Когда приходит время ланча, мне уже кое-что известно. Фамилия моей семьи — Бредшоу. Леди Бредшоу, которую они называют "Мадам" — вдова Эрла Бредшоу, который жил в сельской местности, под названием Лодчен. Бьянка на год старше меня и раз в десять чванливее. Страна называется Ателия, и в данный момент ей управляют король Леон и королева Изольда. Я попыталась получить от неё инфу о принце, но, к сожалению, Элла о нём ничего не знает.
Во время ланча леди Бредшоу выказывает неудовольствие моим нулевым прогрессом — или, скорее, регрессом — в моём исполнении.
— Нет никакой возможности представить тебя королеве, если ты не можешь нормально ходить, — говорит она, нарезая ножом ягнятину. — Я уже внесла Бьянку в расписание представления через три недели. Если ты провалишься с уроками этикета, то у меня не будет другого выбора, кроме как позволить ей идти одной.
Моя вилка падает на тарелку с громким стуком, и я давлюсь глотком воды. Ситуация становится ещё хуже. Леди Бредшоу и Бьянка смотрят на меня с отвращением.
— Сколько раз я тебе говорила, — ледяным тоном говорит леди Бредшоу, — нельзя есть и пить одновременно. Серьёзно, Катриона, твоё нынешнее поведение просто ужасно.
— Вообще-то, едва ли кто предположит, что мы родственники, — говорит Бьянка даже не глядя в мою сторону.
Леди Бредшоу выглядит так, словно ожидает катастрофу.
— Дорогая, я не хочу, чтобы имелась хоть какая-то потенциальная возможность повлиять на твою репутацию. Мы должны вести себя осторожно, если ты... — она замолкает, бросая на Бьянку многозначительный взгляд, — если ты намерена надолго поселиться во дворце.
Впервые за всё время замечаю вспышку нервозности в глазах Бьянки, что не похоже на её холодный, собранный характер. Видимо, когда речь заходит о Прекрасном Принце, даже королева красоты теряет уверенность в себе.
— Нам нужно нанести несколько визитов этим утром, — холодно произносит Бьянка. — Возможно, у меня получится узнать новости, если удастся убедить некоторых девушек довериться мне.
— В самом деле, нам остаётся надеяться, что принц в ближайшее время заявит о своих намерениях жениться. Как бы ему ни была безразлична эта идея, мужчине его ранга и положения понадобится жена.
Бьянка встает.
— Пойду переоденусь. Катриона, советую тебе отказаться от этого абрикосового пудинга — он вреден для твоей фигуры.
Её тон звучит так снисходительно, что я начинаю бороться с искушением зачерпнуть ложкой один из двух упомянутых пудингов на моей тарелке.
— Катриона, — строго говорит леди Бредшоу. — отправляйся со своей сестрой.
Когда я возвращаюсь в свою комнату, Элла снимает с меня серебристое платье вместе со шлейфом (наконец-то), кладёт его на спинку стула и идёт к моему гардеробу.
— Зачем мы должны наносить визиты? — шепчу я. — И что происходит во время этих визитов? Прости. Я всё ещё не помню эту часть.
— Вы наносите визиты молодым леди из вашего социального круга, они делают то же самое. Так вы заводите знакомства и узнаёте о готовящихся событиях.
Важные события. Да, мне определённо стоит сходить и посмотреть, может получится узнать какую-нибудь полезную инфу. Какая жалость, что у них нет "Фейсбука" или "Твиттера".
— Похоже на тусовку с друзьями, — говорю я, понимая, что использую очередное современное слово. — Хм, есть какие-то правила, которые мне нужно соблюдать при нанесении визитов?
Элла колеблется.
— Меня никогда не учили этикету, но уверена, вам не о чем будет беспокоиться, если мисс Бьянка будет рядом. Просто повторяйте за ней все её действия.
Брр, сомневаюсь, что всё будет настолько просто. Мне никогда не удаётся формальное общение. Но я должна попытаться.
