Н.И. КОЛОТОВКИН
УЧЕБНИК
ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
для высших духовных
учебных заведений
Сергиев Посад
2000
Печатается по благословению архиепископа ЕВГЕНИЯ, ректора МДА и С
Рецензенты:
кандидат филологических наук Ю.А. Шичалин
доцент МДА И.В. Воробьев
© Греко-латинский кабинет при МДА и С, 2000
© Н.И. Колотовкин, 2000
ПРЕДИСЛОВИЕ
По новым программам Московских духовных школ древним языкам отводится значительно большее количество часов, чем ранее. Преподавание латыни и греческого длится на протяжении всего учебного курса. Выпускник Семинарии будет поступать в Академию «во всеоружии» и, продолжая занятия древними языками в ходе чтения оригинальных текстов, сможет знакомиться с основными богословскими и историческими дисциплинами непосредственно по первоисточникам.
Неизбежно возникает вопрос, нужно ли составлять пособие по латыни при наличии множества учебных руководств и систематических грамматик как прошлого века, так и нынешнего. Однако при рассмотрении таковых выяснилось, что дореволюционные часто переводные семинарские пособия уступают по систематичности и доходчивости современным учебникам, создававшимся в университетской традиции и ориентированных на классическую латынь. В данном пособии делается попытка сохранить современный метод подачи материала при некотором расширении числа примеров и тематики упражнений для перевода за счет текстов из Вульгаты и латинских христианских писателей, которое будет возрастать по мере прохождения курса. Студенту не следует бояться больших по объему уроков, в которых комплексно излагаются грамматика и синтаксис, компактное изучение которых в течение первого года обучения будет способствовать их отработке и шлифовке при чтении хрестоматийных текстов из классических и христианских авторов на старших курсах. На каждый урок отводится четыре академических часа (два занятия в неделю) классного времени, и, конечно, его можно усвоить только при ежедневных самостоятельных занятиях. Очевидно, что успеха можно ожидать лишь тогда, когда такие занятия, при всей обязательности программы, будут добровольны и осмыслены.
Для чего нужно семинаристу изучать латынь? По Промыслу Божию древние классические языки, греческий и латинский, на протяжении очень большого периода церковной истории являлись языками самой христианской Церкви. Без них невозможна была бы апология христианской веры перед лицом язычества, прежде всего на них в наиболее адекватной форме нам были даны христианские истины в Священном Писании, святоотеческих творениях и постановлениях соборов.
Образование, которое получали отцы Церкви, состояло в изучении классических (античных) авторов. Таким образом, знакомство, в частности, и с античными, дохристианскими текстами необходимо для более глубокого понимания сочинений святых отцов — тех, кому мы обязаны непрерывностью Священного Предания, для приобщения к их образу мысли и для выработки нашего собственного.
Профессор С.И. Соболевский в своей речи на торжественном акте Московской духовной академии замечательно изложил значение классической филологии[1] для богословия, которая «из всех светских наук наиболее близка» ему. Без знания классических языков человек «не может шагу ступить в научной работе, касающейся Священного Писания или древнехристианской литературы вообще»[2]. Сам С.И. Соболевский был блестящим знатоком дела, известно, что он, например, «для упражнения в стиле переводил учебник древней истории Иловайского на латинский язык»[3]. В конце своей речи он подчеркнул недостаточность знакомства с подлинником только через посредство перевода, который, как «жалкая олеография», меркнет перед оригинальной картиной[4].
Латынь не исчерпывается святоотеческим периодом и ложится в основание западной средневековой культуры и европейских языков. В эпоху Возрождения было стремление вернуться к так называемой золотой латыни, не «испорченной» церковниками (Петрарка). Этот гуманистический пафос оказался очень полезным для становления школьной классической традиции, в рамках которой стали комментировать и толковать тексты, признававшиеся классическими в самой античности (Цицерона, Вергилия, Горация, Овидия), но, к счастью, это не привело к полному забвению патристической и средневековой латыни и написанных на ней богословских и философских сочинений. На Западе латынь долго продолжала оставаться языком всех учёных изданий и переводов (самый грандиозный пример — греческая Патрология французского аббата Миня, все тексты которой снабжены латинским переводом). Отказ Католической Церкви на II Ватиканском соборе (на осенней сессии 1964 г.) от латыни как от богослужебного языка наряду с другими инновациями едва ли дал хороший результат и, безусловно, ослабил позиции латинского языка на Западе.
Таким образом, изучать латынь необходимо для того, чтобы понимать западных отцов Церкви и быть способным перевести или оценить перевод хотя бы небольшого осмысленного отрывка из их творений не только «по интуиции», но со знанием дела. Но дело этим не ограничивается: хорошее знание латыни соединяет нас с собственной церковной православной традицией, для которой в XVII-XVIII вв. латынь была главным языком богословия.
Помимо этого освоение даже элементарного курса латыни позволяет с большей лёгкостью освоить древнегреческий язык, а знание грамматического строя и лексики латинского языка очень помогает при изучении не только романских языков (французского, итальянского, испанского), но также и германских языков (немецкого, английского, исландского). Латынь имеет значение и для русского языка, в лексике которого, в том числе церковной, немало латинизмов. Но знание латыни, несмотря на столь важные побочные результаты, имеет самостоятельную цель, без которой приступать к изучению этого языка не имеет смысла.
Латынь часто называют языком мёртвым. Но дошедшие до нас образцовые памятники на латинском языке в большинстве своем отражают необыкновенно высокий интеллектуальный и культурный уровень, а также духовное богатство их авторов. Для его усвоения необходимо особенно вдумчивое и внимательное отношение учащегося, которому необходимо оказаться на уровне своих неординарных собеседников из прошлых эпох. Разговорные методики современных языков здесь совсем не подходят.
Для учащихся Московских духовных школ изучение латыни является вдобавок своего рода долгом потому, что она интенсивно использовалась в XVIII веке для развития отечественной богословской науки. Надеемся, что и теперь усвоение студентами латыни послужит на благо русского богословия.
Теоретический материал уроков в данном пособии составлен по следующим учебникам:
Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. Ч. I (теоретическая). Морфология и синтаксис. М., 1948.
Соболевский С.И. Грамматика латинского языка. Ч. II (практическая). Синтаксис. М., 1947.
Попов А.П., Шендяпин П.М. Латинский язык. М., 1956.
Козаржевский А.Ч. Учебник латинского языка. М.: Изд-во МГУ, 1981.
Мирошенкова В.И., Федоров Н.А. Учебник латинского языка. М.: Изд-во МГУ, 1985.
Боровский Я.М., Болдырев А.В. Учебник латинского языка. М., 1975.
Лебедев Н.М. Учебник по латинскому языку для духовных семинарий (по утверждённой программе). Б.м., 1959.
Отдельные предложения и тексты для упражнений взяты из хрестоматии болгарского учебника А.Милева Латински език за духовните училища. София, 1976 и И. Помяловского Избранные места из латинских христианских писателей до VIII века. Пг., 1916.
При подготовке ряда разделов был использован Грамматический справочник греческого языка, составленный Ю.А. Шичалиным и А.А. Глуховым (М., ГЛК, 1999).
Я очень благодарен директору Греко-латинского кабинета® Юрию Анатольевичу Шичалину, кандидату филологических наук, преподавателю древних языков, методика и советы которого были учтены при составлении этого пособия. Также благодарю преподавателя латинского языка МДАиС Ивана Васильевича Воробьёва за ценные советы при подготовке данного издания. Считаю необходимым выразить большую признательность за неоценимую помощь иеромонаху Тихону (Зимину) и иеромонаху Дионисию (Шлёнову), без активного участия которых выход этой книги был бы невозможен.
Приношу извинения за многочисленные недостатки, которые, безусловно, имеются в данном пробном издании. Автор будет благодарен за любые конструктивные замечания и предложения по усовершенствованию настоящего пособия.
Н.И. Колотовкин
КРАТКИЙ ОЧЕРК ИСТОРИИ
ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
Язык древних римлян именуется латинским по названию племени латинов, которые населяли часть небольшой области Лация (Latium) в Средней Италии. Через эту область протекает большая река Тибр, на берегах которой, согласно преданию, в 753 г. до Р.Х. братья-близнецы Ромул и Рем построили город Рим, сразу ставший столицей этой области. По причине благоприятных условий для жизни город быстро рос и объединил вокруг себя другие племена Лация. В течение следующих нескольких столетий Рим объединил италийские области и оказался во главе сильного государства, язык которого вытеснил остальные местные языки, такие, как оскский, умбрский и другие.
С III в. до Р.Х., особенно после Пунических войн, область влияния Рима постепенно расширяется. Власть новой империи распространяется на иберов в Испании, на галлов во Франции и Бельгии, на карфагенцев и египтян в Африке, на даков и фракийцев в нынешней Румынии и на Балканском полуострове, на многие племена в Малой Азии, а со 146 г. до Р.Х. Римская империя владеет и Грецией. Латынь в этих обширных областях — официальный язык, обязательный для школ, для государственных учреждений, для публикуемых документов. Распространению латинского языка способствуют римские солдаты различных легионов, разбросанных по всей империи, а также учителя, моряки, ораторы и государственные чиновники. Однако среди покорённых народов были и такие, которые в течение многих веков до римского владычества обладали высокой культурой и развитой письменностью. Управление такими народами было нелёгким. Ощутимое влияние на латынь оказал древнегреческий язык, заимствования из которого весьма многочисленны. Ещё до завоевания Греции умение говорить на греческом языке было в Риме признаком образованности и культуры.
В 395 г. по Р.Х. Римская империя была разделена на Восточную[5] и Западную. Латинский язык остался официальным языком только на Западе. И позднее, несмотря на то, что в 476 г. Западная Римская империя была покорена и политическая мощь Рима уничтожена, он тем не менее продолжал играть роль общего языка народов от Испании до Балканского полуострова.
Латинский язык принадлежит к индоевропейским языкам, к которым относятся также греческий, древнеиндийский (известный больше как санскрит), все славянские языки, все романские языки, немецкий и английский с прочими языками германской группы и некоторые другие. Многие языки сегодня существуют только как письменные, и нет определённого народа, который говорил бы на них, поэтому эти языки называются мёртвыми. Среди них — санскрит, древнегреческий, древнеиранский, старославянский и латинский языки.
В развитии латинского языка выделяют несколько периодов. Первый охватывает время до III в. до Р.Х. Тогда ещё не было литературы на латинском языке, и до нас дошли только отдельные отрывочные надписи, представляющие язык в его наиболее архаической форме[6].
Второй период известен как предклассический и охватывает время от III до I в. до Р.Х., когда численность памятников быстро возрастает. Третий век — время стремительного роста могущества города Рима, объединившего под своей властью бóльшую часть Италии. Политическая экспансия Рима сопровождалась стремительным проникновением в римскую жизнь элементов греческой образованности, давших толчок к расцвету литературы и языка римлян. Тогда же возникают первые римские школы по образцу греческих. Ливий Андроник (280-204), первый известный римский поэт, преподавал греческий и латинский языки и перевёл Одиссею Гомера, по которой стали учить чтению и письму в начальной школе. Среди авторов предклассического периода следует также упомянуть комедиографов Плавта (254-184) и Теренция (184-159), поэта и драматурга Энния (253-168) и Катона (237-149), автора речей и других прозаических сочинений. В языке авторов этого времени есть старые формы, которые имеют важное значение для истории языка.
