Глава 12


Он ушел, а я принялся внимательно изучать украденные сокровища.

И чем больше я на них смотрел, тем больше убеждался, что мы сорвали банк. Теперь я даже жалел, что Джик и Сара сидят на скачках, показывая, мол, они никуда и не уходили, и мы напрасно тратим время. С таким динамитом в руках опасно оставаться в «Хилтоне», и я начал нервничать. Инстинктивно мне хотелось немедленно бежать.

Любому другому человеку список иностранных покупателей показался бы самым безобидным документом. Поэтому Уэксфорд и ограничился тем, что держал его просто в запертом шкафу. Вероятность, что при обыкновенных обстоятельствах кто-то, случайно увидев этот документ, придаст ему значение, одна на миллион.

Дональд Стюарт, Ренстоун, Шропшир.

Зачеркнуто.

Каждый лист был разделен на три колонки, две узкие по бокам и одна широкая посередине. В левой узкой ставились даты, в средней - фамилии и адреса. В правой узкой колонке против каждого имени стояли цифры и буквы. К примеру, против фамилии Дональда стояло ММ3109Т. Может быть, это шифр картины, которую он купил.

В списке английских покупателей я быстро пробежал глазами зачеркнутые фамилии. Мэйзи Мэтьюз среди них не было.

Проклятие. Почему же нет ее фамилии, подумал я.

Быстро перелистывая страницы, я убедился, что большинство иностранных покупателей приезжали из англоговорящих стран. И соотношение зачеркнутых фамилий к незачеркнутым было примерно один к трем. Если каждое зачеркнутое имя означает ограбление, то, судя по этому списку, они очистили буквально сотни домов.

В конце папки «Иностранные покупатели» я нашел еще один список, тоже разделенный по странам. Но там фамилий было гораздо меньше.

Англия.

Середина страницы. Глаза впились в узкую строчку. Миссис Мэйзи Мэтьюз. «Остров сокровищ». Уортинг. Суссекс. Зачеркнуто.

От возбуждения у меня задрожали руки. Дата в левой колонке, похоже, точно совпадала со временем, когда Мэйзи купила картину. Незачеркнутый шифр в правой колонке тоже состоял из букв и цифр - СМК29Р.

Отложив папку, минут пять я сидел неподвижно, уставившись невидящим взглядом в стену. Думал.

Первое заключение, к которому я пришел, заставило меня быстро встать. До возвращения Джика и Сары со скачек мне предстоит сделать очень многое. Инстинкты не всегда правы - бежать еще рано.

Гигантская папка для гравюр, так взволновавшая Джика, лежала у меня на кровати. Открыв ее, я принялся изучать содержимое.

Не побоюсь сказать, что я выглядел абсолютным придурком, когда, разинув рот, вытаращил глаза на холсты, лежавшие в папке. На каждый из них были нанесены простые контурные линии рисунка, вроде тех, которые парень-нехудожник раскрашивал в Центре искусств. Контуры рисунка на белом холсте такие точные и аккуратные, словно сделаны с кальки.

Семь холстов, на всех в основном лошади. Поскольку там были только черные и белые линии, я мог лишь догадываться, каких художников они копировали - три работы Маннингса, две Рауля Милла и еще две… Я глядел на старомодные очертания лошадей… Это наверняка не Стебз, его работы слишком хорошо документированы… Может, Херринг? Херринг, решил я, кивнув. Последние два холста выглядели очень похоже на Херринга. К одному из них булавкой была прикреплена записка на обыкновенном листе бумаги из блокнота: «Не забудьте послать оригинал. Узнайте, какие краски он использовал, отличались ли они от обычных».

Я еще раз посмотрел на три одинаковые законченные картины, которые мы захватили с собой. Три холста, натянутые на деревянные планки. Очень похоже, что их тоже начинали рисовать с таких контуров, переведенных с помощью кальки. Сами холсты были той же выработки и отделки.

Технический стандарт работы не вызывал сомнений. Живопись очень походила на манеру Маннингса, а когда краски высохнут и картину покроют лаком, она станет почти неотличимой от подлинника. Краски различного цвета сохнут с различной скоростью. Кроме того, время, нужное на подсыхание красок, зависит от соотношения олифы или скипидара, которые использует художник, и от толщины слоя, каким он накладывает краски. Но я рассчитал, что все три картины были закончены приблизительно от трех до шести дней назад. Видимо, решил я, их рисовали, как на конвейере, поставив в ряд: сначала на всех трех, к примеру, красную шляпу, потом зеленую траву и так далее. Это экономило время и краски.

