес тщеславия противостоит бесу блуда, и нельзя допустить, чтобы оба они нападали на душу, ибо один обещает честь, а другой производит бесчестие. Поэтому, когда какой-нибудь из них, приблизившись, начнет теснить тебя, ты представь себе помыслы противоположного беса, и если сможешь, по поговорке, выбить клин клином, то знай, что ты уже близок к границам бесстрастия» (Евагрий Понтийский. Практик (Слово о духовном делании), 58). – Пер.
Образ «божественного пира» (θεῖον συμπόσιον) в Житии навеян, возможно, сочинением свт. Мефодия Патарского «Пир десяти дев». – Пер.
Букв.: стирки ради добродетели (τὴν διὰ τῆς ἀρετῆς τῆς πλύσιν). Возможно, здесь отзвук Пс. 50:9: Омыеши (πλυνεῖς) мя, и паче снега убелюся. – Пер.
Мысль святой заключается, скорее всего, в том, что любое искусство (τέχνη – ремесло) предполагает и наличие у владеющих им определенного инструментария (ὄργανον). – Пер.
Данную фразу буквально можно перевести: «играя роль истинного Учителя», «принимая вид истинного Учителя». – Пер.
Это речение Господне является основополагающим для всего древнецерковного аскетического богословия, а потому постоянно встречается в монашеской и житийной письменности. – Пер.
Ср.: Преп. Иоанн Кассиан Римлянин. Установления VII, 1. – Пер.
Слово «сребролюбие» (ἡ φιλαργυρία) в греческом языке – женского рода. –
Пер.
Ср. у св. Исидора Пелусиота: «Говорят, что ехидна, рождаясь, угрызает материнскую утробу» (Творения святаго Исидора Пелусиота. Ч. I. М., 1859. С. 72). – Пер.
Так, думается, следует переводить данную фразу. Она, скорее всего, имеет эсхатологический смысл и подразумевает близость Страшного Суда. – Пер.
Данная фраза предполагает указанное выше значение слова πόνος – «труд». Она ясно обозначает сущностную черту христианского аскетизма (и, соответственно, всей христианской жизни) – трудничество, которое обрело наиболее рельефные формы прежде всего в монашестве. – Пер.
В данном случае преп. Синклитикия как бы выделяет три ступени духовного преуспеяния. Первая, самая низшая, соотносится с праведно живущими мирянами, вторая – с иноками, подвизающимися в духовном делании, а третья – с монахами, достигшими высот умозрения и тайнозрения. Если исключить первую ступень, то эта мысль полностью созвучна аскетическому учению Евагрия (миряне им, как правило, не рассматриваются), который выделяет среди христиан (т. е. иноков) «практиков» (πρακτικοὶ) и «умозрителей» (γνωστικοὶ, θεωρητικοὶ). Причем у него речь идет не о двух «родах» или «классах» людей, но о двух этапах в духовном развитии тех же самых людей. Правда, следует отметить, что преп. Синклитикия чуть ниже меняет намеченную ею схему: появляется еще категория грешников, а указанные три этапа обретают форму двух. – Пер.
Букв.: против них. Но, судя по контексту, подразумеваются бесы. Ибо в святоотеческой аскетике общераспространенным представлением было то, что «зависть – порождение диавола». – Пер.
Это понятие (τὸ ἀμέριμνον, практически тождественное – ἡ ἀμερινία) в святоотеческой (особенно аскетической) письменности употребляется как в положительном («отсутствие житейских попечений», как бы внутренняя свобода от гнета материальных забот), так и в отрицательном смысле («беспечность», тесно смыкающаяся с ленью, нерадением, а потому представляющая собой один из опасных пороков). – Пер.
Колодец (φρέαρ; ц.-сл. ровенник) символизирует здесь бездны ада. – Пер.
Фраза несколько загадочная (ὁ πρῶτος πεσὼν ἒμεινεν). Возможно, здесь подразумевается первородный грех. – Пер.
Под «дверью» (τὴν θύραν) здесь, возможно, подразумеваются чувства. – Пер.
Образ льва в древнецерковной письменности часто ассоциировался с лукавым. – Пер.
Определяя так гордость (ὑπερηφανία), преп. Синклитикия вполне созвучна с многоголосым хором святых отцов. Ср.: Преп. Иоанн Кассиан Римлянин. Установления XII, 1. – Пер.
Здесь и далее в Житии намечается схема основных пороков. В древнецерковной аскетике наиболее четко она представлена у Евагрия. У преп. Синклитикии наличествует вариация данной схемы, которая вся основывается на живом опыте духовной брани, видимо, не одного поколения святых подвижников и подвижниц. – Пер.
Этот порок любостяжания (πλεονεξία) практически тождествен предшествующему пороку сребролюбия (φιλαργυρία). – Пер.
Судя по контексту, слова царя Вавилонского преп. Синклитикия относит к самому диаволу. – Пер.