Классический период охватывает время с I в. до Р.Х. до сер. I в. по Р.Х. В этот период латинский язык достигает наивысшего развития. В это время живут и творят великие историки, философы, писатели и неповторимые поэты, которые разрешили задачу по формированию латинского литературного языка и созданию художественной литературы, достойной занять место рядом с литературой Греции. Важнейшими представителями «золотого века» римской литературы являются политик, оратор и философ Марк Туллий Цицерон[7] (106-43) и военный и политический деятель Гаий Юлий Цезарь (100-44), язык которых стал считаться образцом латинской прозы. Публий Вергилий Марон (70-19) и Квинт Гораций Флакк (65-8) создали такие же общепризнанные образцы поэтического языка. Нельзя не назвать также таких авторов, как историки Саллюстий (86-35) и Тит Ливий (59 до Р.Х.-17 по Р.Х.), и поэты Катулл (87-54), Тибулл (54-19), Проперций (48-15) и Овидий (43 до Р.Х.-17 по Р.Х.).
Следующий период охватывает время от сер. I в. до кон. II в. по Р.Х. Авторы этой эпохи уделяют большое внимание своему языку, и в стремлении развить его они иной раз противопоставляли свой стиль предшественникам, иной раз выступали их подражателями или создавали собственный стиль в поэзии, исторической, философской и научной прозе. В рассматриваемый период больше развивается и научная литература: естествознание, медицина, литература. Это время серебряной латыни. Среди множества авторов следует упомянуть философа Сенеку (4 до Р.Х. — 65 по Р.Х.), Петрония Арбитра (ум. 66 по Р.Х.), учёного Плиния Старшего (23-79), его племянника Плиния Младшего (62-113), историка Тацита (55-120), сатирика Ювенала (60-130), Марциала (40-104), литератора и педагога Квинтилиана (35-85), поэта Стация (45-96), видного представителя медицинской науки Цельса (род. ок. 30) и др.
Эпоха с III по VI вв. отмечена появлением литературных произведений с христианской тематикой[8]. На первом месте должны быть упомянуты два перевода Священного Писания. Один известен как Итала. Он содержит лишь некоторые части Ветхого Завета и весь Новый Завет. Однако сохранившиеся списки относятся к более позднему времени и в языковом отношении весьма различны. В период между 390-404 гг. был сделан совершенно новый перевод Ветхого Завета с еврейского оригинала и значительно исправлен перевод Нового Завета. Это великое дело было осуществлено Блаженным Иеронимом (340-420). Его перевод известен как Вульгата. Он и по сей день является официальным латинским текстом Священного Писания Западной Церкви.
Наряду со светскими писателями в это время работают церковные писатели священномученик Киприан Карфагенский (род. ок. 200), святитель Амвросий Медиоланский (340-397), Блаженный Августин (354-430), который может быть назван вершиной богословской мысли на Западе в эту эпоху. В то время создаётся много латинских церковных терминов[9], устанавливается первоначальный текст богослужебных книг на латыни и закладывается прочная традиция Западной Церкви пользоваться только латинским языком как в своих канцеляриях, так и во всём богослужении.
Переводы неоплатоников Плотина и Порфирия и богословские трактаты известного ритора Мария Викторина Афра (О Троице против Ария, толкование Посланий апостола Павла), послания и проповеди святителя Льва Великого, папы Римского (ок. 395-461), представляют собой образец высокоразвитой богословской терминологии. На латинском языке был написан первый на Западе монашеский устав преподобного Бенедикта Нурсийского из Умбрии (480-547) и богослужебные песнопения и Литургия Преждеосвященных Даров святителя Григория I Великого, папы Римского (540-604).
Произведения, написанные на латинском языке до конца V в., носят общее название римской литературы.
Период с V до XIV в. — Средние века. В это время латинский язык преобладает в жизни церковных и гражданских лиц. Он известен как средневековый латинский язык. Он характеризуется в первую очередь установлением различия между литературным латинским языком, языком образованных людей, который называется городским языком (sermo urbānus), и разговорным латинским языком (sermo cotidiānus или sermo vulgāris). Роль латинского языка остаётся весьма значительной, так как преподавание в учебных заведениях всех видов ведётся исключительно на латинском языке. Законодательные постановления, судебные и дипломатические акты, документы всех видов пишутся на латинском языке. На этом языке совершается богослужение, произносятся проповеди[10]. Учёные Западной Европы в большинстве случаев пишут свои труды на латинском языке, но постепенно культурное развитие Запада позволяет ему вмещать философские и научные тексты как на греческом, так и на арабском и еврейском языках. В это время в латынь проникают арабские слова, преимущественно научные термины, которые в той или иной форме сохраняются и сейчас во всех европейских языках, например, алкоголь, эликсир, химия и т.п. На латинском языке в Средние века появляются значительные труды по философии. Известно, что тогда процветает схоластическая философия. Знамениты такие философы-богословы, как Иоанн Скот Эриугена[11] (810-877), Ансельм Кентерберийский (1033-1109), Пётр Абеляр (1079-1142), Альберт Великий (1193-1280), Фома Кемпийский (1380-1471). Бонавентура (1221-1274) и Фома Аквинский (1225-1274) — это, пожалуй, самые яркие личности в католическом богословии XIII в. Наряду с ними по-латыни пишут свои произведения прославленные гуманисты и поэты Данте Алигьери (1265-1321), Франческо Петрарка (1304-1374), Джованни Боккаччо (1313-1375) и др.
В то время как литературный латинский язык сохраняет высокую поэтичность, обогащается новыми словами, поддерживает высокий стиль цицероновой стилистики (особенно в произведениях философов-схоластов), разговорная латынь всё чаще попадает под влияние местных говоров. Так, уже к IX в. оформляются новые национальные языки на основе вульгарной латыни. Эти языки называются романскими, в соответствии с латинским звучанием названия города Рима (Rōma). К ним относятся французский, итальянский, испанский, провансальский, португальский, румынский, молдавский и др.
В эпоху Возрождения (XIV-XVI вв.) латинский язык остаётся единственным языком научных сочинений. Теперь арабский язык вытеснен из Европы, а греческий язык вследствие покорения Византии турками-османами и взятия Константинополя в 1453 г. играет важную роль только в учёных и богословских кругах. Видные реформаторы Мартин Лютер (1483-1546), Ульрих фон Гуттен (1488-1523)[12] и другие пишут на латинском языке. Точно так же делают все гуманисты. Достаточно вспомнить Иоганна Рейхлина[13] (1455-1522), Эразма Роттердамского[14] (1466-1536) и Томаса Мора (1478-1535). Их произведения и по сей день переводятся с латыни как яркие памятники мировой литературы (например, Похвала глупости Эразма и Утопия Т. Мора). Образцом философской латыни служат сочинения кардинала Николая из Кузы (1400-1464). На латыни пишут и физики, и естественники, и педагоги. Известны латинские труды выдающегося польского астронома и врача Николая Коперника[15] (1473-1543), чешского педагога и философа Яна Амоса Коменского (1592-1670), английского учёного Исаака Ньютона (1643-1727), философские сочинения Баруха Спинозы (1632-1677), Лейбница (1646-1716), естествоиспытателя Карла Линнея (1707-1778). Знание латинского языка — первое условие для научной работы. Диссертации пишутся только по-латыни. Дипломы выдаются тоже только на латинском языке. Эта традиция даже и сейчас имеет силу в некоторых европейских университетах и институтах.
Сказанное справедливо и для России. Например, на латинском языке составлен первый документ в истории русско-китайских отношений — известный Нерчинский договор 1689 г. М.В. Ломоносов (1711-1765), выпускник Московской славяно-греко-латинской академии и основатель Московского университета (1755), писал значительную часть своих трудов на латинском языке, переписку с иностранными учёными он вёл только по-латыни. Также на латинском языке писали свои научные сочинения врачи М.Я. Мудров (1776-1831), Н.И. Пирогов (1810-1881) и др.
Латинский язык в течение XVIII-XIX вв. глубоко и всесторонне изучался в Московской духовной академии. В начале XVIII в. при ректоре Палладии Роговском (1700-1703) и с назначением проректором Академии Стефана Яворского в ней произошла переориентация на латинский язык[16] и наставников из Юго-Западной Руси. Все богословские труды выходили в свет только на латинском языке, знание которого было обязательным условием получения богословского образования. Если в XVII в. благодаря трудам киевских учёных языком науки был славянский, то в XVIII в. усилиями тех же малороссийских учёных его место занимает латынь. На ней читались лекции, проводились диспуты, писались диссертации. Изучение латинского языка занимало первые четыре года обучения в Славяно-греко-латинской академии, причём в программу входили чтение и перевод как классических (напр., Горация, Вергилия и др.), так и средневековых авторов (О подражании Христу Фомы Кемпийского). Латинский язык прочно закрепился в русской богословской традиции[17]. Митрополит Московский Платон (Левшин, 1737-1812) считал, что удаление латыни из общеобязательных предметов значительно снизит уровень богословского образования. Святитель Филарет (Дроздов, 1783-1867) использовал множество источников на латинском языке при составлении пособий для семинарий и академий во время реформы 1809-1814 годов.
Сейчас латинский язык живёт как язык научной и богословской терминологии. Даже новые открытия именуются словами с греческими и латинскими корнями, но всегда по законам словообразования латинского языка. Новые научные термины, такие, как витамин, фотоэлемент, трансформатор и др., латинские по своему строению. Общая латинская терминология облегчает общение учёных всего мира. Принятая общеобязательная латинская терминология в медицине и фармацевтике обеспечивает понимание рецепта научными работниками во всём мире.
В русском языке есть сотни латинских слов, будь то научные термины или общеупотребительные слова. В церковном языке также имеются латинские слова: антиминс, пастырь, алтарь, кустодия и др. Употребляется множество латинских слов и в области просвещения: университет, факультет, декан, ректор, куратор, дисциплина, институт, доцент, профессор и т.д. В нашем языке есть латинские слова, которые мы употребляем каждый день, не ощущая их чужими: папа, порт, порция, палата, линия, вена, ваза. Нельзя исчислить здесь все слова, заимствованные из латыни, такие, как кворум, ребус, президиум, трибунал, минимум, максимум, минус, плюс и сотни других. Из латыни в наш язык проникли и многие личные имена: Максим, Виктор, Валентина, Валерий и др. Все названия месяцев также латинские.
На латинском языке есть много неповторимых афоризмов и кратких содержательных изречений, которые прочно вошли в языки и до сих пор употребляются в научной литературе и разговорной речи и цитируются в различных книгах. Богословы и философы, ораторы и судьи, литераторы и медики, журналисты и критики нередко пользуются латинскими цитатами, чтобы подкрепить некоторые свои мысли или чтобы сделать своё высказывание более свежим и интересным.
Это справедливо и для богословия, в особенности для гомилетики, церковного красноречия. В настоящее время латинский язык необходим при изучении патрологии и патристики, поскольку на нём написаны все труды западных отцов Церкви, а значительная часть сочинений восточных отцов переведена на латынь. Не обойтись без латыни и историку Церкви, так как подавляющее большинство документов в Римской империи писалось на этом языке. Нельзя избежать изучения латинского языка и специалисту по Каноническому праву, ибо римское право легло в основу современного западноевропейского права и, через посредство византийского, оказало влияние на древнейшие источники русского права (договоры русских с греками, Русская правда). Святой император Юстиниан I (483-565) кодифицировал существовавшее тогда Церковное право в Номоканоне на латинском языке. Невозможно представить себе богослова-догматиста, изучающего эпоху Вселенских Соборов, без хорошего знания латыни, поскольку западные отцы Церкви тоже участвовали в их работе и оставили многочисленные сочинения.