Когда Элла заканчивает, на мне надеты: шоколадно-коричневое платье, доходящее до лодыжек, ботинки на толстой подошве, шерстяная мантия, коричневые перчатки и бархатный капот. Мои глаза округляются, когда рассматриваю своё отражение в зеркале: я как будто сошла со страниц романа Джейн Остин.
— А можно ли пойти без него? — я тяну за завязки своего капота.
Элла выглядит удивлённой.
— Но, мисс Катриона, вы потратили на капот половину своих карманных денег, а надевали его всего два раза.
Упс. Наверное, лучше оставаться в нём и действовать так, как старая Катриона.
Бьянка уже ждёт меня у кареты со скрещенными на груди руками. Хмурясь, она продолжает стучать пальцами по верхней руке.
— Поторопись, дороги будут забиты, когда все начнут выезжать, — затем обращается к молодому человеку, который придерживает запряжённую в карету лошадь. — Вен, убедись, что тебе удастся объехать все лужи. Мама будет в ярости, если новая карета будет заляпана грязью.
— Да, мисс Бьянка, — краснеет парень, пылко кивая головой. — Я постараюсь быть осторожным.
— Увидим, как у тебя получится, — Бьянка игнорирует его протянутую руку и без проблем поднимается в карету. Я стараюсь делать то же самое, но в перчатках сложно ухватиться за что-нибудь, для поддержки. Рука соскальзывает, и, ударяясь локтем, вваливаюсь в карету. Бьянка закатывает глаза и бормочет:
— Неуклюжая корова.
Когда карета трогается, я не могу удержаться от того, чтобы рассмотреть город — новый город, в который недавно прибыла. У меня такое чувство, будто я только что вышла из шкафа и оказалась в Нарнии. Или стала Гарри Поттером, впервые попавшим в "Косой Переулок".
Дорога вымощена булыжником, а не асфальтирована, что делает поездку жесткой из-за ухабов. Слава Богу, наша карета завалена подушечками. Бьянка переносит каждый толчок с абсолютно нормальным лицом, тогда как я пищу, стону и думаю, что лучше ехать стоя. Несмотря на многочисленные слои одежды, думаю, на моей заднице всё равно будут синяки. Но не только сама по себе езда кажется неприятной. Через некоторое время высокие, представительные городские дома постепенно исчезают, улицы становятся более узкими и более переполненными, в воздухе воняет лошадиным навозом, дымом, и, фу, канализацией. Продавцы цветов и газет, уличные разносчики орут и кричат, смешиваются с движением; просто удивительно, как они умудряются двигаться между лошадьми, каретами и повозками. Здесь даже есть живой оркестр с волынками, скрипками и барабанами. Я прикладываю к ушам руки, пока мы проезжаем мимо; какофония звуков от оркестра и уличных продавцов просто оглушает.
Все одеты в тёмные накидки, костюмы и платья, как и я, что неудивительно. Когда мы сворачиваем за угол, мне слышно, как какая-то женщина громко выдыхает. Кто-то верхом на лошади проносится мимо неё, обдаёт волной грязи и глины, обрызгивая её капот и лицо.
Слава Богу, наше средство передвижения с крышей и дверьми.
— Кого мы навещаем сегодня? — спрашиваю я.
— Клер, Мейбл и Глорию, конечно, Лорны, наверное, не будет дома, её служанка проинформировала нас, что она всё ещё путешествует. Я не уверена на счет Харриет, которая в прошлый раз не нанесла ответный визит, — Бьянка скрещивает руки и кривит губы. — Думает, она выше остальных, с тех пор как вернулась после года проведённого за границей. Однако даже если она приобрела экзотичные наряды, её способности к танцам и пению никогда не превзойдут мои.
Карета поворачивает. Мы проезжаем мимо книжного магазина — как же странно он выглядит. Дверь открыта, огромные и прозрачные витрины открывают кучи и кучи книжек, все в твердых переплетах и сваленные грудами. Мужчина в жилетке курит трубку, пока делает выбор. Другой мужчина, одетый в длинный зелёный фартук стоит на лестнице и вытирает пыль. С крыши криво свисает вывеска: "Книжный червь".