Вероятно, подвижницы-анахоретки, с которыми общалась преп. Синклитикия, вкушали пищу один раз в сутки. Вообще, у египетских подвижников и подвижниц IV в. наблюдается богатая гамма вариаций воздержания от пищи и строгости поста. Но соблюдалось обычно золотое правило: есть следует для поддержания тела, но никогда не испытывать пресыщения, всегда пребывая голодным. – Пер.
Подобное противопоставление непослушания (преслушания) и послушания (παρακοὴ – ὑπακοὴ) довольно часто встречается в древнецерковной письменности. Ср.: Преп. Антиох Монах. Пандекты. Слово 38. – Пер.
Здесь подразумевается полное воздержание от пищи до вечера. Такая практика была весьма распространенной вообще у древних христиан. – Пер.
Воздержание от омовений – один из подвигов, который иногда (но нечасто) брали на себя древние подвижники. Блж. Иоанн Мосх передает одно высказывание аввы Александра: «Отцы наши никогда не умывали лица своего, а для нас открыты общественные бани» (Блж. Иоанн Мосх. Луг духовный, 168). – Пер.
Данная фраза намекает, вероятно, на подражание распятому на Кресте Господу. Вообще, древние подвижники самыми разнообразными способами старались бороться с потребностью сна. – Пер.
Представление о пустыне как преимущественном обиталище бесов было широко распространенным представлением в древнемонашеской письменности начиная с Жития преп. Антония. – Пер.
Под этими «местами», возможно, понимается смиренное осознание того, что все в этом мире, даже и восхождения на духовные высоты, преходит, как тень, и за взлетами следуют падения. – Пер.
Сравнение христиан с земледельцами довольно часто встречается в святоотеческой письменности. – Пер.
Видимо, поэтому отцы-подвижники считали смиренномудрие самым мощным оружием против лукавых сил. – Пер.
Букв.: это суть сухожилия (τὰ νεῦρα) смиренномудрия. – Пер.
Ср.: Свт. Василий Великий. Беседа 10, 5. – Пер.
Вероятно, имеется в виду, что человеку после грехопадения трудно вообще избавиться от невольных вспышек гнева, направленных на содеявшего что-либо дурное. Поэтому все свои усилия он должен направить на то, чтобы поскорее погасить эти вспышки, после чего только и можно начать обращение содеявшего грех к добру. – Пер.
Дается церковнославянский перевод как более близкий к греческому оригиналу. – Пер.
Вообще, можно отметить, что для святоотеческих творений весьма характерно серьезное отношение к подобным «малым» страстям. – Пер.
Так, думается, лучше переводить выражение τρεῖς γνωμῶν ἰδέαι. Понятие γνώμη в святоотеческой лексике имело множество значений. В данном случае оно, скорее всего, обозначает нравственно-жизненную позицию и образ мыслей человека, которые находятся в теснейшей связи с его волей. – Пер.
Под πισσηρῷ πλοἰῳ здесь подразумевается, вероятно, некая разновидность брандера. – Пер.
Подобное толкование ветхозаветного обрезания было широко распространено в святоотеческой письменности. См., например: Св. Иустин Философ. Разговор с Трифоном Иудеем, 41. – Пер.
Это слово (σταυροφόρος) предполагает смысл подлинного ученика и подражателя Христова. Как прилагательное оно часто применялось к жизни монашеской. Ср.: Преп. Феодор Студит. Письмо 65. – Пер.
В Деяниях эту фразу произносит только Петр, но он здесь был вместе с Иоанном, и поэтому преп. Синклитикия предполагает как бы единодушный ответ обоих апостолов. – Пер.
Букв.: такие, таковые (οἱ τοιοῦτοι). – Пер.
В данном случае преп. Синклитикия кратко высказывает свои воззрения на брак и девство, которые суть как бы «двойной чин» (διπλῆν τὴν τάξιν) или два «разряда», «сонма» (термин τὸ τάγμα означал и воинскую часть, отряд), на которые подразделяются все люди. К браку преподобная относится с почтением, связывая его со святой и возвышенной (честной) жизнью (τοῖς σεμνῶς βιοῦσι). Но он уступает девству, которое делает достойно подвизающихся «равноангельными» (ἰδαγγέλους). Эти воззрения вполне созвучны общей святоотеческой точке зрения, сформулированной уже к IV в. – Пер.
Данное выражение (τὸ τρόπαιον τῆς νίκης) предполагает смысл «знак, символ, памятник победы». Ассоциации этого выражения с Крестом и Крестной смертью Спасителя в различных вариациях постоянно встречаются в древнецерковной письменности. См.: «Крест, как предсказал пророк, есть величайший символ силы и власти Христовой» (Св. Иустин Философ. Апология I, 55). – Пер.