Латинская грамматика лаконична, ясна и доступна для быстрого усвоения. Нет другого языка в мире, который имел бы столь стройную грамматику. Латинская грамматическая терминология стала общераспространённой. В настоящее время грамматические термины или латинские, или переведены с латыни на соответствующий язык. Латынь развивает лингвистическое мышление и способствует более точному выражению своих мыслей на родном языке, углубляет знание церковнославянского и русского языков и служит необходимой базой при изучении древнегреческого языка — языка Матери-Церкви.
УРОК 1
Алфавит.
Гласные и дифтонги.
Согласные.
Слогораздел.
Количество слогов.
Ударение.
1. АЛФАВИТ
Около IX в. до Р.Х. греки создали алфавит на основе значков финикийского квазиалфавитного письма, внеся в него существенные дополнения — буквы для обозначения гласных звуков. Этот греческий алфавит в его западной разновидности был принят латинянами через этрусков предположительно около VII в. до Р.Х. Со временем первоначальное начертание букв претерпело ряд изменений, и к I в. до Р.Х. они приобрели тот вид, который сегодня известен под названием латинского алфавита. Им до сих пор пользуется большинство народов.
В латинском алфавите[18], построенном на основе западной разновидности греческого алфавита, была 21 буква (littĕrae)[19]. Позднее добавились две греческие буквы y и z.
Сопоставительная таблица
латинского и греческого алфавитов[20]
Латинский
Название
Произношение
Греческий
A a[21]
a
[а]
A a
B b
b ē
[б]
B b
C c[22]
c ē
[ц] или [к]
G g
D d
dē
[д]
D d
E e
ē
[э]
E e
F f[23]
ef
[ф]
G g[24]
g ē
[г]
H h
ha
англ.[h][25]
H h[26]
I i (J j[27])
ī
[и]/[й]
I i
K k[28]
ka
[к]
K k
L l
el
[л][29]
L l
M m
em
[м]
M m
N n
en
[н]
N n
O o
ō
[о]
O o
P p
p ē
[п]
P p
Q q
qu
[к]
[30]
R r
er
[р]
R r
S s
ēs
[с]
S s "
T t
tē
[т]
T t
U u[31]
ū
[у]
U u[32]
V v
v ē
[в]
X x
ix
[кс]
Y y[33]
ypsilon
[ü] [и]
Z z[34]
zēta
[дз]
2.VOCĀLĒS ЕТ DIPHTHONGĪ
(Гласные и дифтонги)
Для классического латинского языка характерно различение гласных звуков долгих и кратких[35]
[36] Отношение длительности долгого гласного к длительности соответствующего краткого равнялось, по свидетельству древних грамматиков, 2:1. В поздней латыни количественные различия между гласными исчезли и в современном чтении не воспроизводятся, однако знание их в ряде случаев необходимо (в частности, при чтении поэзии). Например, для различения слов: ŏs кость, ōs уста; lĕgit он читает — lēgit он прочитал; lĕvis лёгкий — lēvis гладкий; lĭber книга — līber свободный.. В учебных текстах и в словарях для обозначения долготы и краткости приняты надстрочные знаки ¯ и ˘. Например, ā — это a долгий, ă — это a краткий[36].
ī/ĭ ū/ŭ
ē/ĕ ō/ŏ
ā/ă[37]
Кроме 12 гласных звуков (vocālēs) — монофтонгов[38], изображаемых буквами а, е, i, o, u, у (6 кратких и 6 долгих), в латинском языке существуют ещё так называемые дифтонги (diphthongī), или двугласные, представляющие собой сочетание двух гласных (слогового и неслогового) звуков, произносимое в один слог. Они всегда долгие. Употребительны три дифтонга:
ае (более древнее ai) произносилось в классическую эпоху как аэ; позднее оно утратило дифтонгический характер и произносилось как открытое долгое э: saepe, saecŭlum.
ое (более древнее oi) произносилось в классическую эпоху как оэ, позднее как долгое открытое ö (франц. еu в beurre); сейчас в традиционном чтении произносится как э: сoepī, oecumenicus.
au произносится как ау; aurōra, laudō.
Для обозначения раздельного произношения двух гласных, могущих составить дифтонг, над второй буквой ставятся две точки — тремá; puncta diaereseos, напр., aër, poëta.
3. C Ō NSONANT Ē S
(Согласные)
В латинском языке 16 согласных звуков. Они делятся:
по месту образования на губные b, p, v, f, m, переднеязычные d, t, n, s, l, r, среднеязычный j, заднеязычные g, с, h, ŋ[39];
по способу образования на немые (взрывные), звучные (сонорные) и щелевые. Немые бывают глухими p, t, k и звонкими b, d, g. Звучные бывают плавными r, l и носовыми m, n, ŋ. Щелевые согласные — f, v, s, j, h.
1. Буква с в классической латыни употреблялась только для обозначения звука [к].
Позднéе, в IV-V вв. по Р.Х. в положении перед звуками [э], [и] она стала звучать [ц]. Таким образом, с произносится [ц] перед е, i (и перед у, ае, ое) и [к] в остальных случаях. Напр.: caput [капут], crēdō [крэдо], но cīvis [цивис], centum [цэнтум], caelum [цэлюм][40].
2. Сочетание ti в классическую эпоху во всех положениях произносилось [ти]. Но уже в IV-V вв. по Р.Х. перед гласным оно стало звучать [ци]. В настоящее время при традиционном произношении воспроизводится это пóзднее чтение.
Напр.: ratiō [рацио] разум, initium [инициум] начало, potentia [потэнциа] сила, возможность. Но: Tiberius [тибериус], Titus [титус].
Однако, если сочетание ti следует за звуками [с], [т], [кс], оно произносится [ти] и в указанной фонетической позиции. Напр.: bestia [бэстиа] зверь, животное, Attius [аттиус] Аттий (имя), mixtiō [микстио] смешивание; а также в слове tōtīus [тотиус] (род.п. ед.ч. от tōtus весь, целый) и в словах греческого происхождения, например, Miltiădēs читается [ти][41].
3. Буква h обозначала слабый придыхательный звук, примерно соответствующий англ. [h] (напр., в слове house [haus]). В отечественной учебной практике h произносится как слабое придыхательное украинское []: hora час, hīс этот.
4. Буква l произносится полумягко, как в немецком и французском языках.
5. Буква s в латинском языке классического периода произносилась всегда одинаково как глухой фрикативный зубной [с]. Звонкой пары эта фонема не имела[42]. Однако уже в I в. по Р.Х. начался процесс озвончения интервокального s; особенно интенсивно этот процесс протекал в V-VI вв. Таким образом, в поздней латыни интервокальное s произносилось [з], в остальных случаях — [с]. Такое двоякое чтение сохраняется в учебной практике при традиционном произношении: salūs благо, спасение; persōna маска, лицо, но causa [кауза] причина, дело; miser [мизер] несчастный, жалкий. В словах греческого происхождения озвончения не следует делать и при традиционном чтении, так как в греческом языке такого явления не было: philosophus [философус] философ[43].
6. Буква q употребляется только в сочетании с u перед гласным звуком; qu произносится [кв]; напр.: aqua [аква] вода, quī [кви] кто, который. Слогораздел никогда не проходит между этими буквами.
7. Сочетание ngu читается [ŋгв] в положении перед гласным. Напр.: lingua [лиŋгва] язык, unguis [уŋгвис] коготь (ср. angŭlus [áŋгулюс] угол, где это сочетание находится перед согласным)[44].
8. Сочетание su перед гласным, с которым оно составляет один слог, читается [св]: suavis [свавис] сладкий, приятный, suescō [свэско] привыкаю (ср.: suus [суус] свой).
9. В словах, заимствованных из греческого языка, буква h в сочетаниях rh [р] и th [т] полностью утратила своё звуковое значение; ch произносится как [х], ph — как [ф]. Это написание перешло большей частью и в новые западноевропейские языки. Напр.:
Латинский
Французский
Английский
Немецкий
Русский
chorus[45]
choral
chorus
Chor
хор
physĭca
physique
physics
Physik
физика
theātrum
theâtre
theatre
Theater
театр
rythmus
rythme
rhythm
Rhythmus
ритм
4. СЛОГОРАЗДЕЛ
Слогообразующими в латинском языке являются все одиночные гласные и дифтонги: fa-cĭ-nus (три гласных – три слога), ter-rae (одиночный гласный и дифтонг – два слога).
Слогораздел проходит:
между двумя гласными: De-us [дэ-ус] Бог;
между гласным или дифтонгом и одиночным согласным: lu-pus [лю-пус] волк, cau-sa [кау-за] причина;
перед группой mūta cum liquĭdā[46]
[47] Немая с плавной.: pa-tri-a [па-три-а] родина; tem-plum [тэм-плюм] храм;
внутри группы согласных:
а) между двумя согласными: lec-ti-ō [лек-ци-о] чтение;
б) в группе из трёх согласных — обычно перед последним согласным: sānc-tus [санк-тус] священный, святой.
Слогораздел никогда не проходит внутри сочетаний согласных: немая с плавной: doc-trī-na [док-три-на] учение; f с плавной: cōn-frāс-tĭ-ō [кон-фрак-ци-о] перелом; s с немой: di-sci-plī-na [дис-ци-пли-на] обучение; s с немой и плавной: ad-mi-ni-strā-tĭ-ō [ад-ми-ни-стра-ци-о] служение.
Слова, сложенные с предлогом, делятся по составным частям: con-stituō [кон-ституо] устанавливаю, prod-est [прод-эст] полезно, ab-eō [аб-эо] я ухожу.
Слог, оканчивающийся гласным звуком, называется открытым, а слог, оканчивающийся согласным звуком, называется закрытым.
5. QUANTIT Ā S SYLLAB Ā RUM
(Количество слогов)
Каждый слог бывает или долгим, или кратким[47].
Долгим считается слог:
а) содержащий долгий гласный или дифтонг независимо от того, закрытый он или открытый: lū-na луна, cae-lum небо, a-rā-trum плуг, pūnc-tum точка, īn-sā-nus бесноватый.
б) закрытый слог независимо от того, долгий или краткий гласный он содержит: scan-dĕ-re восходить, has-ta копьё, lau-dan-tur они хвалимы, il-lēc-sī (на письме illēxī) я заманил, īn-sīg-nis замечательный.
Кратким считается открытый слог, содержащий краткий гласный или сократившийся в позиции перед другим гласным: lĕ-ō лев, ce-rĕ-brum мозг; ha-bē-re иметь — ha-bĕ-ō я имею.
Сформулированное выше правило слогораздела и определение количества слога реализуются в потоке речи. Так, в словах nох erat et caelō была ночь и на небе, где слог nос является долгим, se — кратким, rа — кратким, tet — долгим, сае — долгим, lō — долгим, слогораздел происходит следующим образом: noc-se-ra-tet-cae-lō.
