Примечания

1

эпоса «Джангар»; отмечали в 1940 г. — Примеч. Ред.

2

Медноволосая девушка. Калмыцкие народные сказки. М., 1964. С. 8.

3

В альманахе не было ни одной антисоветской фразы, иначе репрессии были бы покруче. Нет, начальство остро прореагировало на факт подготовки бесцензурного издания. Когда составлялся альманах, Евгений Рейн предложил мне опубликовать в нем письмо Пастернака ко мне, историю письма. Я отказался, сказал: «Скандальной известности не ищу». Когда рассказал об этом Евгению Борисовичу Пастернаку осенью 1980 г. (он тогда составлял собрание сочинений Б. Пастернака в пяти томах), он сказал мне: «Вы счастливо избегли больших неприятностей».[После всего сказанного удивляет Юрий Чехонадский со статьей «Мои мысли заняты колбасой» (Л Г. 2004. 24 дек. № 51–52), где он приводит цитату об участниках «Метрополя» как о ловкачах, запланировавших солидные дивиденды и сразу их получивших.

4

Об этом пишет литературовед М. А. Рудов в книге «Токтогул» (Фрунзе, 1989), в комментарии к песне «Здравствуй, желанный народ!» (с. 315): «В сб. „Поэты Киргизии“ (Л., 1980) имеется перевод В. Цыбина, осуществленный, как можно заключить по совпадению разночтений с оригиналом, не с киргизского текста, а по тексту перевода С. Липкина, использованному как подстрочник».

5

В такой же последовательности расположены переводы в книге О. Хайяма «Рубайат» (М., 2006).

6

В Союзе писателей он со дня основания.

7

Имел боевые награды — орден Отечественной войны II степени, медаль «За оборону Сталинграда».

8

Впрочем, положение Аксенова, и так и так уезжавшего в США, было решительно другим.

9

Кое-что из переведенного С. Липкиным было даже перезаказано другим переводчикам.

Загрузка...