Речь идет о том внутреннем милосердном расположении к ближним, которое намного ценнее милостыни «внешней» (хотя, естественно, и этой милостыней нельзя пренебрегать). Такое расположение тесно соединено с чувством сострадания и сорадования, которое всегда было характерно для христианского аскетизма. – Пер.
Букв.: из них; но явно подразумеваются слуги. – Пер.
Данное выражение (τὴν ἔμπρακτον διδασκαλίαν – учение, основанное на опыте и делании или неразрывно соединенное с делами) вполне созвучно с известным апостольским высказыванием: вера, если не имеет дел, мертва сама по себе (Иак. 2:17). Единство учения и дел является вообще одной из основополагающих интуиций христианского миросозерцания, нашедших отражение, естественно, и в монашеской письменности. – Пер.
Ср.: Климент Александрийский. Строматы VII, 9, 52. – Пер.
Данная фраза о «судьбе» (εἱμαρμένην, ἥνπερ καὶ γένεσιν καλοῦσι) предполагает широко распространенное в языческой древности фаталистическое учение; причем понятие γένεσις, переведенное нами как «рок», означало преимущественно определенный момент рождения человека, который предопределяет (часто в силу того или иного расположения звезд) всю его дальнейшую жизнь. – Пер.
Так, думается, лучше перевести выражение τῇ αὐτῶν ματαιότητι; подразумеваются, естественно, суеверия о судьбе, роке и соответствующие астрологические бредни. Интересно, что св. Василий Великий называет астрономию (которая в древности была неразрывно связана с астрологией) «многопопечительной суетой». См.: Свт. Василий Великий. Беседы на Шестоднев. Беседа 1, 3. – Пер.
Фраза, достаточно трудная для перевода (τὴν γέννησιν γὰρ αὐτοῦ γένεσιν ἡ θεία Γραφὴ ὠνόμασεν). Два слова, γέννησιν и γένεσιν, почти не отличаются друг от друга, только последнее, помимо «рождения», имеет и смысл «происхождение, возникновение, становление, творение, бытие, родословие» и т. д. – Пер.
Здесь речь идет о мире как покое, спокойствии (εἰρήνη). – Пер.
Слово «путь» в тексте Септуагинты изменяется в данном случае на множественное число (αἱ ὁδοὶ). – Пер.
Данная фраза отражает общий святоотеческий взгляд на природу зла. – Пер.
Учение о «двух путях» ясно намечено в Священном Писании и вошло в самые древние слои древнецерковной письменности («Дидахе» и т. д.). – Пер.
Образ Господа как Кормчего довольно часто встречается в святоотеческой письменности. – Пер.
Речь идет о двух частях неразумной души (ἐπιθυμία и θυμός), телесным средоточием которых являются печень и сердце. Эти естественные силы неразумной души диавол заставляет и побуждает (разумеется, с внутреннего соизволения самого человека) трансформироваться в противоестественные: желание становится похотью, а аффект – гневом. Такое противоестественное злоупотребление этими естественными силами души разрушает и их «телесные носители» – печень и сердце. – Пер.
Букв.: некоторых, но подразумеваются те люди, ум которых прельстился суетным любопытством (περιεργείας). – Пер.
Перевод гипотетический; в тексте стоит не совсем понятное ἐναυάγησαν. – Пер.
В античной греческой и эллинистической традиции числа обозначались буквами греческого алфавита. – Пер.
О подобном же предведении см. у св. Мефодия (Св. Мефодий Патарский. Пир десяти дев VIII, 15). Преп. Синклитикия также говорит о σαθρὰ, πρόγνωσις. Т. е. не только о «слабом», но и о «гнилом, ветхом, порочном, дурном, бессмысленном» предведении, исходящим от бесов. – Пер.
Так, думается, лучше переводить данное выражение. Слово ὁ αὐτοματισμός обычно связывалось прежде всего с учением Эпикура о самопроизвольном и случайном происхождении и существовании всего бытия. Полемические высказывания по поводу этого учения можно встретить у ряда святых отцов. Ср.: Свт. Феофил Антиохийский. К Автолику II, 4. – Пер.
Ср.: Евагрий Понтийский. Зерцало иноков и инокинь, 50. – Пер.
Или «возрождением» (παλιγγενεσία). – Пер.
Букв.: Таковы суть [наши] заветы (договоры – συνθῆκαι) с Ним. – Пер.
Евагрий связывает такую жажду к перемене мест с действием беса уныния. См.: Евагрий Понтийский. Практик (Слово о духовном делании), 12. – Пер.
Букв.: желание (ἐπιθυμία), но контекст предполагает греховное желание, т. е. похоть. Такого рода похоти в аскетической письменности связываются с плотскими или неразумными желаниями. – Пер.
Образ горы (или гор) в древнецерковной письменности часто олицетворял собою иноческое житие (хотя монахи и в действительности часто удалялись в горы). – Пер.
