Дружок у него был такой красавчик. Прекрасный юноша, он умчался из этого города на мотоцикле, чтобы начать новую жизнь в Испании! А я мечтала, как я мечтала, что он заберет меня туда с собой; ну или просто увезет отсюда.
Удивительно: я очень рада, что с Джейсоном ничего не приключилось. Уж лучше пусть это будет его друг.
– Я съезжу к Джейсону в больницу, – говорю, ни к кому не обращаясь, пока загружаю посудомоечную машину. Только отодвинула Инди с дороги, чтобы открыть дверцу, а она уже заползла на машину сверху и свернулась калачиком, разглядывая комикс.
– К этому придурку? Лучше б он гробанулся вместе со своим дружком-идиотом, – мычит отец, размазывая арахисовое масло по овсяному хлебцу.
Эту наживку я пропускаю. Но тут встревает мать, спокойно сидевшая у кухонного стола и занимавшаяся маникюром:
– У него своя семья, Дженни, и свои друзья. С такими людьми надо быть поосторожнее. Ты и оглянуться не успеешь, как вляпаешься в неприятности.
– Как ты с отцом? – вставляю я.
– Что ты несешь! – взвизгивает она, когда я поворачиваюсь к выходу. – Вернись немедленно! Я с тобой разговариваю!
Я не останавливаюсь, лишь громко хохочу в ответ.
– Да ни в коем случае! Я не разговариваю с банальным ничтожеством.
– А что такое «ничтожество»? – спрашивает Индиго, отрываясь от комикса.
– Ничего это не значит! – вопит мать. – Это значит, что Дженнифер как всегда думает, будто она самая умная. А ты немедленно слезай и сядь на стул!
Слышу, Инди тихонько огрызается в ответ, и хор голосов становится громче. До чего ж хорошо-то! Меня переполняет радость от того, как я их всех завела.
Погода на улице омерзительная, морось стоит грязной пеленой; просто чувствую, как в легких закопошились простудные вирусы. Еду в больницу Данфермлина, куда вчера положили Джейсона. Вокруг его кровати стоят ширмы. «Господи, неужели он так плох? – проносится у меня в голове. – Он тут, наверное, умирает, а я…»
Вдруг появляется рыжая медсестра и отодвигает ширму. Она достает из-под кровати судно, и мне видно, как он прямо-таки пожирает ее глазами.
Джейсон замечает меня и обрывает эту сцену виноватой улыбкой.
– Дженни!
– Привет! – Я улыбаюсь в ответ. Не очень-то он и плох.
Только пол-лица покрыто белесыми вздувшимися пятнами – приложился в кусучей крапиве.
– Давай усаживайся. Хезер мне тут помогала с одним… э-э… неотложным делом.
– Как ты себя чувствуешь? – спрашиваю его, глядя в глаза сестре Хезер. Та с застывшим выражением лица отправляется работать дальше.
– Лучше не бывает, но врачи велели лежать и не двигаться, пока не посмотрят все снимки. Счастливо, Хезер из Тэйпорта, – говорит он сестре. Та, едва улыбнувшись мне, уносит судно с «дарами» от Джейсона, накрытое бумажным полотенцем.
Около кровати – два жестких пластиковых стула для посетителей. Усаживаюсь. Тумбочка Джейсона вся забита «Айрн-Брю» и виноградом. Джейсон выглядит намного лучше, чем вчера. Спокойнее, увереннее, что ли. Он боялся, что сломал руку, но рентген показал только сильный ушиб. Пришлось немного подштопать кожу на спине, а в остальном парень отделался легким испугом.
– Представить не могу, что ты должен чувствовать. Только подумать, ты выжил, а твой друг погиб… Расскажи мне еще раз в деталях, как все было.
– Дженни, спасибо, что навещаешь меня, но я больше не хочу это повторять, я тебе вчера все-все рассказал.
– Ну, конечно, конечно. – Как ни обидно, я соглашаюсь. – Отдыхай. Ты ведь такое пережил… – Глаза у него огромные и смущенные. – О голове так ничего и неизвестно?
Джейсон внезапно шлепает себя по лбу здоровой рукой. Эта мысль его, похоже, здорово расстраивает.
– Представляешь, они всем Файфом прочесывали территорию, целую ночь и все утро, но так ни черта и не нашли. Поверить не могу, она ведь в красном шлеме.
Что-то в этой смерти есть… чудесное, величественное и символичное. Мне не дает покоя мысль о голове.
