3

Селеста схватила меня за руку и подтолкнула к двери.

— Может, твои родители еще не уехали. Может, ты успеешь их перехватить!

— Но… но… — забормотал я.

— Быстрее! — крикнула Молли.

Я рванул на себя дверь… и врезался в мистера Клейна. Я отпрянул. Ощущение было такое, будто столкнулся с грузовиком.

— Ты еще здесь, — сказал он и бросил взгляд на Молли и Селесту. — У вас проблемы?

— Нет-нет. Никаких проблем, — поспешно ответила Селеста, закатывая рукава лиловой кофточки. — Просто мы говорили Полу о…

— Рассказывали ему, где у нас что, — прервала ее Молли. — Ну, там, где спортзал, где столовая…

— Вот и хорошо. — Мистер Клейн улыбнулся мне. — Но не хотите же вы, чтобы Пол опоздал на урок? Миссис Мааарг этого не любит.

Миссис КТО? — удивился я.

Мистер Клейн придержал для нас дверь. Мы с девочками вышли в коридор. Он сопровождал нас всю дорогу до класса, насвистывая себе под нос какой-то мотивчик.

Девочки больше не произнесли ни слова.

Мы миновали парадный вход и оказались в ярко раскрашенном крыле, где располагались классные комнаты. Ребята с ранцами торопливо разбегались по классам.

Внезапно я засмеялся. До меня, наконец, дошло, что задумали Селеста и Молли. Они сыграли маленькую «приветственную» шутку над новичком.

Мистер Клейн ведь предупреждал меня быть начеку. Он говорил, что старожилы обожают разыгрывать новеньких.

Ничего себе, они и впрямь меня одурачили! — подумал я. А я-то, дурак, на мгновение испугался.

Я видел, что обе не сводят с меня глаз. Они не понимали, над чем я смеюсь. Я ничего не сказал. Я не так прост, как кажется, решил я.

Мы вошли в класс номер 333. Мне сперва показалось, что мы все-таки опоздали. Я решил, что урок уже начался, потому что стояла полная тишина.

Но училки было не видать.

Я заметил нескольких ребят, уткнувшихся носом в учебники. Еще двое склонились над партами, барабаня пальцами по кнопкам ноутбуков. Остальные лихорадочно строчили в тетрадках.

Я последовал за Молли и Селестой.

— Миссис Мааарг будет здесь с минуты на минуту, — прошептала Селеста, откинув назад свои светлые локоны. — Делай что хочешь, только не зли ее!

— Будь осторожен… — начала Молли.

Ее прервал высокий симпатичный паренек с ежиком каштановых волос — он подошел и игриво врезался в нее сзади.

— Брэд, ну хватит уже! — рявкнула она.

— Эй, как дела? — обратился ко мне Брэд. — Я твой сосед по комнате. Ты уже нашел комнату?

— Ага. Без проблем, — ответил я. — Но там не хватило места моим вещам, пришлось твои в коридор выкинуть.

Брэд очумело уставился на меня. Потом до него дошло, что я прикалываюсь, и он рассмеялся. Молли и Селеста к нему не присоединились. Они напряженно смотрели на дверь класса.

— Лучше сядем, — прошептала Молли. — Миссис Мааарг любит, когда к ее приходу все сидят по местам.

Я повернулся — и ахнул, увидев прямо перед своим носом чьи-то ноги. Подняв глаза, я увидел мальчика… повешенного мальчика. Его тело болталось в петле.

Нет.

Это не мальчик.

Это был манекен. Всего-навсего манекен. Я быстро огляделся, надеясь, что Селеста и Молли не слышали, как я ахнул. Мне было ужасно неловко от того, что я так глупо попался.

На поясе манекена болталась табличка, извещавшая, что всех ждут на шоу талантов в пятницу, восемнадцатого ноября.

Брэд заметил, что я смотрю на табличку.

— Какой у тебя талант, Пол? — спросил он.

— Талант? Э-э… Нету у меня никаких талантов, — признался я.

Все трое уставились на меня.

— Нет талантов? — воскликнула Молли, откинув свою черную челку. — Без талантов тебя не приняли бы в нашу Академию!

Я не находил слов. Мне не хотелось признаваться, что папа пропихнул меня сюда по блату.

— А у тебя какой талант? — спросил я Молли, в надежде, что она перестанет сверлить меня взглядом.

Молли нахмурилась.

— Ну, у меня есть маленькая проблема. Я играю на скрипке, и Брэд тоже.

— Разве это проблема? — спросил я.

Она серьезно кивнула.

