В субботу, сразу после завтрака, я последовал за Молли, Селестой и Брэдом в кабинет музыки. Они собирались порепетировать перед отбором на шоу талантов в воскресенье.
— Этот Марв — такой козел! — пожаловался Брэд.
Я только что рассказал им, как Марв пытался откормить меня для своей мамаши.
— Тебе он тоже предлагал помадки? — спросил я.
Брэд покачал головой и раскрыл футляр со скрипкой.
— Нет. Я вчера играл здесь на скрипке, — сказал он. — А Марв уже тут как тут. Просил дать ему поиграть на ней.
Молли поднесла скрипку к плечу и принялась настраивать.
— Ну, а ты? — спросила она. — Дал ему поиграть?
— С фига ли этот гаденыш будет лапать ее своими паклями! — возмутился Брэд. — Я выставил его за дверь.
— Ему просто одиноко, — сказала Селеста. — Никто его здесь не любит. Будь к нему добрее, Брэд…
— Еще чего! — отрезал Брэд, настраивая инструмент.
— Брэд прав, — сказала Молли. — Марв тоже монстр. Не забывай. Они с мамашей — два сапога пара. Сейчас вот Пола третируют.
— Не боюсь я его, — проворчал Брэд. — Еще раз прицепится — засвечу в глаз.
Молли на это только вздохнула. Она опустила скрипку и повернулась к Брэду.
— Мне… мне так страшно, Брэд. Поверить не могу, что нам с тобой придется соперничать. Ну почему миссис Мааарг не может разрешить нам выступить дуэтом?
— Не переживай, — ответил Брэд. — Уверен, после моей победы ты найдешь у себя какой-нибудь другой талант!
Она потрясенно уставилась на него.
— Прости, — сказал Брэд. — Просто пытался поднять твой боевой дух. Черт. Все такие нервные!
— Еще бы нам не быть нервными! — вспылила Селеста. — Кого-нибудь скоро съедят! Может даже одного из тех, кто находится в этой комнате!
За окошком в двери музыкальной комнаты я краем глаза уловил какое-то движение. Повернувшись, я увидел Марва. Он стоял и пялился на нас круглыми черными глазками. Не мигая. Меня пробил озноб.
Марв отошел и скрылся из виду.
Когда я снова повернулся к друзьям, то обнаружил, что все трое смотрят на меня испытующе.
— Ну и каков твой талант? — спросила Селеста, глядя на меня поверх очков.
— Да. Что будешь делать, Пол? — подхватила Молли.
Я пожал плечами.
— Понятия не имею. Я ночь не спал — все ломал голову.
— И? — настойчиво спросил Брэд, почесывая щетинистый затылок.
— Ну… Может, анекдоты буду рассказывать, — сказал я. — Вроде как юмористическое шоу.
— Плохая идея, — отрезала Селеста. — Если твои анекдоты окажутся несмешными, миссис Мааарг точно засунет тебя на самое дно таблицы.
— Ага. Слишком рисково, — согласился Брэд.
— А куда мне деваться?! — завопил я. — Петь как ты, Селеста, я не умею. На музыкальных инструментах не играю. А…
— У меня идея, — прервала Молли. — Странная, конечно. Но все-таки идея.
Мы дружно повернулись к ней. Она положила скрипку на колени.
— Зверюшки из шариков, — сказала она.
Я прищурился:
— Что, прости?
— Я только сейчас вспомнила, что мама упаковала в мой чемодан коробку с воздушными шариками, — пояснила Молли. — Пари держу, ты сможешь быстро научиться делать всяких забавных зверюшек из шариков. А пока ты их делаешь, можешь сыпать шутками.
— А что, классная идея, — сказал Брэд. — Как минимум будет забавно.
— Ага. Всяко лучше, чем стоять столбом и травить анекдоты, добавила Селеста.
— Ну… — честно говоря, я сомневался. — Ладно. Попробую. Спасибо, Молли.
— Только сперва спроси миссис Мааарг, — сказал Брэд. — Тебе нужно заручиться ее разрешением.
— Это верно. Она должна лично утвердить каждый номер, — согласилась Селеста.
— Иди, спроси разрешения, — сказала Молли, кладя скрипку обратно в футляр. — По утрам в субботу она обычно сидит у себя в классе. А я пока за шариками сбегаю. — Она защелкнула футляр и выбежала из комнаты.
Я, разумеется, отнюдь не горел желанием лишний раз встречаться с миссис Мааарг. Но деваться было некуда. Я вышел в коридор и поплелся в класс.
Предложение Молли подняло мне настроение. Я знал, что каких-нибудь смешных зверей из шариков сделать точно сумею. Я знал, что смогу провести выступление достаточно хорошо, чтобы хотя бы удержаться от падения на дно таблицы.
Тяжело вздохнув, я вошел в темный класс.
— Миссис Мааарг?
Огляделся вокруг. Ни души. Свет выключен. Жалюзи опущены и заперты.
Я включил свет.
— Есть тут кто-нибудь?
Когда глаза немного привыкли к яркому свету, я обратил внимание на пищевую цепочку.
— Блин! — взвыл я. Мое имя сильно опустилось. Теперь оно шло третьим снизу после Молли и какого-то Питера Кларка.
За что она опустила меня так низко? За то, что я отказался от помадок ее сыночка? За то, что пытался позвонить домой?
Или я просто ее раздражаю?
— Тебе до меня не добраться, — произнес я вслух. — Я тебе не дамся.
Я повернулся, чтобы уйти. Но что-то в задней части комнаты привлекло мое внимание.
Кроличья клетка.
Дверца была распахнута настежь.
А где же кролик?
Я сделал несколько шагов к клетке — и замер.
— Ой! — простонал я, увидев то, что лежало на полу.
Сперва мне показалось, что это меховой шарик.
Но приглядевшись, я понял, что это такое.
Пушистый белый хвостик.
Пушистый белый КРОЛИЧИЙ хвостик.
Кролику пришел конец.
Съеден.
Миссис Мааарг активно воплощала принципы пищевой цепочки в жизнь.