– Может, его красивая голова летает, словно ангел, лишившийся тела; смотрит на нас. С лицом таким прекрасным, которое уже никогда не состарится, которое не изуродуют пороки жизни. Он останется прекрасным, как Курт Кобейн, как принцесса Диана, как Джимми Дин, вечно молодым!
Бедняжка Джейсон очень расстроен, и его, похоже, не успокаивает такая картина.
– Все так, но его мамаша хочет похороны в открытом гробу. Поэтому мне придется найти голову. И если уж эти ебучие копы не смогли ее отыскать, то мне надо выбираться отсюда и браться за дело самому!
– Нельзя, Джейсон, тебе нужен покой.
– Ага, вот ты говорила, какая у него красивая голова, да?
Она не будет такой красивой, когда до нее доберутся вороны, крысы и черви. – В его голосе – ужас. Мысль и впрямь шокирует. – Дженни, ты должна мне помочь. Окажи, пожалуйста, одну услугу, – умоляет он меня.
У него в глазах какая-то одержимость, а взгляд сейчас точь-в-точь как у тех бойцовых псов в амбаре. Ну как откажешь?
– Какую?
– Съезди ко мне домой, скажи отцу, что мне нужна одежда, и привези мне.
Я уже знаю, где он живет. Я его подвозила, когда он был одет в… В общем, вряд ли он захочет, чтобы я привезла ту одежду. Джейсон на всякий случай называет точный адрес.
– Хорошо, – соглашаюсь, – при одном условии. Я поеду с тобой, будем искать голову вместе.
Он, недолго думая, соглашается.
– И захвати с собой садовые ножницы с длинными ручками.
– Легко. Но они-то нам зачем?
– Крапива там пипец какая злая. – Он сердито ощупывает бугристую кожу лица.
Уже на выходе вдруг мне захотелось чмокнуть его в потный лоб. В этот самый момент в палату заходит невероятно костлявая женщина с накрашенными глазами и длинными каштановыми волосами. Она ковыляет на ходильной раме.
– Миссис Форсайт… Фрэнсис… – Я слышу столько горя и печали в голосе Джейсона.
Она подходит к его кровати. Смотрит на меня, затем на него, закусив губу. А потом медленно и печально произносит:
– Эта земля забрала моего сыночка, Джейсон. Моего дорогого мальчика. Я вот себя спрашиваю, зачем он сюда приехал, чего искал, если здесь все ему не мило?
– Он приехал к вам. Узнал, что с вами несчастье, и приехал, – горестно вздыхает Джейсон.
– Да, я тоже так думаю. Значит, я виновата. Я его убила.
Мою кровиночку… – Она переводит взгляд на меня.
– Нет, не говорите так, – с жаром произносит Джейсон. – Вы же знаете Крейви – как решил, так и сделал. И никто не заставил бы его делать то, что ему не нравится. Если кто и виноват, так это я. И зачем я согласился ехать с ним в Перт на этот идиотский футбол! Надо было на автобусе или поездом.
Миссис Форсайт похожа на прозрачно-призрачное существо после тысячелетнего заточения.
– Говорят, он налетел на дорожный знак. Чья-то рука, рука человека согнула этот знак. – Ее голос превращается в горестные завывания; губы на пепельно-сером лице дрожат.
Я должна что-то сказать и встреваю:
– Хулиганы. Ходят и гнут дорожные знаки.
– Эта паскудная страна сожрала мою деточку! – вопит она от боли, а потом разворачивает свою ходилку и идет к двери.
Повернув к нам голову, бросает: – Уезжай отсюда, Джейсон, уезжай, малыш. Беги, пока можешь.
– Миссис Форсайт, я хочу отдать дань памяти Крейви…
Сделать кое-что для него и для вас.
Она останавливается. Оборачивается так, чтобы можно было видеть Джейсона.
– Я про похороны. Ему ведь по боку было все это христианское дерь… ой, простите. Только позвольте мне организовать прощание с ним. Такое, чтобы ему понравилось.
– Давай, сынок. Устраивай любую службу, какую хочешь.
Мне только и нужно, что увидеть его в последний раз в открытом гробу.
– Но… миссис Форсайт, – умоляет Джейсон.
А та уже ковыляет в своей ходилке за дверь.
Она уходит, и Джейсон говорит мне:
– Я уже давно об этом думаю. В смысле, как отсюда свалить. Вообще-то больше ни о чем я и не думаю.
– Не ты один, – говорю. – Так это была его мама? Мама Элл и Крейвица?