Но раскрашивавший холсты умел работать кистью: мазки старательные и точные. Никакой небрежности. Качество исполнения было такое же, как и копии Милла в Элайс-Спрингс.

Я смотрел на картины и теперь знал истинную цену Харли Ренбо.

Все три картины могли бы быть совершенно законными. Ни в одной стране не запрещено делать копии, наказуема только попытка продать их за оригинал.

Мне пришлось еще немножко подумать, чтобы выработать план действий и потом быстро взяться за дело.

Когда час спустя я вышел в холл, персонал «Хилтона», как всегда, встретил меня дружелюбно и с готовностью услужить.

Безусловно, они могут выполнить все, что я прошу. Безусловно, я могу воспользоваться ксероксом, вот здесь, прямо по коридору. Безусловно, я могу оплатить счет сейчас, а уехать позже.

Я поблагодарил их за гостеприимство.

- Рады помочь вам, - ответили они, и, что самое удивительное, они и вправду были рады.


Снова поднявшись в номер, чтобы дождаться Джика и Сару, я упаковал вещи, потом снял пиджак и рубашку и постарался сделать повязку, похожую на ту, что наложили в больнице Элайс-Спрингс, прибинтовав руку через грудь к правому плечу. Не могу сказать, что при таком положении руки мне стало удобнее, чем когда она свободно болталась сбоку. Потом застегнул рубашку поверх повязки и стал прикидывать, сколько Джику понадобится времени, чтобы доехать от ипподрома до гостиницы. При таком плотном движении.

Чувствовал я себя отвратительно, в душе поднималась тревога, но я заставил себя сесть и подождать.

Ждал я точно пять минут. Потом раздался телефонный звонок, и я поднял трубку.

Голос Джика звучал жестко и требовательно:

- Чарльз, будь добр, спустись сейчас же к нам в номер.

- М-м-м, - промычал я. - Это так важно?

- Проклятый хромовый ангидрид! - взорвался Джик. - Можешь ты что-нибудь сделать не споря?

Господи, подумал я.

- Дай мне десять минут, - набрав побольше воздуха, выдохнул я. - Мне надо десять минут. Я… м-м-м… только что принял душ. Мне надо одеться.

- Спасибо, Чарльз. - Джик повесил трубку.

Десятки проклятий, столь любимых Джиком, прогалопировали в моем сознании, отнимая драгоценные секунды. Если нам когда и была нужна божья помощь, то именно сейчас.

Меня окатила волна откровенного страха, от которого похолодело в животе, я схватил трубку и стал звонить по внутреннему телефону.

- Прошу вас, не могли бы вы прислать прямо сейчас портье в номер семнадцать восемнадцать, чтобы забрать вещи мистера Кассэветеса…

- Пожалуйста, немедленно пришлите сестру в номер семнадцать восемнадцать, у мистера Кассэветеса острая боль…

- Пожалуйста, прямо сейчас же принесите в номер семнадцать восемнадцать четыре бутылки вашего лучшего шампанского и десять бокалов…

- Пожалуйста, прямо сейчас принесите кофе для троих в номер семнадцать восемнадцать…

- Дежурный электрик? В номере семнадцать восемнадцать не работает ни один выключатель, срочно пришлите монтера…

- …Вода из ванны заливает номер семнадцать восемнадцать, срочно пришлите водопроводчика.

Кого еще можно вызвать? Я быстро пробежал глазами список услуг, оказываемых «Хилтоном». Нормальный человек, наверно, не будет срочно вызывать педикюршу, массажиста, стенографиста или парикмахера, или гладильщицу, но телевизионный мастер, почему бы нет?

- Будьте добры, нельзя ли прислать в номер семнадцать восемнадцать телевизионного мастера, из задней стенки идет дым и пахнет, будто что-то горит…

Так, все, что можно, сделано, подумал я. Потом я позвонил последний раз и попросил портье забрать мои вещи. Сию минуту, ответили они. Десять долларов на чай, если вещи будут в холле через пять минут. Не беспокойтесь, заверил меня бодрый австралийский голос. Не успеете положить трубку, как придет портье.