6. ACCENTUS
(Ударение)
Ударение ставится:
1) в двусложных словах на втором слоге от конца: Deus, homō;
2) в многосложных словах:
а) на втором слоге от конца, если он долог: doctrīna, ancilla;
б) на третьем слоге от конца, если второй слог краток: ecclēsĭa, angĕlus, imperĭum[48].
УПРАЖНЕНИЯ
1. Выучить латинский алфавит.
2. Разделить на слоги, прочитать, правильно поставить ударение, обращая внимание на долготу/краткость предпоследнего слога:
ARENA
BARBARUS
CIRCUS
DICTOR
EXTRA
FORMA
GLOBUS
HUMOR
arēna
barbărus
circus
dictor
extrā
fōrma
globus
hūmor
Aenigma, aequātor, praemĭum, praesidĭum; aёr, aēnus.
Oedĭpus, tragoedĭa; poёta, poēma.
Auctor, audientĭa, aurōra, fauna, laurus.
Eurōpa, Euterpē, Euboea, neutrālis.
Caementum, circus, cyclus, medicīna, provincĭa, scaena.
Camĕra, classĭcus, lac, medĭcus, publĭcus.
Iambus, iota, Iunĭus, Maius.
Figūra, privātus, prīmus.
Mūsa, musēum, pausa; magister, senātus, sculptūra, professor.
Grātĭa, imitātĭō, lectĭō; bestĭa, mixtĭō, Bruttĭum, totīus.
Hydra, gymnasĭum, symmetrĭa, synŏdus.
Aqua, antīquus, quadrātus, quaestor.
Lingua, pinguīnus, sanguis, unguis.
Chaos, character, charta, chimaera, chorus, machĭna, schola.
Delphīnus, philosophĭa, physĭca, sphaera, triumphus; zephyrus.
Rhetor, rhombus, rhinocĕros.
Aether, bibliothēca, cathĕdra, rhythmus, theātrum, thema.
3. Прочитать личные имена римлян[49]:
Aulus (A.), Appĭus (App.), Gāius (C.), Gnaeius (Cn.), Decĭmus (D.), Kaesō (K.), Lūcĭus (L.), Mārcus (M.), Mānĭus (M’.), Māmercus (Mam.), Numerĭus (N.), Publĭus (P.), Quīntus (Q.), Sextus (Sex.), Servĭus (Ser.), Spurĭus (Sp.), Titus (T.), Tiberĭus (Tib.).
4. Прочитать имена выдающихся христианских писателей Запада:
Aurelĭus Ambrosĭus (337-397), Sophronĭus Eusebĭus Hieronymus (340-420), Aurelĭus Augustīnus (354-430), Anicĭus Manlĭus Torquātus Severīnus Boёthĭus (475-524), Caecilĭus Firmiānus Lactantĭus (III-IV вв.), Aurelĭus Ambrosĭus Macrobĭus Theodosĭus (IV-V вв.), C. Sollĭus Modestus Apollināris Sidonĭus (430-480), Q. Septimĭus Flōrēns Tertulliānus (160-220).
УРОК 2
Глагольная система латинского языка.
Praesēns indicativi āctivi глаголов II спр.
«Речь» состоит из «частей». Части речи бывают неизменяемые: наречия, предлоги, союзы, частицы, междометия (их можно без труда найти в словаре), — и изменяемые: имена, местоимения и глаголы (они даны в словаре в начальной форме).
1. VERBUM
(Глагол)
Латинский глагол изменяется по временам (tempus), наклонениям (modus), залогам (genus), лицам (persōna) и числам (numerus). Изменение по лицам и числам называется спряжением. Глагольная форма обязательно имеет основу[50] и окончание и может иметь показатель времени или наклонения и соединительный гласный[51]. Таким образом, все глагольные формы строятся по схеме:
напр.: amā-s, amā-bā-s, amā-b-i-s, amā-rē-s.
Полная характеристика глагольной формы
В латинском языке существует шесть времён:
praesēns (praes.)[52]
настоящее
imperfectum ( impf .)
имперфект (прошедшее несовершенное)
futūrum I (prīmum) (fut. I)
будущее первое
perfectum ( pf .)
перфект (прошедшее совершенное)
plusquamperfectum (ppf.)
плюсквамперфект
futūrum II (secundum) (fut. II)
будущее второе
Четыре наклонения:
indic ā t ī vus ( ind .)
изъявительное
coni ū nct ī vus ( con .)
сослагательное
imper ā t ī vus ( imper .)
повелительное
ī nf ī n ī t ī vus (ī nf .)
неопределённое[53]
Два залога:
ā ct ī vum (ā ct .)
действительный
pass ī vum ( pass .)
страдательный
Три лица:
pr ī ma
первое
secunda
второе
tertia
третье
Два числа:
singul ā ris ( sg .)
единственное
pl ū r ā lis ( pl .)
множественное
Четыре спряжения.
Глагольные основы
В латинском языке существует три глагольных основы, от которых образуются все личные (verbum fīnītum) и неличные (verbum īnfīnītum) глагольные формы.
1) Основа инфекта[54]
[55] Термин инфект происходит от латинского слова īnfectus незаконченный faciō, fēcī, factum 3 делать., от неё образуются времена незаконченного вида действительного и страдательного залогов:
praes ē ns
настоящее время
imperfectum
имперфект[55]
futūrum I (prīmum)
будущее первое[56]
2) Основа перфекта[57]
[58] Термин перфект происходит от латинского слова perfectus законченный, совершенный part. pf. к per-ficiō, fēcī, fectum, 3 завершать., от неё образуются времена законченного вида только действительного залога:
perfectum
перфект[58]
plūsquamperfectum
плюсквамперфект[59]
futūrum secundum (exāctum)
будущее второе[60]
3) Основа супина[61]
[62] Супин — это отглагольное имя существительное с основой на -ŭ, застывшее в форме вин.п. Он употребляется для выражения цели при глаголах движения: Veniō ōrnātum. Я прихожу украшать (Я прихожу, чтобы украшать). На русский язык супин переводится инфинитивом или придаточным предложением цели с союзом чтобы., от неё образуется participium perfectī passīvī — причастие прошедшего времени страдательного залога, которое вместе с глаголом-связкой esse образует законченные времена страдательного залога, и participium futūrī āctīvī — причастие будущего времени действительного залога, которое вместе с глаголом-связкой esse образует I описательное спряжение.
Основы определяются по четырём основным формам глагола, которые даются в словаре.
Praesēns indicātīvī āctīvī (persōna prīma singulāris) — настоящее время изъявительного наклонения действительного залога, 1 лицо единственного числа: tace-ō;
Perfectum indicātīvī āctīvī (persōna prīma singulāris) — прошедшее совершенное изъявительного наклонения действительного залога, 1 лицо единственного числа: tacu-ī;
Supīnum — супин: tacĭt-um;
Īnfīnītivus praesentis āctīvī — инфинитив настоящего времени действительного залога: tacē-re молчать[62].
Основа инфекта определяется из сопоставления первой и четвёртой форм[63]: tacē-; clāmō – clāmāre — основа clāmā-; legō – legĕre — основа leg-.
Основа перфекта определяется по второй форме путём отбрасывания окончания -ī: tacu-.
Основа супина определяется по третьей форме путём отбрасывания окончания -um: tact-.
Глаголы I - IV спряжений
В зависимости от окончания основы инфекта существуют четыре правильных спряжения[64]:
первое — на -ā, например, clāmā-re;
второе — на -ē, например, vidē-re;
третье — на -ŭ или на согласный, напр., minu-ĕ-re; teg-ĕ-re;
четвёртое — на -ī, например, venī-re.
Основу инфекта можно определить путём отбрасывания окончания –re/-rī от инфинитива глаголов I, II, IV спряжения и окончания –ěre/ī у глаголов III спряжения.
Спр.
Īnfīnītīvus praesentis āctīvī
Основа инфекта
I
cl ā m ā re
кричать
cl ā m ā-
II
tac ē re
молчать
tacē-
III
legĕre
читать
leg -
minu ĕ re
уменьшать
min ŭ-
IV
ven ī re
приходить
ven ī-
Глаголы I спряжения
Подавляющее большинство глаголов I спряжения имеют основные глагольные формы по типу глагола clāmō, clāmāvī, clāmātum, clāmāre кричать, т.е. они регулярно имеют перфект на -āvī, супин на -ātum, инфинитив на -āre. Для краткости в учебных словарях глаголы I спряжения приводятся так: clāmō 1 кричать, laudō 1 хвалить, но заучивать их следует во всех формах, т.е.:
laud ō, laud ā v ī, laud ā tum , laud ā re хвалить
cl ā m ō, cl ā m ā v ī, cl ā m ā tum , cl ā m ā re кричать
Глаголы II спряжения
У глаголов II спряжения нет такой регулярности в образовании форм, как у глаголов I спряжения, поэтому всякий раз нужно правильно выписывать слово из словаря и заучивать его, например:
tace ō, tacu ī, tac ĭ tum , tac ē re молчать
fle ō, fl ē v ī, fl ē tum , fl ē re плакать
Вместо окончания инфинитива в словаре может указываться номер спряжения: fleō, flēvī, flētum 2.
Большое число глаголов II спряжения имеет основные формы по типу dēbeō, dēbuī, dēbĭtum, dēbēre 2 быть должным, быть обязанным, где перфект оканчивается на -uī, а супин на -ĭtum: moneō, monuī, monĭtum, monēre 2 увещевать, уговаривать.
Некоторые глаголы II спряжения лишены супина, например: flōreō, flōruī, –, flōrēre 2 цвести; horreō, horruī, –, horrēre 2 страшиться.
N.B. 1. В инфинитиве II спряжения ударение всегда стоит на втором слоге от конца: dēbēre.
2. Ко II спряжению относятся переходные глаголы, обозначающие состояние.
Глаголы III спряжения
III спряжение — древнейшее спряжение, отличающееся большим обилием типов образования основных глагольных форм. Все глаголы III спряжения следует проверять по словарю, правильно выписывать их и заучивать:
leg ō, l ē g ī, lectum , leg ĕ re 3 читать
scr ī b ō, scr ī ps ī, scr ī ptum , scr ī b ĕ re 3 писать
mitt ō, m ī s ī, missum , mitt ĕ re 3 посылать
Так как неопределённая форма глаголов III спряжения имеет окончание -ĕre, где первый звук ĕ краткий, то ударение в данном случае падает на третий слог от конца: scríbĕre, cōnstitúĕre.
Глаголы IV спряжения
Подобно глаголам I спряжения глаголы IV спряжения в большинстве случаев образуют основные глагольные формы регулярно по типу глагола sciō, scīvī, scītum, scīre 4 знать, уметь, т.е. имеют перфект на -īvī, супин на -ītum, инфинитив на -īre. В словаре они приводятся в форме 1 л. ед.ч. praes. ind. āct. с указанием номера спряжения, например: expediō 4 устраивать, но заучивать их надо во всех формах:
expediō, expedīvī, expedītum, expedīre 4 устраивать.
Личные окончания латинского глагола
Есть три набора окончаний[65] для 1, 2 и 3 л. ед. и мн.ч.:
1) окончания действительного залога для всех времён, кроме перфекта изъявительного наклонения;
2) окончания страдательного залога для всех незаконченных времён;
3) окончания действительного залога перфекта.