Так, по нашему мнению, можно переводить не совсем ясное выражение αἰτήσεως. Классическим примером такой просьбы диавола является многострадальный Иов. – Пер.
Под «ангелом сатаны» подразумевается, скорее всего, совокупность всяких искушений, в том числе и телесные скорби. – Пер.
Эта (и следующие) цитата из Псалтири является отражением той духовной практики древнего иночества иметь на устах постоянно избранные «сладкозвучные словеса» из Священного Писания, которые служат мощным оружием в духовной брани. – Пер.
Ср.: «Часто и болезнь полезна, когда она вразумит грешника; и здоровье вредно, когда пользующемуся им послужит ко греху» (Свт. Василий Великий. Беседы на псалмы. Беседа на псалом 45, 1). – Пер.
Букв.: в торговлю, в ростовщичество. – Пер.
Данное речение Господа (γίνεσθε δὲ δόκιμοι τραπεζῖται) принадлежит к числу не записанных в Евангелиях (так называемая «аграфа») и предполагает способность искусного различения фальшивых монет от настоящих. Древнецерковные писатели и отцы Церкви часто ссылаются на это речение как на авторитетное свидетельство учения Спасителя. Ср.: Климент Александрийский. Строматы I, 27, 177; Свт. Кирилл Иерусалимский. Поучения огласительные 6, 36; Свт. Кирилл Александрийский. О поклонении и служении в Духе и истине, XVI // Свт. Кирилл Александрийский. Творения. Кн. 1. М., 2000. С. 670. – Пер.
Подразумевается, естественно, настоятельница монашеской общины, но, возможно, и старица. – Пер.
Данное слово (ἆθλα) обозначает не только «муки», «страдания», но имеет смысл и «подвизаний», а также «наград». – Пер.
В данном случае (μὴ δεῖν ἀμεριμνᾶν ποτε) речь идет о беспечности в отрицательном смысле (ср. выше, примеч. 1 на с. 884). – Пер.
В данном случае преп. Синклитикия выражает общую православную идею о синергии благодати Божией и свободной воли человека. Выражая такой свой опыт, преп. Синклитикия подчеркивает, что в синергии действуют величины несоизмеримые – Творец и тварь, Отец и чада, т. е. указывает на то, что их содействие совсем не симметрично. Данная мысль, в различных своих оттенках, неоднократно высказывается святыми отцами. – Пер.
Так, думается, лучше переводить эту фразу (λιμαγχονήσαι τῶν θείων λόγων τὰς συνερχόμενας), предполагающую, что служение словом преподобной было для лукавого одной из самых грозных опасностей. – Пер.
Данный глагол (ἐνακαινίζουσαι) являет внутреннюю динамику духовной жизни, немыслимой без постоянного обновления и преображения. – Пер.
В данном случае, как и в ряде других, преп. Синклитикия является подлинной подражательницей Христа. – Пер.
В конце одной рукописи имеется такая приписка: «Господи Боже сил, заступничеством всепетой Богородицы, на которую я твердо уповаю, и тех отцов, жития которых я собрал, удостой меня, грешного, милости пред судами [Твоими], о которых Ты ведаешь». – Пер.
Здесь заканчиваются речи святой [Синклитикии], записанные блаженным Арсением Пегадом и изложенные все по порядку. – Пер.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. Т. 28. Col. 556-700. – Ред.
Так в Римской империи с III в., а затем и в Византии назывался военачальник, поначалу – командующий пограничными войсками в определенном приграничном регионе. – Пер.
Т. е. в некотором роде повторить оглашение, поскольку произведенное прежде было принято формально и не произвело должного действия либо дука был крещен в младенчестве и христианскую жизнь не выбрал для себя сознательно. – Пер.
Нижеследующие двенадцать заповедей в переработанном виде позаимствованы из известного произведения II в. «Пастырь Ерма» (раздел «Заповеди»). – Пер.
По некоторым данным, эту прибавку о Святом Духе в Никео-Цареградский символ веры предложил свт. Григорий Нисский на II Вселенском Соборе в 381 г., что указывает на позднее происхождение данного текста и на непринадлежность его свт. Афанасию, скончавшемуся в 373 г. – Пер.
Речь идет, по-видимому, о благодати Святого Духа, которую Бог посылает человеку для спасения. – Пер.
Т. е. секретарю. – Пер.
Т. е. сомневающихся рассуждений. – Пер.
Т. е. официальным представителем в миру. – Пер.
Т. е. клевета наклеветавших на него. – Пер.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. Т. 28. Соl. 591-597. – Пер.
Т. е. даже без намерения совершить его на деле. – Пер.
Еще одно значение этого слова – «кривое». – Пер.
Считается, что значительная часть представленных вопросов принадлежит преп. Анастасию Синаиту (VII в.). Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. T. 28. Col. 597-700. – Пер.