Вау. Я бы с удовольствием зашла в этот магазин.
— Катриона, — голос Бьянки рассеивает мои мечты. — Мы уже приехали.
Я смотрю на большой белый дом, высотой в четыре этажа. Мужчина (о, дворецкий?) шагает на террасу и смотрит, как мы высаживаемся. В руках он держит серебряный поднос, на котором абсолютно ничего нет. Даже малюсенькой чашечки чая.
Бьянка вытаскивает серебряную коробочку из своего ридикюля — я мельком вижу большую, витиеватую "Б", выгравированную в центре. Девушка достает ярко раскрашенную карточку, зажимает левый уголок и кладёт её на поднос. Мне бы хотелось прочитать, что там написано, но дворецкий оказывается слишком быстрым. Он кланяется и через секунду исчезает.
Я сгораю от любопытства, но не смею задавать Бьянке вопросы. В любом случае, кажется, что это похоже на визитную карточку, но вот только она гораздо причудливее, и передаётся слугам.
Дворецкий скоро возвращается.
— Мисс Бредшоу. И мисс Катриона. Мисс Фремонт ожидает встречи с вами. Могу я взять ваши пальто?
— Спасибо вам, — Бьянка передаёт ему свою тяжелую горностаевую накидку. Я делаю то же самое.
Нас проводят в элегантно обставленную маленькую гостиную. Кремового цвета обои, стулья из розового дерева, несколько ваз с букетами из роз и папоротников. Две молодые девушки разговаривают между собой и встают при нашем появлении.
Одна из них подходит к Бьянке и раскрывает объятия. Она очень красивая, может, не настолько красивая, как Бьянка, но если принцу нравятся блондинки, то у девушки имеются определённые преимущества. Светлые блестящие золотистые локоны струятся по её плечам. Цвет лица выглядит идеальным, без единого пятнышка — сливочный блеск её кожи с лёгким макияжем напоминает мне о молоке и розах. Цвет её платья (яблочно-зеленый) идеально сочетается с белым шарфом, а жемчужное ожерелье и золотой браслет — с одеждой, что выглядит немного экстравагантно, но не чересчур.
— Бьянка! С нашей последней встречи прошла целая вечность, проходи, садись. Мне так много нужно тебе рассказать, — она делает движение рукой в сторону стула рядом с ней. — О, и твоя сестра с тобой. Какое удовольствие видеть тебя. Не хочешь ли присесть?
Она держится как хозяйка дома, это, должно быть, Клер.
— А вот моя кузина Поппи. Может, вы помните, её отец помещик в одном из северных графств страны. Она провела там всё детство, но сейчас её родители решили, что пришло время представить её ко двору. Она приехала и останется у нас на весть сезон.
Поппи хихикает. Рядом с Клер она выглядит бледной. У неё соломенного цвета волосы, прямой нос, и россыпь веснушек, как и у меня
— Ой, я с нетерпением ждала приезда в город. Разве это... мм... не самое восхитительное место? Я так рада познакомиться с вами, девочки. В глуши ужасно одиноко, ближайший город находится от нас в дне езды.
— Очаровательно, — голос Бьянки звучит холодно, но достаточно вежливо. Она наклоняется, думаю, чтобы поцеловать Поппи в щёчку. Не удивительно. Такую амбициозную мисс не впечатляет деревенская девушка, даже если та из дворянства.
— Чай, дамы? — спрашивает Клер. Она кивает в сторону молодой женщины в фартуке, стоящей у двери. — Ханна, принеси нам чёрный чай и шоколадные эклеры, которые Кук принес домой этим утром.
Шоколадные эклеры. Всё, в чём есть шоколад — мне подходит.
Мы все присаживаемся. Следуя примеру «сестры», я разглаживаю свою юбку и складываю руки на коленях.
— Итак, — говорит Бьянка, — какими интересными новостями ты хотела с нами поделиться?
Клер вздыхает.