Личные окончания действительного залога
Persōna
Singulāris
Plūrālis
1
-o, -m[66]
-mus
2
-s
-tis
3
-t
-nt
Соединительные гласные
В латинском языке существует три соединительных гласных звука, при помощи которых личные окончания присоединяются к глагольной основе:
-ĭ- перед m, s, t,
-ĕ- перед -r,
-ŭ- перед -nt.
2. PRAES Ē NS INDIC Ā T Ī V Ī Ā CT Ī V Ī
ГЛАГОЛОВ II СПРЯЖ Е НИЯ
(Настоящее время изъявительного н а клонения
действительного зал о га)
Проспрягаем глагол II спряжения doceō, docuī, doctum, docēre обучать в praesēns indicātīvī āctīvī. Данная парадигма состоит из основы инфекта и окончаний действительного залога. Показатель времени/наклонения и соединительный гласный отсутствуют.
Singulāris
Plūrālis
1
tace-ō
я молчу
tac ē- mus
мы молчим
2
tac ē- s
ты молчишь
tac ē- tis
вы молчите
3
tace - t
он молчит
tace - nt
они молчат
УПРАЖНЕНИЯ
1. Определите спряжение следующих глаголов и образуйте от них рersōna prīma рraesentis indicātīvī āctīvī (1 лицо настоящего времени изъявительного наклонения действительного залога):
sentīre, errāre, scrībĕre, dēbēre, vincĕre, venīre, mittĕre, clāmāre.
2. Установите при помощи словаря четыре основные формы глаголов habeō, tegō и выделите в каждом три основы.
3. Проспрягайте в sg. и pl. (в ед. и мн.ч.):
doleō, salveō, valeō.
4. Переведите:
1. Dēbēmus semper labōrāre. 2. Clāmāre nōn dēbēs. 3. Et vīvō, et valeō. 4. Nihil semper flōret. 5. Latīnē multum legĕre et scrībĕre dēbētis. 6. Cūr tacēs? 7. Tacēre nōn dēbēs.
5. Дайте полную характеристику глагольных форм из 4-го задания по следующему образцу:
tacuī — perfectum indicātīvī āctīvī, рersōna prīma singulāris (pf. ind. āct., p. 1 sg.: перфeкт изъявительного наклонения действительного залога, 1 л. ед.ч.) от глагола II спр. taceō, tacuī, tacĭtum, tacēre молчать.
Словарь
doceō, docuī, doctum, docēre 2 учить
multum adv. много
clāmō, clāmāvī, clāmātum, clāmāre 1 кричать
mittō, mīsī, missum, mittĕre 3 посылать
c ū r почему
nihil ничто
d ē be ō, d ē bu ī, d ē b ĭ tum , d ē b ē re 2 быть должным, обязанным
n ō n не
et и
scr ī b ō, scr ī ps ī, scr ī ptum , scr ī b ĕ re 3 писать
fl ō re ō, fl ō ru ī, –, fl ō r ē re 2 цвести, быть в расцвете
semper adv. всегда
labōrō, labōrāvī, labōrātum, labōrāre 1 работать
taceō, tacuī, tacĭtum, tacēre 2 молчать
Lat ī n ē adv . по-латински
vale ō, valu ī, valit ū rus , val ē re 2 быть сильным, иметь силу, быть здоровым
leg ō, l ē g ī, lectum , leg ĕ re 3 читать
v ī v ō, v ī x ī, victum , v ī v ĕ re 3 жить
УРОК 3
Praesēns indicātīvī āctīvī глаголов I-IV спряжений.
Praesēns indicātīvī глагола esse.
Īnfīnītīvus praesentis āctīvī.
Imperātīvus praesentis āctīvī.
1. PRAES Ē NS INDIC Ā T Ī V Ī Ā CT Ī V Ī
ГЛАГОЛОВ I - IV СПРЯЖЕНИЙ
(Настоящее время изъявительного наклонения
действительного зал о га)
Как и у глаголов II спряжения, praesēns indicātīvī āctīvī глаголов всех правильных спряжений образуется синтетически, т.е. путём присоединения личных окончаний активного залога к основе инфекта:
а) однако у глаголов I спр. звук -ā, на который оканчивается основа инфекта, в 1 л. ед.ч. сливается с окончанием -ō. У глаголов IV спр. в 3 л. мн.ч. между основой и окончанием вставляется соединительный гласный -ŭ;
б) глаголы III спр. образуют praesēns с помощью соединительного гласного -ĭ, за исключением 1 л. ед.ч., где гласного нет, и 3 л. мн.ч., где соединительный гласный -ŭ, как у глаголов IV спр.
Образцы спряжения
I спряжение
am ō, am ā- re
II спряжение
tace-ō, tacē-re
Sg.
Sg.
1
amō
я люблю[67]
tace -ō
я молчу
2
amā- s
ты любишь
tac ē- s
ты молчишь
3
am a - t
он любит
tace - t
он молчит
Pl.
1
amā- mus
мы любим
tac ē- mus
мы молчим
2
amā- tis
вы любите
tac ē- tis
вы молчите
3
am a - nt
они любят
tace - nt
они молчат
Лицо
III спряжение
l eg-ō, leg-ĕ-re
IV спряжение
fīni-ō, fīnī-re
Sg.
1
leg-ō
я читаю
f ī ni -ō
я оканчиваю
2
leg - i - s
ты читаешь
f ī n ī- s
ты оканчиваешь
3
leg - i - t
он читает
f ī ni - t
он оканчивает
Pl.
1
leg-ĭ-mus
мы читаем
f ī n ī- mus
мы оканчиваем
2
leg -ĭ- tis
вы читаете
f ī n ī- tis
вы оканчиваете
3
leg - u - nt
они читают
f ī ni - u - nt
они оканчивают
2. PRAES Ē NS INDIC Ā T Ī V Ī ГЛАГОЛА ESSE
Глагол esse быть образует основные глагольные формы от разных основ.
Лицо
Singulāris
Plūrālis
1
sum[68]
яесть[69]
sumus
мы есть
2
es
ты есть
estis
вы есть
3
est
он есть
sunt
они есть (суть)
Ср. русск. есть — был; нем. sein, war, gewesen; англ. to be, was, been и в других индоевропейских языках. Такое явление называется супплетивизмом[70]
[71] Термин супплетивизм происходит от латинского слова supplētīvus дополнительный.. Кроме того, при спряжении глагола esse в praes. ind. наблюдается чередование основ s/es (ср. русск. 3 л. ед.ч. есть, 3 л. мн.ч. суть; нем. 3 л. ед.ч. ist, 3 л. мн.ч. sind и т.п.).
3. Ī NF Ī N Ī T Ī VUS PRAESENTIS Ā CT Ī V Ī
ГЛАГОЛОВ I - IV СПРЯЖЕНИЙ
(Неопределённое наклонение
настоящего времени
действител ь ного залога)
Īnfīnītīvus praesentis āctīvī образуется путём прибавления окончания -rĕ[71] непосредственно к основе инфекта глаголов I, II, IV спряжения: amā-rĕ, tacē-rĕ, fīnī-rĕ — и при помощи соединительного гласного -ĕ к основе инфекта глаголов III спряжения: leg-ĕ-rĕ.
4. IMPER Ā T Ī VUS PRAESENTIS Ā CT Ī V Ī
(Повелительное наклонение
настоящего времени действител ь ного залога)
Повелительное наклонение (императив) образуется в настоящем и будущем времени и обозначает категорическое приказание. В настоящем времени оно имеет только 2 л. ед. и мн.ч.[72].
Императив 2 л. ед.ч. praes. āct. глаголов I, II и IV спр. представляет собой чистую основу инфекта: clāmā! кричи! tacē! молчи! fīnī! заканчивай! У глаголов III спр. к основе незаконченного вида добавляется гласный звук -ĕ[73]: leg-ĕ! читай!
Императив 2 л. мн.ч. praes. āct. образуется путём присоединения к основе инфекта окончания -tĕ в I, II и IV спр. непосредственно, а в III спр. при помощи соединительного гласного -ĭ: clāmā-te! кричите! tacē-te! молчите! fīnī-te! заканчивайте! leg-ĭ-te! читайте!
N.В. Imper. sg. глаголов dūcĕre вести, dīcĕre говорить, facĕre делать и ferre нести оканчивается на согласный: dūc! веди! dīс! говори! fac! делай! fer![74] неси! Во мн.ч. эти глаголы образуют императив регулярным образом: dūc-ĭ-te! ведите! dīc-ĭ-te! говорите! fac-ĭ-te! делайте! Но: fer-te! несите! (атематический императив, без соединительного гласного).
Для выражения запрещения в латинском языке употребляется сочетание слов nōlī (sg.), nōlīte (pl.) и инфинитива смыслового глагола[75]: nōlī clāmāre! не кричи! nōlīte clāmāre! не кричите! nōlīte īre не ходите.
Текст
I. 1. Narrāmus. 2. Audĭunt. 3. Quid narrās? 4. Cūr male audīs? 5. Quid agĭtis? 6. Latīnē legĭmus. 7. Quid agunt? 8. Latīnē legunt et scrībunt. 9. Latīnē multum legĕre et scribĕre dēbētis. 10. Male scrībis. 11. Latīnē multum legĭtis et scrībĭtis. 12. Semper bene labōrāmus. 13. Cūr tacēs? Tacēre nōn dēbēs. 14. Nōn tacēmus, sed dīcĭmus. 15. Interdĭū labōrāre, noctū dormīre dēbēmus. 16. Dum vīvĭmus, labōrāre dēbēmus.
II. 1. Dum spīrō, spērō. 2. Dum docēmus, discĭmus. 3. Ut sentĭō, ita dīcō. 4. Cum tacent, clāmant (Cic.). 5. Tacent, satis laudant. 6. Ignōrāmus. 7. Valet atque vīvit. 8. Cum dormīmus, nihil audīmus neque sentīmus. 9. Cogĭtō, ergō sum. 10. Dubĭtō, ergō sum. 11. Dum vīvis, spērāre decet. 12. Vīvĕre est mīlitāre. 13. Vīvĕre est cogitāre (Cic.). 14. Crēdō. 15. Dat, dōnаt, dēdĭcat (D.D.D.). 16. Nōn liquet (N.L.). 17. Vetō. 18. Сrēscit, nōn sеnēscit.