– Ага.
– Какой ужас, потерять ребенка. Да еще и такая кошмарная смерть… Как представлю: сначала оно в тебе растет, потом…
– Да, не повезло ей по-крупному. – Джейсон устало смотрит куда-то вдаль. – Сперва муж ее, Коко Форсайт, склеил ласты, потом в Интернет без трусов попала, а теперь еще это… – Внезапно в его взгляде, обращенном на меня, появляется напряжение. – Окажи мне еще одну услугу.
– Какую?
– Возле спортивного центра на скамейке всегда сидит один старикан. Знаешь его?
– Тот бомж? Мерзкий старый бомж?
Похоже, Джейсон не в восторге от моего описания.
– Да, – хмуро соглашается он, – мерзкий старый бомж.
Появляется медсестра – у нее обход, и Джейсон говорит тише, вынуждая меня наклониться. От него сладко пахнет свежим потом, словно девчачьей косметикой. Он рассказывает мне о своем плане.
– Ты шутишь, правда?
– Ни разу. – Он и впрямь серьезен.
Вернувшись домой, сразу спешу в стойло к Миднайту. Какое-то нехорошее предчувствие, и сердце неспокойно ноет. Ворота стойла распахнуты, и меня охватывает паника. Вбегаю и на мгновение даже успокаиваюсь – Миднайт на месте. Но он лежит на боку, и паника сменяется ужасом. Я падаю на колени рядом и не могу остановить слез. У него очень слабое дыхание, и слышится какой-то сухой свист.
Кормушка открыта.
Несусь домой со всех ног и кричу матери, чтоб вызвала ветеринара. Индиго бежит за мной обратно в стойло. Добсон приехал быстро, но все равно опоздал. Я обнимаю Индиго, мы обе рыдаем. Клиффорд обнюхивает труп Миднайта и обеспокоенно ржет. Проведя осмотр, Добсон кладет руку мне на плечо:
– У него были очень сильные колики. Скончался от переедания.
Из подъехавшего автомобиля выходит отец, на лице лицемерная скорбь.
– Мне так жаль, дорогая, – говорит он.
– Не подходи ко мне! – Я кидаюсь на него и толкаю в грудь. – Все из-за тебя! Это ты хотел, чтобы он умер. Мне никакие другие лошади не нужны. Никогда!
– Принцесса…
Теперь он так зовет Инди; во всяком случае, меня уже много лет так не называл. По-моему, с тех пор, как у меня начались месячные.
– Не лезь ко мне! – Я в ярости бегу к машине.
– Ну, давай, – кричит мне вслед отец, – давай беги к своему придурковатому дружку. Вот если бы ты меня вовремя послушала и позволила отвести Миднайта на конюшню к Ля Рю, где умеют ухаживать за лошадьми, такого бы не случилось.
Слышу, как Индиго захлебывается слезами, а отец ее успокаивает:
– Ну, ну, не плачь, милая. Успокойся, крошка. Ему уже не больно.
Выезжая со двора, я хохочу сквозь слезы. Вспоминаю про Джейсона. Если бы он работал, заметил бы, что отец или кто-то еше не закрыл кормушку.
Сама не помню, как доехала до магазина садовых принадлежностей. Глядя на здоровенные садовые ножницы, размышляю, что бы такого сделать ими плохого.
Уже стемнело, когда я останавливаюсь у «Старбакс» на чашечку кофе. Затем опять в машину и в Кауденбит. Думаю об отце, и о его самовлюбленности и ограниченности. Он застрял в мещанском болоте и никогда не узнает, на что на самом деле способен. Его устраивает верховодить среди тех, с кем он работает и пьет. А еше вспомнилось про зазнайку доктора Гранта. Тоже мне, лекарь выискался! А сам такой же, как его отец, который посылал измученных силикозом шахтеров обратно под землю, добывать уголь и добивать свои легкие. И про выпендрежницу Фиону Ля Рю вспомнилось, про всех этихтак называемых лучших людей города, жалких и ничтожных, презирающих таких же жалких и ничтожных остальных.
Злость на все и всех в этом мире раздирает меня на части; я хочу крови! Только теперь замечаю, что в руках у меня – здоровенные садовые ножницы. А вот и он, как всегда, сидит у входа в спортивный центр. И как всегда, практически в невменяемом состоянии. Гадкий, мерзкий бродяга.