— Миссис Мааарг сказала, что допустит к участию в шоу только одного скрипача. У нас с Брэдом будет прослушивание. Победитель выступит на шоу. Проигравшему придется поискать у себя какой-нибудь другой талант.

— Не переживай, — сказал Брэд ласково. — Ты играешь гораздо лучше меня. Ты легко победишь.

Молли тоненько хныкнула.

— Я бы хотела, чтобы мы оба победили, Брэд. Мне… мне так страшно.

— Эй, это же просто шоу, — встрял я. — Верно?

Ответом было молчание. Остальные ребята уткнулись в учебники.

— А я пою, — сообщила Селеста. — Пока я тут единственная певица. Так что мне ничего не грозит. Ты, Пол, часом не поешь?

— Никак нет, — ответил я. — Папа говорит, мне медведь на ухо наступил. Почему все так переживают из-за этого шоу талантов?

И снова никто не ответил. Все трое повернулись к двери. Училка все не показывалась.

— Тебе нужно найти у себя хоть какой-то талант, — прошептал Брэд. — Если не найдешь… — его голос сорвался.

Напугать меня пытаются, понял я. Повеселиться им, видите ли, захотелось. Решили застращать новичка.

— Есть у меня талант! — провозгласил я. — Я танцор. Я первоклассный танцор!

Я привстал на цыпочки, сдернул манекен с веревки и пустился с ним в пляс. Я закинул его руки себе на шею, обнял за талию и закружился в танце, громко что-то напевая.

Я ожидал, что весь класс взорвется хохотом. Я ожидал одобрительных криков и аплодисментов.

В прежней моей школе я своими выходками доводил ребят до истерики!

Здесь же большинство даже не подняли глаз. Они продолжали штудировать учебники и строчить в тетрадках.

Я прижался щекой к щеке манекена и закружил его в безумном танго.

Ни смеха. Ни оваций. Брэд, Молли и Селеста уставились на меня, выпучив глаза и разинув рты, а на лицах у них застыл ужас.

Да что с ними такое? — удивлялся я. Ведь забавно же!

Я завертелся, как волчок.

— УУУУПС! — манекен выскользнул у меня из рук.

Я перехватил его. Споткнулся о его ногу. И мы оба рухнули на пол, причем я приземлился сверху.

В классе повисло гробовое молчание.

Я поднял голову и хотел уже скатиться с манекена.

Но тут же замер, увидев массивную фигуру, заслонившую дверной проем.

Миссис Мааарг!

Лежа на манекене, я смотрел на нее снизу вверх. На ней было красное платье из блестящей ткани. Фигура ее была такой широкой и мощной, что не пропускала лившийся из коридора свет.

Она сузила свои водянистые карие глаза и прорычала:

— Ты, должно быть, Пол!

Я увидел, что все взгляды теперь устремлены на меня. Даже ребята, до того ожесточенно стучавшие по клавишам ноутбуков, теперь подняли головы, чтобы на меня посмотреть.

Я поднялся с пола.

— Извините, — пробормотал я и нагнулся за манекеном. Но миссис Мааарг сделала мне знак своей огромной ручищей, чтобы я оставил его лежать.

— Иди сюда, Пол. — Голос у нее был хриплый: казалось, внутри ее горла перекатываются мраморные шарики.

Я замер, глядя на силуэт в красном, загородивший дверной проем.

— Иди сюда, Пол, — повторила она, не сводя с меня водянистых карих глаз. Она не моргала. На одутловатом лице не отражалось никаких эмоций. — Иди сюда.

Я бросил взгляд на Молли и Селесту. Их лица застыли, челюсти были стиснуты, глаза широко раскрыты — неужели от страха?

Я засунул руки в карманы джинсов и поплелся к двери.

— Я просто дурачился с манекеном… — произнес я.

Миссис Мааарг кивнула.

— Дай-ка попробовать, — тихо промолвила она.

Я с трудом сглотнул. Что она сказала?

— Иди сюда, Пол, — повторила она. — Дай попробовать.

У меня за спиной горестно вскрикнула Селеста.

Больше не было слышно ни звука. В классе воцарилась такая тишина, что я слышал шарканье собственных кроссовок по деревянному полу.

Я подошел к миссис Мааарг. Я одарил ее самой очаровательной из своих улыбок.

— Привет, — сказал я.

Она схватила меня за руку и вытащила ее из кармана.

Затем, утробно ворча, она наклонила голову. Вывалила толстый, влажно поблескивающий розовый язык размером с коровий.

И облизала мою руку от запястья до плеча.

Загрузка...