Словарь[76]
* ag ō, ē g ī, ā ctum , ag ĕ re 3 делать, действовать, вести
erg ō следовательно
quid что
atque и
festīnō, āvī, ātum, āre 1 торопиться, спешить
saepe adv. часто
*audĭō, audīvī, audītum, audīre 4 слышать , слушать
īgnōrō, īgnōrāvī, īgnōrātum, īgnōrāre 1 не знать, не замечать; ср. рус. игнорировать; англ. to ignore
salve ō, –, –, salv ē re 2 здравствовать
bene хорошо
interdĭū adv. днём
satis adv. довольно, достаточно
* cl ā m ō, cl ā m ā v ī, cl ā m ā tum , cl ā m ā re 1 кричать
ita adv . так
*sciō, scīvī, scītum, scīre 4 знать
* c ō g ĭ t ō, c ō git ā v ī, c ō git ā tum , cogit ā re 1 мыслить
* lab ō r ō, lab ō r ā v ī, lab ō r ā tum , lab ō r ā re 1 работать
* scr ī b ō, scr ī ps ī, scr ī ptum , scr ī b ĕ re 3 писать
* cr ē d ō, cr ē d ĭ d ī, cr ē d ĭ tum , cr ē d ĕ re 3 верить
Lat ī n ē adv . по-латински
sede ō, s ē d ī, sessum , sed ē re 2 сидеть
cr ē sc ō, cr ē v ī, cr ē tum , cr ē sc ĕ re 3 расти
laud ō, laud ā v ī, laud ā tum , laud ā re 1 хвалить
semper adv. всегда
cum когда
*legō, lēgī, lectum, legĕre 3 читать
*sentĭō, sēnsī, sēnsum, sentīre 4 чувствовать
* d ē be ō, d ē bu ī, d ē b ĭ tum , d ē b ē re 2 быть должным, обязанным
lent ē adv . медленно
* sp ē r ō, sp ē r ā v ī, sp ē r ā tum , sp ē r ā re 1 надеяться
decet, cuit, — 2 v. impers. подобает
lique ō, liqu ī, –, liqu ē re 2 быть ясным, очевидным
* sp ī r ō, sp ī r ā v ī, sp ī r ā tum , sp ī r ā re 1 дышать
d ē d ĭ c ō, d ē d ĭ c ā v ī, d ē d ĭ c ā tum , d ē d ĭ c ā re 1 посвящать
littĕra, ae f буква
sum, fuī, –, esse быть
*dīcō, dīxī, dictum, dīcĕre 3 говорить
litt ĕ rae , ā rum pl . t . письмо, литература, наука
s е n ē sc ō, senu ī, –, s е n ē sc ĕ re 3 стареть
* disc ō, did ĭ c ī, —, disc ĕ re 3 учиться
male плохо
* tace ō, tacu ī, tac ĭ tum , tac ē re 2 молчать
discēdō, discessī, discessum, discēdĕre 3 уходить
mīlĭtō, mīlitāvī, mīlitātum, mīlitāre 1 воевать
ut как
*dō, dedī, dătum, dăre 1 давать
*narrō, narrāvī, narrātum, narrāre 1 рассказывать
v ā d ō, –, –, v ā d ĕ re 3 идти, уходить
*doceō, docuī, doctum, docēre 2 учить
neque и не
vale ō, valu ī, valit ū rus , val ē re 2 быть сильным, иметь силу, быть здоровым
d ō n ō, d ō n ā v ī, d ō n ā tum , d ō n ā re 1 дарить
nihil ничто
val ē «будь здоров» формула прощания
dormi ō, dorm ī v ī, dorm ī tum , dorm ī re 4 спать
noct ū adv. ночью
vet ō, vetu ī, vet ĭ tum , vet ā re 1 запрещать
dubĭtō, dubitāvī, dubitātum, dubitāre 1 сомневаться
pecc ō, pecc ā v ī, pecc ā tum , pecc ā re 1 грешить
* v ī v ō, v ī x ī, victum , v ī v ě re 3 жить
dum пока
p ū n ĭō, p ū n ī v ī, p ū n ī tum , p ū n ī re 4 наказывать
УПРАЖНЕНИЯ
1. Проспрягать в praes. ind. āct.:
dubĭtō, studĕō, agō, venĭō, vīvō.
2. Определить спряжение, лицо и число глаголов и перевести:
agis, credĭtis, dant, perdis, spīrat, scĭunt, narrō, ōrnāmus, decet, cogĭtās, estis, plōrātis, sancĭunt, vetātis, studēs, sunt, es.
3. Образовать положительную и отрицательную формы императива в обоих числах от следующих глаголов:
discō, sedeō, iuvō, audĭō.
4. Перевести:
1. Latīne multum legĭte et scrībĭte. 2. Discĭte, dum vīvĭtis. 3. Sedē et narrā. 4. Vāde et iam nōlī peccāre. 5. Aut disce, aut discēde. 6. Salvē. 7. Salvēte. 8. Valē. 9. Valēte. 10. Littĕrās disce! 11. Festīnā lentē!
5. К каким латинским словам относятся следующие русские дериваты[77]:
кредит, донор, акт, милиция, сциентология, диктант, диктор, доктор, доцент, активный?
УРОК 4
Понятие о именном склонении.
Функции падежей.
Пять именных склонений.
I именное склонение.
Ablātīvus modī.
Datīvus commŏdĭ.
1. N Ō MEN
Понятие об именном склонении
Имeнa (nōmĭna) и мecтoимeния (prōnōmĭna) изменяются по пaдeжaм (casus) и числам (numĕrus), или склоняются. Склоняемая форма имеет основу[78] и окончание. В характеристику склоняемых частей речи входит род (genus).
Имена суть: существительное, прилагательное, причастие, числительное, герундий, герундив;
местоимения суть: личные, указательные, относительные, вопросительные, неопределённые, притяжательные, возвратное.
В латинском языке существуют три грамматических рода:
masculīnum (m) — мужской род,
feminīnum (f) — женский род,
neutrum (n) — средний род.
Систему именного склонения образуют пять падежей:
Nōminātīvus ( N ., N ō m .)
имeнитeльный падеж
Gen i tīvus ( G ., Gen .)
рoдитeльный падеж
D а t ī vus ( D ., Dat .),
дательный падеж
Acc ū s ā t ī vus ( Acc .)
винит e льный падеж
A bl ātīvus ( Abl .)
отлoжитeльный падеж
N.B. В латинском языке существует ещё один падеж — vocatīvus (звательный)[79], который имеет особое окончание лишь в одной разновидности второго склонения. Во всех остальных случаях роль звательного падежа выполняет nōminātīvus. Поэтому для удобства мы не выделяем звательного падежа в остальных типах склонения.
Каждый падеж имеет форму eдинствeннoгo (singulāris, sg.) и множественного (рlūrālis, pl.) числа.
2.ФУНКЦИИ ПАДЕЖЕЙ
Как и в русском языке, за каждым падежом закреплены определённые функции.
Основная функция именительного падежа, как и в русском, — быть подлежащим.
Основная функция родительного падежа — обозначать принадлежность[80].
Основная функция дательного падежа — выражать косвенное дополнение (кому? чему?): Librum mihī dat. Он даёт мне книгу.
Основная функция винительного падежа — выражать прямое дополнение (кого? что?).
Латинский ablātīvus объединил значения трёх некогда самостоятельных индоевропейских падежей:
1) īnstrūmentālis (инструментальный, или творительный, падеж), обозначавший орудие или средство действия (кем? чем?): Exemplō docēs. Учишь примером;
2) locātīvus (местный падеж), обозначавший место действия (где?);
3) ablātīvus (отложительный, удалительный падеж), обозначавший предмет или лицо, от которого что-либо удаляется, отделяется (от кого? от чего?).
Своё название ablātīvus получил от этой последней функции. Латинский ablātīvus соотносится с русским творительным падежом, но сохраняет значение места и удаления. В русском языке местный (т.н. предложный) и творительный падежи сохранили самостоятельность, а аблатив совпал с родительным.Таким образом, ablātīvus может отвечать на вопросы: откуда? от чего? кем? чем? где?
3.ПЯТЬ ИМЕННЫХ СКЛОНЕНИЙ
В зависимости от окончания исторической основы выделяются пять склонений[81]:
Склонение
Окончания исторической основы
I
-ā
II
-ŏ/-ĕ
III
-ĭ или на согласный
IV
-ŭ
V
-ē
Ввиду того, что часто историческая основа сливается с окончанием, принадлежность слова к определённому склонению определяется по окончанию род.п. ед.ч. (genitīvus singulāris).
Практические окончания genit ī vus sg . I - V склон е ний
Склонение
I
II
III
IV
V
Окончание
-ae
-ī
-ĭs
-ūs
-ēī/-ĕī
В словарях всегда рядом с им.п. приводится окончание или полная форма род.п. (gen. sg.): fāma, ae f слава (I скл.); amīcus, ī m друг (II скл.); nūbēs, is f облако (III скл.); fētus, ūs m плод (IV скл.); rēs, reī f вещь; дело (V скл.).
N.В. Существительные обязательно заучиваются в двух формах (!) — именительного и родительного падежа, а также запоминается их род.
Если от формы gen. sg. отбросить окончание, то получим основу, которую будем называть практической. Так, у существительного I скл. fāma (gen. sg. fāmae) практическая основа fām-, историческая же — fāmā-. В дальнейшем историческая основа именуется просто основой.
4. D Ē CL Ī N Ā TI Ō PR Ī MA
( I склонение)
К I склонению относятся имена существительные преимущественно женского рода; а также прилагательные, страдательные причастия, герундив и притяжательные местоимения только женского рода с основой на -ā.
В nōm. sg. все имена I скл. оканчиваются на -ă, т.е. можно сказать, что этот падеж не имеет вовсе падежного окончания и характеризуется лишь сокращением последнего гласного звука основы, например: aquă вода, terră земля, bonă хорошая, meă моя, историческая основа этих слов — aquā-, terrā-, bonā-, meā-.
Практическим признаком I скл. является окончание gen. sg. -ae: aquă (nōm. sg.), aquae (gen. sg.). Словарная форма: aqua, ae f вода.
Помимо существительных женского рода (ср. в русском языке склонение существительных типа вода, земля, трава и т.п.; почти все они женского рода) к I скл. относятся слова мужского рода, обозначающие лиц мужского пола (деятелей), названия ветров, месяцев и, обычно, рек: scrība, ae m писец; agricŏla, ae m земледелец; nauta, ae m моряк; incŏla, ae m житель; Саtilīna, ae m Катилина; Garumna, ae m река Гарумна (Гаронна), — а также некоторые заимствования из древнегреческого языка: patriarcha (-ēs), ae m патриарх; Miltiădēs, ae m Мильтиад; Aenēās, ae m Эней; cymbalista, ae m кимвалист; citharista, ae m кифарист; Baptista, ae m Креститель и т.д. (ср. в русском языке слова дедушка, воевода, староста, Фома. Как и в латинском языке, в данном случае грамматический род подчиняется естественному).
Рассмотрим склонение слова fīlia, ae f дочь:
Sg.
Pl.
Nōm.
fīlia
fīliae
Gen.
fīliae
fīliārum
Dat.
fīliae
fīliīs[82]
Acc.
fīliam[83]
fīliās[84]
Abl.
fīliā
fīliīs
N.В. 1. Nōm. и voc. sg. и pl. имён I скл. совпадают.
2. Abl. sg. оканчивается на долгий гласный основы -ā, т.е. представляет собой чистую основу.
3. Dat. и abl. рl. совпадают. Это совпадение форм dat. и abl. pl. является особенностью всех склонений.
Точно так же склоняются имена прилагательные с основой на -ā bona хорошая, притяжательные местоимения женского рода mea моя, tua твоя, nostra наша, vestra ваша и возвратно-притяжательное местоимение женского рода sua своя.
Просклоняем для примера словосочетание vestra familia bona ваша хорошая семья:
П а деж
Sg.
Pl.