Т. е. Таинства Крещения, совершаемого в присутствии уже взрослого человека над кем-то другим. Может быть, имеется в виду радость, которую проявляют младенцы при их крещении и которая видна со стороны. – Пер.
Свтт. Василий Великий (см.: Беседы на Шестоднев 1, 5), Григорий Богослов (см.: Слово 38, 9), Амвросий Медиоланский и др. считали, что Ангелы были сотворены прежде сотворения видимого, материального мира. Блж. Феодорит Кирский (см.: Вопросы на книгу Бытия, 3-4) допускал, что Ангелы сотворены вместе с чувственным миром, поскольку они ограничены в пространстве. Похожим образом считал и свт. Епифаний Кипрский. – Пер.
Свт. Епифаний Кипрский. Панарий, или Против всех ересей 45 (65), 5. – Пер.
Так считали свтт. Григорий Нисский (см. Против Евномия III, 10), а также Кирилл Иерусалимский и Григорий Двоеслов. – Пер.
«Почему они в бесчисленных мириадах и будучи одной сущностью, исчисляются во множестве» (Свт. Григорий Нисский. Об устроении человека, 17). – Пер.
Под зельем здесь можно понимать и химический яд, и вредоносную магическую смесь, и вообще колдовство. – Пер.
Ниспровержение здесь можно понимать как оставление духовного подвига, а можно и в буквальном смысле – самоубийство через прыжок с высоты (в пропасть и т. п.). – Пер.
Т. е. автор хочет сказать, что повествование о богаче и Лазаре было именно притчей (специальным нравоучительным повествованием), а не пересказом действительной истории. – Пер.
Это известное выражение принадлежит к так называемым аграфам. См.: Климент Александрийский. Кто из богатых спасется, 40; Свт. Василий Великий. Творения. Т. 2. М.: Сибирская благозвонница, 2009. С. 516. Примеч. 2. – Пер.
См. повествование о чуде от иконы св. Феодора Стратилата в церкви в деревне Карсата возле Дамаска в: Преп. Иоанн Дамаскин. Слово 3 в защиту святых икон. «Свидетельства древних и славных святых отец об иконах», 67 (со ссылкой на преп. Анастасия Синаита). – Пер.
Данное утверждение можно рассматривать и как довод в пользу написания этих слов в IV в., во время жизни св. Афанасия Великого († 373), до 378 г., когда под Адрианополем в битве с готами пал христианский император Валент, и как вообще апологетический довод до некоторых пор (только Никифор I погиб в битве с болгарами в 811 г. и последний византийский император Константин XI пал при защите Константинополя 29 мая 1453 г.). Впрочем, возможно, автор имеет в виду именно православных императоров, в то время как Валент был арианином и покровителем ариан. Тогда время написания данного вопросоответа может относиться ко времени до 811 г. – Пер.
В соответствии с древнецерковной традицией Адам был похоронен на территории последующего Иерусалима на Голгофе, где впоследствии был распят Господь Иисус Христос. См.: Свт. Василий Великий (Sр.). Толкование на книгу пророка Исаии 5, 141; Свт. Епифаний Кипрский. Панарий 26, 5. Потому получила распространение традиция изображать в основании Распятия череп, являющийся черепом Адама. – Пер.
Т. е. автор хочет сказать, что слава будущего века превышает блаженство и красоту первозданного рая. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 38, 12: «потому что древо сие, по моему умозрению, было созерцание, к которому безопасно могут приступать только опытно усовершившиеся». – Пер.
См.: Преп. Исидор Пелусиот. Письма I. Письмо 51. Трибуну Феопомпу («с этим соединен и некий таинственный смысл, дошедший до нас, по преданию, от мудрых старцев, а именно что смоковница есть древо преслушания и листья ее употребили преслушавшие заповедь для прикрытия наготы»). – Пер.
Преп. Иоанн Дамаскин называет кожаными одеждами «омертвление, то есть смертность и грубость плоти» (Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение Православной веры III, 1 (45)), т. е. тление и смертность. – Пер.
В Древней Церкви до V в. иногда встречались мнения, что часть Ангелов отпала, вступив в браки с женщинами; например, см.: Св. Иустин Философ. Апология II, 5. – Пер.
Логосы – своего рода Божественные идеи-замыслы-воления о каждой твари, которая пришла или должна будет прийти в бытие в ходе мировой истории. По мысли некоторых святых отцов, логосы «концентрируются» в Логосе – Боге Слове, Которым Бог Отец сотворил мир. – Пер.
Индией в древности нередко называли Эфиопию. – Пер.