— Их не так уж много, разве что Амелия Фейрфакс разорвала свою помолвку... снова. Мне кажется, она считает, будто может заполучить кого-то получше, чем банкир.
Бьянка издевательски фыркает.
— Наверное, ожидает графа или виконта. Добавление титула обладает большей привлекательностью, чем просто жена джентльмена.
Поппи выглядит так, словно желает возмутиться, но вместо этого берёт свою чашку. Думаю, что она хотела поспорить с Бьянкой, но не посмела. Я тоже хочу, но не вижу смысла. У меня нет не малейшего представления о том, кто такая Амелия Фейрфакс.
— Но не все ровесники являются желательной парой, — говорит Клер, разглаживая свое платье. — И, кроме того, достаточно много сыновей женились на дочках нуворишей, чтобы сохранить свои разваливающиеся поместья. Когда нет возможности всё содержать, одного титула не хватит.
Я размышляю над тем, как перевести тему на разговор о дворце и не показаться слишком нетерпеливой. Леди Бредшоу сказала, что вряд ли в ближайшем времени, во дворце будут давать бал, но всё же надеюсь на возможность встретиться с кем-то из представителей королевской семьи и убедить его устроить бал для принца. Чем скорее мне удастся уговорить королевскую семью, тем лучше.
Клер берёт шоколадный эклер, и я замечаю, что она тоже овладела искусством есть, не роняя изо рта ни одной крошки, как Бьянка.
— Разве тебя не будут представлять королеве на следующей неделе?
— О, ты тоже ещё не представлена? — возбуждённо спрашивает Поппи. — Наверное, мы сможем пойти все вместе! Умираю от желания увидеть дворец. Я так много о нём слышала.
— Всё зависит от даты, — равнодушным тоном говорит Бьянка.
— Поппи, успокойся, — пожимая плечами, Клер обращается к нам с «сестрой», — она надеется хоть мельком увидеть принца. Я посоветовала ей не надеяться зря.
Я наклоняюсь поближе, моё сердце бьётся.
— Принц что, уже помолвлен? Его требования слишком завышены?
Бьянка улыбается, ее глаза сверкают от удовольствия.
— А ты вообще знаешь, как он выглядит, Поппи?
— Ну... — Поппи запинается. — Слышала, он очень красив. Высокий и сильный.
— Половина дворцовой стражи подходит под это описание.
— Не знаю, говорила ли тебе Клер, но принц Эдвард может не оправдать твои ожидания, — говорит Бьянка, пожимая элегантными плечами. — Всем известно, что его не слишком волнуют балы и вечеринки. Ему не нравится общаться с людьми — особенно с теми, с кем он не слишком близко знаком. На вечеринке в честь дня рождения Королевы, он почти не разговаривал и кивал чаще, чем открывал рот.
— Это правда? — Поппи смотрит на меня для подтверждения, но что я могу ей сказать?
— Эм... да, — мне неизвестно, как принц выглядит, и только сегодня узнала, как его зовут.
— Хотя его недружелюбное общение не слишком мешает, — говорит Клер. Она на секунду стреляет глазами в сторону Бьянки. — Он красивый, богатый, и единственный наследник трона. Даже если принц будет на двадцать лет старше и на пятьдесят фунтов тяжелее, девушки всё равно выстроятся к нему в очередь.
Бьянка прочищает горло.
— Всё правда, но очень маловероятно, что он женится на простолюдинке, ведь так не останется шансов большинству девушек в Ателии. В идеале, принц должен взять в жёны иностранную принцессу, но, разумеется, это невозможно.
— Почему? — спрашивает Поппи, и я ей благодарна. Деревенское воспитание делает её почти такой же невежественной, как и меня.
Бьянка и Клер смеются.
— Принцесса Мария всё ещё ползает по полу в детских платьицах, — поясняет Клер.
— Так что остаются... — Поппи хмурится, — дочки герцогов или маркизов?
— Как минимум.