Nōm.
vestra familia bona
vestrae familiae bonae
Gen.
vestrae familiae bonae
vestrārum familiārum bonārum
Dat.
vestrae familiae bonae
vestrīs familiīs bonīs
Acc.
vestram familiam bonam
vestrās familiās bonās
Abl.
vestrā familiā bonā
vestrīs familiīs bonīs
5. ABL Ā T Ī VUS MOD Ī
Обстоятельство образа действия часто выражается аблативом с определением без предлога или с предлогом cum, который обычно ставится между определением и определяемым словом. Такой аблатив называется ablātīvus modī (аблатив образа действия):
ma gn ā voluptāte
cum magnā volu p tāte
magnā cum volu p tāte
с большим удовольствием
mer ĭ t ō
по заслугам
ō rd ĭ ne
в порядке
silentiō
молча
vī
силой
celeritāte mīrābĭlī
с удивительной быстротой
6. DATĪVUS COMMODĪ (INCOMMODĪ)
Дательный падеж может обозначать лицо или предмет, на пользу или во вред которым нечто совершается. Такой дат.п. называется datīvus commŏdī/incommŏdī дательный заинтересованности и переводится на русский язык род.п. с предлогами для, ради:
Tibi arās, tibi occās.
Ты для себя пашешь, для себя боронишь.
Текст
DĒ TERRĪS EURŌPAE
Multae terrae in Eurōpa sunt. Varia est terrārum Eurōpae natūra, nam aliae terrae, ut Hungaria, Niderlandia multaeque aliae terrae, plērumque plānae sunt, aliae autem, ut Graecia, Italia, Helvetia, montuōsae. Aliae terrae silvīs abundant, aliae silvīs ferē carent. Nōnnūllae Eurōpae terrae, ut Britannia, Hibernia, Islandia, in īnsŭlīs sitae sunt, nōnnūllae, ut Italia, Graecia, Hispania — in paenīnsŭlīs. Fōrma Britanniae īnsŭlae triquĕtra est.
In terrīs Eurōpae plūrĭmae fabrĭcae et fodīnae sunt, ferriviae atque stratae tōtam terram dēnsē cooperiunt. Fabrĭcae multās māteriās ad cotīdiānam vītam necessariās prōdūcunt. Etiam agricultūrae multārum Eurōpae terrārum incŏlae student. Agricŏlae terram magnā cum cūrā colunt et incŏlās terrārum suārum alunt. In silvīs Eurōpae multae bestiae et variae plantae sunt. Silvae multam et variam māteriam praebent.
Patria nostra est terra magna et pulchra, partim in Eurōpā, partim in Asiā sita. In Eurōpā terrae, patriae nostrae fīnitĭmae, sunt Polonia, Hungaria, Slavia et Dacorōmānia.
Примечание к тексту:
-que — постпозитивный соединительный союз, равный по значению союзу et: …multaeque aliae terrae Eurōpae = et multae aliae terrae Eurōpae.
Hungaria, ae f Венгрия, Niderlandia, ae f Нидерланды, Helvetia, ae f Швейцария, Hibernia, ae f Ирландия, Islandia, ae f Исландия, Polonia, ae f Польша, Slavia, ae f Словакия, Dacorōmānia, ae f Румыния.
Словарь
abund ō 1 изобиловать
f ā ma , ae f слава, молва
ō rn ō 1 украшать
ad к
fer ē почти
paen ī ns ŭ la , ae f полуостров
* agric ŏ la , ae m земледелец
ferrivius, a, um железный
partim частично
*agricultūra, ae f земледелие
f ī nit ĭ mus , a , um соседний
*patria, aef отечество, родной город; ср. рус. патриот
alius , ia , iud другой
*flamma, ae f пламя
plānus, a, um ровный
alō, uī, altum 3 питать
fodīna, ae f шахта
planta, ae f растение
*amō 1любить; ср. фр. aimer
f ō rma , ae f образ, внешность
pl ē rumque по большей части
* am ī citia , ae f дружба
fort ū na , ae f судьба
pl ū r ĭ mus , a , um очень многий
aqu ĭ la , ae f орёл
fund ō, f ū d ī, f ū sum 3 лить
praebe ō, bu ī, b ĭ tum 2 предоставлять
atque и
habe ō, bu ī, b ĭ tum 2 иметь
pr ō d ū c ō, d ū x ī, ductum 3 производить
autem же, но
haud почти
pulcher , pulchra , pulchrum красивый
bene хорошо
ib ī там
rosa, ae f роза
* bestia , ae f животное, зверь
in в
saepe часто
caecus, a, um слепой
inc ŏ la , ae m житель
sapientia, ae f мудрость
captō 1 ловить
*īnsŭla, ae f остров
semper всегда
* care ō, u ī, –, car ē re 2 (+ abl .) не иметь, быть лишённым чего-либо
ī ra , ae f гнев
schola, aef школа; ср. рус. схоласт, схоластика, схолии; англ. school, scholar
* col ō, colu ī, cultum , col ĕ re 3 обрабатывать, ухаживать; почитать
laetitia , ae f радость
* silva , ae f лес
*concordia, ae f согласие
littĕra, ae f письмо
situs , a , um расположенный
cooperiō, peruī, pertum 4 покрывать
magnus, a, um большой
spīna, ae f шип , колючка
cotīdiānus, a, um ежедневный
māteria, ae f вещество
strata, ae f улица
cum с
*memoria, ae f память
* stude ō, u ī, –, ē re 2 (+ dat .) ревностно стараться; усердно заниматься
*cūra, aef забота, старание; ср. рус. куратор
misericordia, ae f милосердие
suus, a, um свой
dēnsē плотно
montuōsus, a, um горный
* terra , ae f земля, страна
doce ō, cu ī, ctum 2 учить
multus, a, um многий
tōtus, a, um весь , целый
epistŭl а , ae f письмо
musca, ae f муха
triquĕtra, ae f треугольник
err ō 1 ошибаться
nam ибо, ведь
ub ī где
ē rub ē sc ō, rubu ī, – 3 краснеть
* n ā t ū ra , ae f природа
ut как
etiam также, даже
necessarius, a, um необходимый
varius, a, um различный
exerceō, cuī, cĭtum 2 упражнять
n ō n не
* via , ae f путь, дорога
experientia, ae f опыт
nōnnūllus, a, um некоторый
*victōria, ae f победа
fabrĭca, ae f фабрика
noster, nostra, nostrum наш
*vīta, ae f жизнь
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклонять и перевести:
nostra glōria magna, terra pulchra.
2. Определить спряжение, лицо и число глаголов и перевести:
ōrnā, venīs, audīs, audī, discō, agit, supĕrā, nōmĭnat, sunt, discĭtis, venītis, necat.
3. Определить падежные формы и поставить их во мн.ч.:
vidēs scholam tuam.
4. Перевести по схеме: подлежащее — сказуемое — прямое дополнение (возможно):
1. Amīcitia vītam ōrnat. 2. Īra nōn habet misericordiam. 3. Amat victōria cūram. 4. Memoriam exercēte. 5. Rosa spīnās habet. 6. Aquĭla nōn captat muscās. 7. Еpistŭlа nōn ērubēscit. 8. Fortūna caeca est. 9. Experientia docet.
5. Переведите и определите обстоятельство:
1. In flammās flammam fundis. 2. Ubī bene, ibī patria. 3. Ibī semper est victōria, ubī concordia est. 4. Haud semper errat fāma. 5. Laetitia in littĕrīs est. 6. Saepe est etiam in littĕrīs sapientia.
УРОК 5
II именное склонение.
Прилагательные I-II-го склонения.
Притяжательные местоимения.
Строй латинского предложения.
Ablātīvus īnstrūmentī.
1. D Ē CL Ī N Ā TI Ō SECUNDA
( II склонение)
Ко II склонению относятся имена существительные и прилагательные[85]
[86] По второму склонению изменяются также страдательные причастия и герундив мужского и среднего рода, а также герундий. с основой на -ŏ/-ĕ. Nōm. sg. имён II скл. оканчивается на -us, -ĕr, -um. Gen. sg. всех имён II скл. оканчивается на гласный звук -ī.
Имена мужского рода в nōm. sg. имеют окончания -us, -ĕr, а имена среднего рода[86] -um.
Из этого правила выпадают названия островов, стран, городов и деревьев II скл. на –ŭs, которые относятся к женскому роду (!): Peloponnēsus, ī f Пелопоннес, Zacynthus, ī f Закинф, Aegyptus, ī f Египет, Abýdus, ī f Абидос, Amīsus, ī f Амис (ныне Самсун), quercus, ī f дуб. В этом случае род существительных определяется по значению. Они склоняются так же, как существительные мужского рода.
Словарная форма существительных II скл. — avus, -ī m дед; quercus, -ī f дуб; puer, -ī m мальчик; dōnum, -ī n дар; словарная форма прилагательного I-II скл. — bonus, bona, bonum хороший.
Склонение существительных мужского и женского р о да
servus, ī m раб
Sg.
Pl.
Nōm.
servus[87]
servī
Gen.
servī
servōrum
Dat.
servō
servīs
Асс.
servum
servōs
Abl.
servō
servīs
Voc.
servĕ
servī
puer, ī m мальчик
liber, brī m книга
Sg.
Pl.
Sg.
Pl.
Nōm.
puer
puĕrī
liber
librī
Gen.
puĕrī
puerōrum
librī
librōrum
Dat.
puĕrō
puĕrīs
librō
librī
Асс.
puĕrum
puĕrōs
librum
librōs
Abl.
puĕrō
puĕrīs
librō
librīs
1. Форма звательного падежа (vocātīvus) отличается от формы nōm. sg. только в словах мужского рода на -ŭs (типа amīcŭs): amīcĕ[88]
[89] Именно в этом падеже проявляется чередующийся с -ŏ звук основы -ĕ (ср. в русском языке архаические формы звательного падежа: старче, отче, Боже и т.п.).. Собственные имена с nōm. sg. на -ius, а также нарицательные имена fīlius сын, genius дух оканчивается в этом падеже на -ī: fīlī, genī, Horātī.
2. Родительный падеж имён на -ius, -ium имеет часто окончание -ī (вместо ожидаемого -iī). Следует отметить, что ударение в этом случае падает на предпоследний слог, даже если он краткий: cōnsilium — cōnsílī, Vergilius — Vergílī.
3. Dat. и abl. sg. оканчиваются на долгий гласный звук основы -ō[89].
4. Dat. и abl. рl. всегда совпадают, как и в I скл., и оканчиваются на -īs. В этих падежах окончание -īs поглотило конечный гласный основы.
В словах на -er[90]: puer мальчик, vesper вечер, socer тесть, gener зять, asper, aspĕra, aspĕrum шероховатый, līber, lībĕra, lībĕrum свободный, miser, misĕra, misĕrum несчастный, tener, tenĕra, tenĕrum нежный, armĭfer, armifĕra, armifĕrum вооружённый, sīgnĭfer знаменосец, armĭger оруженосец и некоторых других звук -ĕ входит в основу и сохраняется во всех падежах (ср. русское деверь — деверя). У большинства слов на -ĕr звук -ĕ появляется только в nōm. sg.[91]: ager[92], agrī поле; liber[93], librī[94] книга и т.д. (ср. русское ветер — ветра). Принадлежность слова к тому или иному типу (и, следовательно, характер основы) определяется по форме gen. sg., приводимой в словарях.
Ко II скл. относится также существительное мужского рода vir, ī m мужчина, муж:
Sg.
Pl.
Nōm.
vir
virī
Gen.
virī
virōrum
Dat.
virō
virīs
Асс.
virum
virōs
Abl.
virō
virīs
Склонение имён среднего рода
d ō n ŭ m , ī n дар
Sg.