Сноска латинского издателя: «Так в Палестинском кодексе, 2, которому мы и следуем. В изданиях же: „если Бог всяческих был бестелесен и безвиден, то понятно, что задняя Божия – это твари, как и логосы, которые он, увидев, изложил вначале и т. д.“, добавляет он в конце этого ответа – и это знаток Божественных вещей – великий Афанасий. Мы же, просвещенные им, скажем, что и в ином смысле Писание именует задняя Божия. Бог не имеет частей спереди или сзади, ибо это признаки тела, а божество – бестелесно. Но поскольку везде задняя ниже, чем передняя, то под передним понимай божество. Ибо поэтому и сказал: Ибо не может увидеть человек лицо Мое и остаться в живых (Исх. 33:20). Потому что невозможно для вещественных глаз увидеть невещественную сущность Божию и остаться в живых. Под задним Божиим разумей плоть, которую Он воспринял от Девы и стал виден благодаря Ей. Ибо честное и высокое божество Бога, будучи невидимым, именуется и лицом. Задняя же Божия – это плоть, которая уничиженно задней именуется. И, предварительно предзнаменуя это, Моисею говорит: „Покажу тебе задняя Моя, то есть, облекшись в немощную плоть, посредством нее Я стану видим“». – Пер.
Букв.: по сухому значению. – Пер.
Новат (нередко именуемый в древности Новацианом и наоборот) – основатель новацианского раскола в середине III в. в Западной Церкви. Представители этого направления называли себя «чистыми» («кафарами») и считали, что некоторые виды тяжких грехов не подлежат покаянию в Церкви. Стали олицетворением своего рода фарисейской жестокости. – Пер.
Букв.: заключит с Богом договор. – Пер.
Т. е. устроения. – Пер.
Имеется в виду Эфиопия. – Пер.
Ср.: Свт. Афанасий Великий. Житие св. Антония, 32. – Пер.
Т. е. не нападает на них блудными искушениями. – Пер.
Современный Бейт-Шеан – город на севере Израиля. – Пер.
Т. е. нравственное качество его жизни – богоугодной или нет, т. е. не сам совершивший данное чудо. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Нисский. Большое огласительное слово, 8. – Пер.
Еретики-самаряне отрицали Воскресение. – Пер.
Ересь монофизитов-афтартодокетов. Данное направление в монофизитстве возникло в начале VI в. – Пер.
Т. е. не по желанию сердца, а в соответствии с устроением сердца, заслуженно получая таковых начальников. – Пер.
Т. е. тем, что его обезглавили. – Пер.
До сих пор на горе Химера в районе горы Олимп в Ликии в Малой Азии (совр. Янарташ в Турции) в течение всего года вырываются языки пламени горящего газа метана. В то время (или зимой) гора могла быть покрыта снегом или из нее могли течь ручьи, что и создавало представление об удивительном и чудесном сочетании воды и огня. – Пер.
Фраза приписывается Солону. См.: Свт. Афанасий Великий (Sp.). Истолкование о храме в Афинах. – Пер.
В PG. латинский комментарий издателя по поводу данного вопросоответа: «Это недостойно Афанасия и ни в каких кодексах отдельно не встречается». – Пер.
Сказано в том смысле, что иудеи до сих пор ожидают Мессию, Который, с точки зрения христиан, уже приходил, – Господь Иисус Христос, и Который иудеями в качестве Мессии не признается. – Пер.
Указание на время написания вопроса. – Пер.
В ц.-сл. переводе: в дому возлюбленнаго моего. – Пер.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: РG. Т. 28. Соl. 775-796. – Пер.
Греческое слово «Бог» (ὁ Θεὸς) некоторые святые отцы производили от глагола «созерцать» (θεάομαι). – Пер.
Ср.: Свт. Феофил Антиохийский. К Автолику I, 4: «Он называется Богом (Θεὸς) потому, что положил (διὰ τὸ τεθεικέναι) все в Своей крепости и δὶα τὸ θέειν; слово же θέειν означает „бежать, двигать, производить, питать, провидеть, управлять, оживотворять все“». – Пер.
Здесь имеется в виду, что природа едина у солнца, луча и света; у души, слова и дыхания. – Пер.
Ср.: Свт. Мефодий Патарский. Пир десяти дев 3, 9; 11. – Пер.
В древнецерковном богословии существовало различие двух разделов: богословие – учение о свойствах Божиих и Святой Троице, и домостроительство – все прочие разделы богословия (в современном – широком – значении этого слова), но главной темой его было учение о Боговоплощении. – Пер.
Ср.: Свт. Григорий Богослов. Слово 38, 2. – Пер.
Странное мнение об Адаме, имевшем детей. – Пер.
Еретики (как правило, монофизиты), учившие о страдании божества Господа Иисуса Христа. – Пер.
Смысл этого вопроса – зачем Богу нужно было воплощаться, разве не достаточно было лишь преподать людям научение через пророков, учителей, книги и т. п.? – Пер.
Здесь и далее букв.: голой, обнаженной. – Пер.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: РG. Т. 28. Соl. 711. – Пер.
Конечно, речь идет не только об устах, но и о зрении, но упоминание об устах указывает на традицию целовать иконы. Приводимый далее текст взят из Слова III «Против ариан» свт. Афанасия. – Пер.