Меня все еще трясет от ужаса, от того, что пришлось сделать, когда я подхожу к дому Джейсона; это рядом с железнодорожной станцией. Звоню, дверь открывает его отец. Сразу бросается в глаза ужасная отметина на лице. Глаза невольно останавливаются на ней на целую секунду.
– Да?
– Меня зовут Дженни, – выдавливаю наконец-то, – я подруга Джейсона. Мы уже встречались.
– Помню.
– Он попросил меня зайти и забрать для него одежду в больницу. Ему разрешили носить свою одежду.
Отец Джейсона смотрит недоверчиво.
– А вы его стилист по одежде? Лениво как-то работаете…
– Да нет, я ему просто помогаю.
Мистер Кинг сочувственно кивает головой.
– Заходите, милая. Я только недавно все постирал.
Прохожу за ним на кухню, где он выкладывает передо мной одежку: джинсы, футболку, джемпер, носки, трусы.
– Отлично, спасибо, – говорю я. Он складывает все это в пластиковый пакет из магазина.
– По-моему, обувь у него в больнице есть, но вот, на всякий случай, кеды; передайте ему.
– Будет сделано, мистер Кинг. Спасибо.
Отец Джейсона не прочь поболтать. Он, однако, дядька эксцентричный и с выдумкой. Мне он наплел о «неопровержимых доказательствах» того, что у муниципалитета на службе состоит целая шайка специально обученных котов, задача которых – рвать мусорные мешки, чтобы заставить жителей пользоваться новыми здоровенными мусорными контейнерами на колесиках. Наверняка, мол, тот гад-буржуй, который их производили в сговоре с какой-нибудь шишкой из городского совета.
– Миром правит жажда наживы и личной выгоды. Нет, я таки напишу этому говнюку Гордону Брауну*. Эх, перевелись такие, как Вили Галлахер в парламенте, или как Боб Селькирк в городском совете…
Миднайта больше нет.
Кроме Миднайта, меня здесь ничего не держало. Теперь я понимаю, что никогда бы отсюда не уехала – его бы не бросила. Отец… а ведь этот гад оказал мне услугу. Он меня освободил!
– …так что был бы я помоложе – и я непрестанно твержу это Джейсону, – бежал бы отсюда без оглядки. Молодежи здесь не место. Как там, в песне у «Фифти сентс»? «Лови бабло, а не умеешь -сдохни!». Какую работу, кроме темных делишек, могут здесь предложить?
* Гордон Браун – министр финансов Великобритании в 1997-2007 годах; лейборист; премьер-министр Великобритании с 2007 года. – Примеч. пер.
– Да, вы совершенно правы, мистер Кинг. – Я изо всех сил пытаюсь от него отделаться, наконец, извинившись, сбегаю.
Мчусь на машине обратно в данфермлинскую больницу. Отдаю Джейсону веши, когда время для посещения уже подходит к концу.
– Ты чего так долго? – буркает он.
У меня глаза на мокром месте.
– М иднайта больше нет. Кто-то оставил кормушку открытой. Мы всегда так внимательно следили, чтобы этого не случилось. Все знали, что он обжора и переедать ему нельзя…
– Да как же… бедненькая Дженни!.. – успокаивает меня Джейсон.
– Если бы он был не один… Если бы ты или я… От колик умирают не за пять минут. Если бы я вовремя к нему зашла! Он погиб из-за меня!
– Нет, Дженни, это просто несчастный случай.
– Отец говорит, его надо было отдать на конюшню к Ля Рю, там бы он был под хорошим присмотром. И ведь верно! – Я стараюсь взять себя в руки, перестать всхлипывать. – Я просто-напросто эгоистка, гадкий, самовлюбленный нытик. Вот взбрело мне в голову, что раз это моя лошадь, то и дома она пусть стоит у меня. И я облажалась. Не справилась с этой работой… Да и вообще, ни с чем в этой жизни не справилась.
– Ну что ты, Дженни…
– Это все отец подстроил. Точно его рук дело. Он убил Миднайта, чтобы купить мне сильную, здоровую лошадь. Он хочет, чтобы я победила Лару. – Я не сдерживаюсь, и льют слезы. – А я-то мечтала… – И тут я изливаю ему душу: – Знаешь, в моих фантазиях я уезжала на Миднайте из Кауденбита на всегда. Чтобы никогда сюда не вернуться.
– Ага… фантазии с лошадками… – отвечает Джейсон, а у самого почему-то даже рот приоткрылся. А потом смутился и говорит: – Прости. Я виню себя. Если бы я там был, уж я-то присмотрел бы.