Pl.
Nōm.
dōnŭm
dōnă
Gen.
dōnī
dōnōrum
Dat.
dōnō
dōnīs
Acc.
dōnŭm
dōnă
Abl.
dōnō
dōnīs
Правило среднего рода
Именительный и винительный падежи единственного и множественного числа у имён и местоимений среднего рода всегда совпадают. Во множественном числе эти формы всегда оканчиваются на -ă (ср. в русском языке: ед.ч. им. и вин.п. — ведро, мн.ч. им. и вин.п. — вёдра)[95].
Особенности в образовании падежных форм II склон е ния
Слово Deus, ī m Бог — во мн.ч. deī (dī) языческие божества — склоняется следующим образом:
Sg.
Pl.
Nōm.
Deŭs
dī (deī/diī)
Gen.
Deī
deum (deōrum)
Dat.
Deō
dīs (deīs/diīs)
Асс.
Deŭm
deōs
Abl.
Deō
dīs (deīs/diīs)
Voc.
Deŭs
dī (deī/diī)
2. ADIECTĪVA I-II DĒCLĪNĀTIŌNIS
(Прилагательные I-II склонений)
Прилагательные бывают трёх родов. Прилагательные женского рода, оканчивающиеся в nōm. sg. на -ă, склоняются по I скл., как указывалось выше. Прилагательные мужского рода, оканчивающиеся в nōm. sg. на -ŭs и -ĕr, и прилагательные среднего рода, оканчивающиеся в nōm. sg. на -ŭm, склоняются по II скл.
Заучивать прилагательные следует в трёх формах (м., ж., ср. р.):
bonus, bona, bonum (bonus, a, um — словарная форма всегда сокращённая) хороший;
asper, aspĕra, aspĕrumшероховатый;
āter, ātra, ātrumчёрный.
Прилагательные I-II скл. на –ĕr также подразделяются на две группы. Бóльшая часть прилагательных (типа āter) имеет беглый звук ĕ только в nōm. sg. мужского рода. Но у нескольких прилагательных (типа asper) звук -ĕ входит в основу и сохраняется во всех формах. Эти прилагательные были приведены выше, их удобнее запоминать вместе с соответствующими им по типу существительными.
Образцы склонения
Singulāris
Plūrālis
m
f
n
m
f
n
Nōm.
bonŭs
bonă
bonŭm
bonī
bonae
bonă
Gen.
bonī
bonae
bonī
bonōrum
bonārum
bonōrum
Dat.
bonō
bonae
bonō
bonīs
bonīs
bonīs
Acc.
bonŭm
bonăm
bonŭm
bonōs
bonās
bonă
Abl.
bonō
bonā
bonō
bonīs
bonīs
bonīs
Употребление прилагательных
Прилагательные употребляются:
1) как согласованное определение: vir magnus великий человек, incŏla bonus хороший житель. В последнем случае существительное incŏla, ae m житель склоняется по I скл., а прилагательное bonus, согласованное с ним в роде, по II скл.;
2) как именная часть составного сказуемого: puer bonus est мальчик хороший.
Прилагательные всех трёх родов могут субстантивироваться: от Rōmānus, a, um римский — Rōmānus, ī m римлянин; Rōmāna, ae f римлянка.
Особенно часто субстантивируются прилагательные среднего рода: от bonus, a, um хороший, добрый — bonum, ī n благо.
3. PR Ō N Ō MINA POSSESS Ī VA
(Притяжательные местоимения)
Притяжательные местоимения:
meus , mea , meum мой
noster, nostra, nostrum наш
tuus, tua, tuum твой
vester, vestra, vestrum ваш
и возвратно-притяжательное suus, sua, suum свой изменяются по I и II скл. В отличие от русского языка, они строго соответствуют личным местоимениям. Поэтому по отношению к 1-му лицу употребляется притяжательное местоимение meus, mea, meum и noster, nostra, nostrum; по отношению ко 2-му лицу — tuus, tua, tuum и vester, vestra, vestrum; по отношению ко 3-му лицу — suus, sua, suum для обоих чисел.
4.Строй латинского предложения.
Общие указания.
1. Порядок слов в латинском литературном языке относительно устойчивый:
а) в начале предложения обычно стоит подлежащее;
б) сказуемое как правило ставится в конце фразы[96];
в) прямое дополнение чаще всего стоит непосредственно перед сказуемым или насколько возможно ближе к нему;
г) согласованное определение регулярно ставится после определяемого слова.
2. Глагол esse быть в значении связки чаще всего не опускается, за исключением пословиц, поговорок, сентенций.
3. Именная часть составного сказуемого ставится в именительном падеже, согласуясь тем самым с подлежащим предложения.
4. Отрицание при глаголах не изменяет глагольного управления и не меняет конструкции предложения.
5. В отрицательном предложении может быть только одно отрицание (сюда относятся также отрицательные слова — местоимения и наречия). При наличии двух отрицаний вся фраза приобретает подчёркнуто положительный смысл.
5. ABL Ā T Ī VUS Ī NSTR Ū MENT Ī
Инструментальный аблатив всегда находится при глаголах и означает орудие, употреблённое для совершения чего-либо (чем?): Armīs adversāriōs supĕrās. Оружием ты побеждаешь врагов. Parĭtur pāx bellō. Мир готовится войной.
Текст
I
Rōma
Rōmŭlus et Remus Rōmam aedifĭcant[97]. Rōmŭlus propter discordĭam Remum necat oppĭdumque Rōmam nōmĭnat. Adversārĭōs firmōs armīs supĕrat. Rōmam templīs sacrīs et simulācrīs pretiōsīs deōrum deārumque ōrnat. Glōria Rōmae magna est. Agricŏlae oppĭdī sēdŭlī sunt, quōnĭam circum oppĭdum fēcundī agrī et amplī campī sunt.
Lupus et āgnus
Phaedrus, poёta Rōmānōrum, dē lupō et dē āgnō fābŭlam narrat. Lupus aliquandō ad rīvum āgnum videt. Rīvī aqua ā lupō ad āgnum fluit, sed lupus āgnō clāmat: "Cūr aquam turbās?" Et āgnum dēvŏrat.
II
1. Lupus nōn mordet lupum. 2. Errāre humānum est[98]. 3. Per aspĕra ad astra. 3. Dē mortuīs aut bene, aut nihil. 4. Ignōrantia nōn est argūmentum. 5. Post scrīptum (P.S.). 6. Deus ex machĭnā. 7. Verba movent, exempla trahunt. 8. Aut cum scūtō, aut in scūtō. 9. Et cētĕra (etc.). 10. In
silvīs multae et opācae fāgī sunt. 11. In nōnnūllīs īnsŭlīs multae et altae cedrī sunt. 12. Popŭlī prōcērae et fāgī opācae et ulmī umbrōsae rīpās fluviōrum ōrnant. 13. Pirī et cerăsī altae hortōs ōrnant.
Словарь
ā от
* err ō 1 ошибаться
ō rn ō 1 украшать
ad к
ex из
per через
advers ā r ĭ us , ī m противник
exemplum , ī n пример
Phaedrus , ī m Федр
aedif ĭ c ō 1 строить
f ā b ŭ la , ae f сказка, рассказ
pirus , ī f груша (грушевое дерево)
*ā gnus , ī m ягнёнок
f ā gus , ī f бук
pop ŭ lus , ī f тополь
ager, agrī m поле
f ē cundus , a , um плодородный
post после
agric ŏ la , ae m земледелец
* firmus , a , um сильный, крепкий
po ё ta , ae m поэт
aliquand ō когда-то
* flu ō, fl ū x ī, – 3 течь, струиться
pretiōsus, a, um драгоценный
altus, a, um высокий
fluvius, ī m река
prōcērus, a, um высокий
amplus, a, um широкий
*glōria, ae f слава
propter по причине
*aqua, ae f вода; ср. рус. аквариум, акватория, акваланг
hortus, ī m сад
qu ō n ĭ am так как
* arg ū mentum , ī n доказательство
hum ā nus , a , um человеческий
r ī pa , ae f берег
arma , ō rum n оружие
ign ō rantia , ae f незнание
* r ī vus , ī m река
asp ĕ r , era , erum трудный
in в
Rōma, ae f Рим
astrum , ī n греч. звезда
ī ns ŭ la , ae f остров
R ō m ā nus , ī m римлянин
aut или
* lupus , ī m волк
sacer , cra , crum священный, святой
bene хорошо
mach ĭ na , ae f устройство; орудие
scr ī ptum , ī n письмо
campus, ī m поле
*magnus, a, um большой, великий
* sc ū tum , ī n щит
cedrus , ī f греч. кедр
* morde ō, momord ī, morsum 2 кусать
sed но
cer ă sus , ī f вишня
mortuus, a, um мёртвый
s ē d ŭ lus , a , um усердный, старательный
c ē t ĕ rus , a , um прочий, остальной
* move ō, m ō v ī, m ō tum 2 двигать
silva, ae f лес
circum вокруг
multus, a, um многий
simul ā crum , ī n изображение
cl ā m ō, cl ā m ā v ī, cl ā m ā tum 1 кричать
narr ō, narr ā v ī, narr ā tum 1 рассказывать
sup ĕ r ō 1 побеждать
cum когда
* nec ō 1 убивать
* templum , ī n храм
c ū r почему
nihil ничто
*trahō, trāxī, tractum 3 влечь
d ē о
* n ō m ĭ n ō 1 называть
turb ō 1 мутить
dea , ae f богиня
n ō n не
ulmus , ī f вяз
Deus , ī m Бог
n ō nn ū llus , a , um некоторый
umbr ō sus , a , um тенистый
d ē v ŏ r ō 1 пожирать
op ā cus , a , um тёмный
* verbum , ī n слово, глагол
discord ĭ a , ae f разногласие
* opp ĭ dum , ī n город
vide ō, v ī d ī, v ī sum 2 видеть
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклонять и перевести:
nauta antīquus, noster poёta clārus.
2. Определить падежные формы:
amīcōs, nautārum, scientiae (3), fāmās, lupō (2), aquīs (2).
3. Проспрягать в praes. ind. āct. следующие глаголы:
iaceō, sciō, faciō.
4. Определить склонение и назвать начальную форму следующих существительных:
glōriam, rīvō, Rōmānōrum, aquās, lupīs, adversariī, scientiā.
5. Поставить недостающие окончания:
Mult… lup… in silv… nostr… habĭtant.
6. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты? Объяснить их значение:
кампания, аграрный, аквариум, натуральный.
УРОК 6
Глаголы III спр. на -iō.
Accūsatīvus cum īnfīnītīvō.
Ablātīvus causae.
1. ГЛАГОЛЫ III СПРЯЖЕНИЯ НА - I Ō
Есть несколько очень употребительных глаголов III спр., у которых в 1 л. ед.ч. и 3 л. мн.ч. настоящего времени действительного и страдательного залогов используется основа, усиленная за счёт краткого звука -ĭ-[99]. В остальных формах презентного ряда используется основа на согласный.
Praesēns indicātīvī āсtīvī глагола
iaci-ō, iēcī, iactum, iac-ĕ-re.
Лицо
Singulāris
Plūrālis
1
iaci -ō
я бросаю
iac-ĭ-mus
мы бросаем
2
iac - i - s
ты бросаешь
iac-ĭ-tis
вы бросаете
3
iac - i - t