Перевод и примечания выполнены П. К. Доброцветовым по изд.: PG. T. 28. Col. 799-805. – Пер.
Ныне Бейрут в Ливане. – Пер.
В одной из рукописей добавлено: «и места почитания святых мучеников, Всепетой Богородицы и Приснодевы Марии, Предтечи и Крестителя Иоанна и святых славных и всехвальных апостолов». – Пер.
Перевод данных двух посланий с латинского языка и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом по изд.: PG. Т. 26. Col. 1181-1183; PL. Т. 13. Col. 1037-1042; критическому изданию в серии Corpus Christianorum. Series latina (CCSL. 8). Turnhout, 1978. P. 306-310. – Ред.
Луцифер Каларийский († 371) – епископ из г. Каралиса (совр. Кальяри) на о. Сардиния, был поборником Православия и борцом против арианства. На Миланском соборе 355 г. защищал свт. Афанасия Великого; был оправлен императором Констанцием в ссылку в Египет. Освободившись из ссылки в 361 г., вернулся на родину и рукоположил на Антиохийскую кафедру пресвитера Павлина, а затем ушел в раскол, прервав общение со всеми и оставшись в каноническом одиночестве. – Пер.
Луцифер в переводе с латыни означает «светоносный». – Пер.
Перевод и примечания выполнены А. Г. Пернбаумом и иером. Феодором (Юлаевым) по критическому изд.: Delatte A. Le déclin de la Légende des VII Sages et les Prophéties théosophiques // Le Musée Belge. Т. 27 (1923). P. 97-111. Впервые опубликован: Богословский вестник. 2015. № 18/19. С. 380-392. Греческий текст: PG. Т. 28. Col. 1428-1432. – Ред.
Разночтение: «принимает». – Пер.
Разночтение: «говорить». – Пер.
Разночтение: «о богословии». – Пер.
Слово «О храме» имеет немало параллелей в других памятниках христианской древности. Вступительный отдел почти дословно повторяется в «Вопросах к Антиоху дуке» (гл. 136) (PG. Т. 28. Col. 681D-684B). – Пер.
Пустынная область в Северной Африке; в настоящее время разделена между государствами Ливия и Египет. – Пер.
Знаменитая огненная гора Олимп в Малой Азии (на территории совр. Турции). Сщмч. Мефодий Патарский свидетельствует, что некогда видел там «цветущее и зеленое и тенистое» растение «агнос» – в непосредственной близости к огню, исходящему из этой горы. К его удивлению, огонь не причинял никакого вреда растению. См.: Свт. Мефодий Патарский. О Воскресении против Оригена, 23. – Пер.
Разночтение: «что опять скажут нам». – Пер.
Разночтение: «я привожу». – Пер.
Разночтение: «менее рассудительных». – Пер.
Разночтение: «сказали». – Пер.
В других вариантах дополнение: «некто из их мудрецов». – Пер.
В других вариантах дополнение: «сказал, что придет Отроковица, имущая для нас Небесное Дитя». В «Вопросах к Антиоху» здесь сразу же приводится пророчество, которое в «О храме» произносит Тит (см. ниже), а прочий текст отсутствует. – Пер.
В других вариантах дополнение: «собравшись». – Пер.
В других вариантах дополнение: «Титан, Феб („Лучезарный“)». – Пер.
В других вариантах дополнение: «что это такое, скажи, чей еще после тебя жертвенник этот; чей после тебя будет дом сей». – Пер.
В других вариантах дополнение: «одного только». – Пер.
В других вариантах дополнение: «Бога». – Пер.
Разночтение: «непреходящее». – Пер.
Разночтение: «непознанной». – Пер.
В других вариантах дополнение: «средину пройдя». – Пер.
В Богородичной гомилии, приписываемой свт. Феодоту Анкирскому, это пророчество, приведенное в более расширенном виде, также связывается с храмом «Неведомому Богу» в Афинах. Вопрос и оракул, согласно гомилии, были высечены в храме на память потомкам. См.: Свт. Феодот Анкирский. Гомилия на Пресвятую Богородицу и Рождество Господа / Éd. M. Jugie // Patrologia Orientalis. Т. 19: Homélies mariales byzantines. 1926. P. 334. По «Хронографии» Иоанна Малалы, это пророчество Аполлона получили аргонавты на вопрос о храме, основанном ими в Кизике после невольного убийства тамошнего царя. Герои высекли пророчество на камне, посвятив означенный храм «Рее – матери богов». При императоре Зиноне (474-491 гг.) этот храм был обращен в церковь Богородицы. См.: Иоанн Малала. Хронография IV, 8. – Пер.
В других вариантах дополнение: «и пленив». – Пер.
Разночтение: «пришла восходящая»; «придет восходящая к нам безмужная Девица». – Пер.