– Нет, все этот гад виноват. С пони Индиго ничего не случилось.
Джейсон встает с кровати и в полосатой пижаме подходит ко мне, кладет руку на мое плечо и притягивает к себе. Так приятно… Мне нравится его запах. Я готова с ним вечность простоять. Но тут он отодвигается, оглядывается и заговорщицки шепчет:
– Пора сваливать, время посещения заканчивается.
Он просит меня постоять на стреме, пока сам одевается. Я послушно становлюсь; ох, и хочется же мне повернуться и посмотреть, как он одевается!
Миднайт… Как же я здесь все ненавижу! Не останусь тут ни за что! Уеду навсегда.
– Пошли! – раздается шепот, и мы шмыгаем в больничный коридор. Тут же натыкаемся на санитара, и в голове проносится: все, спалились. Но тот лишь просит прикурить, и мы проходим через стоянку к машине.
Возвращаемся в Кауденбит, проезжаем весь город и едем до того самого поворота на дороге в Перт. Я паркую машину на обочине у поворота и вылезаю на воздух. В багажнике, в инструментальном яшике лежит фонарик. Мы захватываем его и перепрыгиваем через отбойник. Джейсон морщится, опираясь на больную руку, Я освещаю заросли крапивы. Кроме нее далеко вокруг не видно ни зги. Местами крапива просто высоченная – нам по плечо. Мы продираемся сквозь крапиву, и тут до меня с опозданием доходит, что под густыми листьями – склон, меня несет вперед, я хватаюсь за Джейсона й тут же взвизгиваю – боюсь, что мы сейчас оба рухнем, но он удерживает нас обоих.
– Ай, бля! Руку больно, – вскрикивает бедняжка.
– Прости, я забыла. – Я совсем запыхалась.
– Тише, – умоляет он и клацает ножницами, пробираясь сквозь крапиву. Джейсон вспотел и сопит. Луна отбрасывает серебристый свет на лежащие листья и стебли, они словно солдаты, павшие на поле брани.
– Смотри! – Луч моего фонаря выхватывает из темноты что-то красное.
Лицо Джейсона сердито искажается, и он с силой пинает это что-то; дорожный конус взмывает в воздух и, пролетев несколько ярдов, опускается в отдаленные ряды крапивы.
Мы пашем заросли, кажется, целую вечность, но ничего не находим. От крапивы у меня горят кисти рук и лодыжки, не помогли ни носки, ни перчатки. Ненавижу эту гадость с детства. От холода все немеет, меня охватывает отчаяние. Я уже готова предложить сматывать удочки, можно ведь и с утра поискать, как вдруг луч фонарика снова от чего-то отражается.
Да, красный шлем, тыльной стороной вверх.
И мы прекрасно знаем, что увидим с другой стороны.
– Смотри, Джейсон… – Я могла бы и не говорить. Глаза у парня горят так, что хватит осветить всю крапиву вокруг. Джейсон застыл перед шлемом в почтительном благоговении, затем, наклонившись, поднял его.
– Какой тяжелый, какой…
И вот шлем повернут. Свечу фонариком. Лицо белое, вокруг губ и глаз – синее. Джейсон оттирает его от налипшей земли и листьев. Плоть не пострадала – перед нами все еще узнаваемое лицо Элли Крейвица.
– Прости, дружище, – говорит Джейсон и прижимает шлем к груди.
Я вдруг замечаю что-то похожее на вареный рис, отваливающееся снизу, из-под шлема, падающее прямо на землю. Свечу фонарем. «Рис» шевелится!
– Джейсон!
Он переворачивает шлем. Окровавленный обрубок шеи кишит личинками.
– Ах ты, бля! Вот суки, бля! – Джейсон стряхивает их голыми руками, а потом снова прижимает голову к себе. – Я не отдам тебя этим тварям, друг, клянусь, не отдам, – всхлипывает он, и слезы капают из огромных глаз на красный пластик шлема. Несчастный парень так разволновался. Собравшись с силами, он кладет голову в мусорный пакет.
– Дай мне еще раз на него взглянуть, – прошу я.
– Нет, – говорит Джейсон, – больше его никто не увидит.
С остальным пусть делают что хотят, но голова поедет со мной в Испанию.
Я притягиваю его к себе за плечи, и Джейсон тяжело всхлипывает, крепко вцепившись в мусорный пакет. Оказывается, я тоже рыдаю, вспоминая о своей чудесной лошади.