— Ох, — Поппи на мгновение опускает глаза, пожимая плечами. — Наверное, Я не возражаю. Мама говорит, что девушка должна выйти замуж, но не взлетать слишком высоко, иначе мы можем оказаться социально несовместимыми. Кроме того, если всё о принце правда, думаю, жизнь с ним может оказаться скучной.
Клер выглядит удивлённой.
— Поппи, Поппи, — говорит она, качая головой. — Ты можешь посрамить всех девушек, которые жаждут заполучить принца. Я советую тебе открыть глаза и повзрослеть, но хочу, чтобы ты сохранила своё чистое, идеализированное восприятие.
Поппи вспыхивает.
— Я не ребёнок, Клер, и ты знаешь, я не настолько наивна, чтобы хотеть выйти замуж по любви.
— Согласна. Кроме того, не думаю, что принцу нравится, когда его расценивают как приз... в смысле, как кучу денег.
Клер и Бьянка пристально смотрят на меня. Вообще-то, я и сама удивлена тем, что выпалила посреди их разговора. Наверное, мне не понравились покровительственные манеры Клер. Она напомнила Эшли, которая всё время жаловалась на скуку в Окли и хвасталась своим детством в Нью-Йорке. Лучше бы она там и осталась.
Поппи улыбается мне, я улыбаюсь в ответ, но сейчас меня беспокоит принц. Замкнутый представитель королевской семьи, который избегает вечеринки? Класс. Теперь мне нужно волноваться не только о том, как доставить Эллу на бал, но ещё и о том, как убедить парня появиться на нём.
Прочищая горло, стараюсь сменить тему.
— А разве принц не имеет права сам выбирать свою будущую невесту?
Бьянка ухмыляется, а Клер задумывается.
— Исходя из того, что я слышала о его характере, он, и правда, больше способен на принятие собственных решений, но ещё не проявлял особой привязанности к кому-либо из женщин. Его может не слишком заботить родительский выбор невесты.
Чёрт возьми! Пожалуйста, только бы принц не оказался геем. Как я смогу выдать Эллу за принца, если тот смотрит в другом направлении? Она, определённо, не тянет на мужчину в женской одежде.
— Пока мы не можем быть уверены, — говорит Бьянка, пристально смотря на меня. — Эдвард может избегать людей на вечеринках, но это не значит, что он не интересуется женщинами. Общение и развлечения могут его просто не слишком заботить.
— Ты говоришь так, словно хорошо с ним знакома, — произносит Клер с натянутой улыбкой.
— Я всего лишь формирую мнение, исходя из собственных наблюдений, — отвечает Бьянка с такой же недружелюбной улыбкой. — Хотя, разумеется, могу и ошибаться.
Если бы всё происходило в мультике, то сейчас, когда их взгляды встретились, появились бы молнии. О-о-о-о, становится интересно. Определенно, у Бьянки появилась соперница.
Клер берёт свою чашку с чаем.
— Ты будешь на представлении вместе с сестрой, Катриона?
Она впервые обращается непосредственно ко мне. Подозреваю, что если бы Клер сейчас не вступила в холодную войну с Бьянкой, то меня бы и не заметила.
— Надеюсь, да, — говорю я, — но процесс подготовки очень уж трудный.
— Полностью согласна, — со смехом произносит Клер. — Я споткнулась несколько раз, прежде чем смогла сделать больше чем один шаг.
Бьянка встаёт.
— Не будем больше злоупотреблять твоим гостеприимством, Клер. К тому же, нам нужно заехать ещё в несколько мест и я не намерена туда опаздывать.
— Господи, только посмотрите, который час! — Клер тоже поднимается. — Что же я за зверь такой, задерживаю вас. Ханна, пожалуйста, не могла бы ты принести дамам пальто? И скажи их кучеру, пусть ждёт у двери.
Когда мы уходим, Поппи касается моей руки.
— Было очень приятно познакомиться с тобой, Катриона, — шепчет она. — Не против, если я буду называть тебя Кэт? Так звучит более дружелюбно, чем Катриона.
— Разумеется.
Кажется, Поппи мне нравится. Я предпочитаю, чтобы меня называли моим настоящим именем.