Разночтение: «намереваясь (родить)». – Пер.
Разночтение: «придет восходящая у нас безмужная Девица, Которой предстоит родить [происходящее от] Бога и Отца Небесное Дитя». – Пер.
В других вариантах дополнение: «невозможно изречь этого неразумным, но вы – внемлите умом, что». – Пер.
Согласно «Хронографии» Иоанна Малалы, сходное пророчество было дано в Мемфисе фараону, который, устрашенный чудесами Моисея, вопросил о Боге Израиля: «Будет по великому небу сшедшее превосходнейшее пламени, ясное, вечное, бессмертное, пред Которым трепещет все, небо, земля и море и пред Которым цепенеют преисподние глубинные демоны. Сей Бог – Сам себе Отец, без отца, Отец – Сам Сын Свой, треблаженный...» Фараон повелел выбить это пророчество на каменных скрижалях. См.: Иоанн Малала. Хронография III, 13-14. Это место из Иоанна Малалы повторяет Георгий Кедрин. См.: Георгий Кедрин. Обозрение истории // Compendium historiarum / Ed. I. Bekker (CSHB). Bonn, 1838. Т. 1. P. 73-74. Отметим, что сходные определения Божества встречаются и в одном из гимнов свт. Синезия Киренского: «Есть ли что-нибудь не твое, о царь? Сам себе отец, отче всех отцов, сам отца не знав, всем ты праотец, сам себе ты сын...» (Свт. Синезий Киренский. Гимны I (III) // Античные гимны. М., 1988. С. 286). – Пер.
Разночтение: «мудрейшей Сивиллы». – Пер.
Разночтение: «несущего уничтожение». – Пер.
Разночтение: «малая». – Пер.
В других вариантах дополнение: «Солон сказал: Семя (γόνος), сойдя от Семени Родителя, плодородной водой сотворил [свойственное] земле». – Пер.
Разночтение: «рождения не имеющая начала». – Пер.
Разночтение: «Тот же Самый – сущность и Слово». – Пер.
В других вариантах дополнение: «ритор». – Пер.
Разночтение: «откуда». – Пер.
Разночтение: «ибо нет (времени), когда Его нет». – Пер.
Разночтение: «нечестив». – Пер.
В других вариантах дополнение: «и это сказал Фукидид». – Пер.
Разночтение: «Отец – единственный (μόνος) и единственный – Отец». – Пер.
Разночтение: «считают». – Пер.
Это фрагмент из «Государства» Платона, несколько сокращенный и перефразированный. См.: Платон. Государство II, 379 с: 2-7. – Пер.
Разночтение: «если (εἰ μεν)». – Пер.
Разночтение: «пусть они попросят толкования». Изречения Гермеса, в несколько иной редакции, повторяются в двух апологетических трудах: Свт. Кирилл Александрийский. Против Юлиана I, 46, 48-49 (PG. Т. 76. Col. 552D, 556B-C); Дидим Слепец (Sp.). О Троице II, 6 (PG. Т. 39. Col. 756B-760A). – Пер.
Ср. у свт. Кирилла и Дидима: «чтобы Он открыл мне». – Пер.
Ср. у свт. Кирилла и Дидима: «охватило бы такое стремление (τοιοῦτος ἔρως)». – Пер.
Разночтение: «сказать это или оставить открытым». – Пер.
Разночтение: «пусть они выслушают»; отсутствует у свт. Кирилла и Дидима. – Пер.
Разночтение: «Он есть». – Пер.
Ср. у свт. Кирилла и Дидима: «Един только был Свет мысленный прежде Света мысленного, и Он вечно есть Ум Ума сияющий; и Он был не что иное, как Его единство. Будучи вечно в Себе, Он вечно все охватывает Своим Умом, со Светом и Духом». – Пер.
Ср. у свт. Кирилла: «плодородный от плодородного сойдя: ибо, происшедши, Слово Его, поскольку Оно – всесовершенное, плодородное и созидающее, в плодородной природе падши». – Пер.
Это пророчество Гермеса Трисмегиста приводится также в «Хронографии» Иоанна Малалы. Очевидно, что оно здесь заимствовано у свт. Кирилла Александрийского, на которого чуть ниже дается прямая ссылка. См.: Иоанн Малала. Хронография IV, 8; слав. пер.: Истрин В. М. Хроника Иоанна Малалы в славянском переводе. С. 71-72. – Пер.
Окончание переведено А. Г. Пернбаумом по изд.: Premerstein A. von. Ein pseudo-athanasianischer Traktat mit apokryphen Philosophensprüchen im Codex Bodleianus Roe 5 // Εἰς μνήμην Σπυρίδωνος Λάμπρου. Ἀθήναι, 1935. S. 182-186. – Пер.
Разночтение: «оком Он бодрствовал». – Пер.
Разночтение: «око». – Пер.