Я оставил для него дверь открытой и спустился на лифте на семнадцатый этаж. В коридоре возле дверей Джика и Сары никого. И насколько я мог видеть, никто ниоткуда не спешил.

Десять минут истекали.

Я начал дергаться.

Первым появился официант с шампанским, он не нес его на подносе, а толкал перед собой сервировочный столик, горлышки бутылок торчали из ведерок со льдом, на белоснежных салфетках сияли бокалы. Столик на' колесиках, пожалуй, пригодится, подумал я.

Когда он остановился перед дверью Джика и Сары, из-за угла вывернули еще две спешившие фигуры, а за ними в дальнем конце коридора двигалась уборщица с еще одним столиком на колесах, на котором виднелись тряпки, два ведра и разные щетки.

- Спасибо, что вы так быстро пришли, - сказал я официанту и дал ему десять долларов, он очень удивился. - Пожалуйста, зайдите и налейте всем шампанское.

Официант усмехнулся и постучал. Через полминуты с натянутым мрачным видом Джик открыл дверь.

- Ваше шампанское, сэр, - сказал официант.

- Но я не… - начал было Джик, но увидел меня, я стоял сбоку у стены и быстро помахал ему рукой. На встревоженном лице Джика мелькнула еле заметная улыбка. Он отступил на шаг в сторону, и в номер въехал сервировочный столик, а за ним - улыбающийся официант.

Почти следом за ним к дверям спеша подошли водопроводчик, электрик и телевизионный мастер. Я поблагодарил их, что не заставили себя ждать, и каждому дал по десять долларов.

- Отпразднуем мой выигрыш! - объяснил я. Взяв деньги, они поздравили меня и постучали в дверь. Джик открыл им.

- Электрик… Водопроводчик… Телевизионный мастер? - Он удивленно вскинул брови, потом покосился на меня - и понял. Джик широко распахнул дверь и от всей души пригласил их в номер.

- Угости всех шампанским, - сказал я.

- Боже всемогущий.

После этого с интервалом в несколько секунд появились портье, официантка с кофе и медсестра. Всем троим я дал по десять долларов в честь моего мифического выигрыша и пригласил присоединиться к компании. Наконец подъехала уборщица, толкая свой тяжело нагруженный столик. Она взяла десять долларов, поздравила меня с выигрышем и вошла в набитую битком шумную комнату.

Теперь должен действовать Джик, подумал я. Больше я ничего сделать не могу.

Он и Сара внезапно вылетели из двери, словно пробки из шампанского, и нерешительно остановились в коридоре. Я схватил Сару за руку и потянул к себе.

- Вкати столик уборщицы в номер и переверни его, - приказал я Джику.

Он не стал тратить время на вопросы, щетки рассыпались по ковру в прихожей, и Джик захлопнул за ними дверь.

Сара и я уже бежали к лифтам. Она страшно побледнела, в глазах застыл ужас. Не знаю, что случилось у них в номере, но для нее это было слишком.

Джик огромными прыжками догонял нас. На семнадцатом этаже шесть лифтов, и никогда не приходилось ждать дольше нескольких секунд. На этот раз секунды показались нам часами, но на самом деле прошло не больше двух секунд, как спасительные двери открылись. Мы, толкаясь, влетели в лифт и, как одержимые, стали нажимать кнопку «закрыть двери».

Двери закрылись.

Мягко и быстро лифт пошел вниз.

- Где машина? - спросил я.

- На стоянке.

- Подгони ее к боковому выходу.

- Хорошо.

- Сара…

Она испуганно взглянула на меня.

- В холле моя сумка. Вы сможете донести ее до машины?

Затуманенным взглядом она окинула мою однорукую фигуру в пиджаке, накинутом на левое плечо.

- Сара!

- Да? А, конечно.

Мы ворвались в холл, переполненный вернувшимися со скачек зрителями. Они стояли группами, прогуливались, переходили от одной компании к другой, громко обсуждая перипетии главного заезда. Разглядеть человека в этом бурлящем муравейнике, по-моему, невозможно. Вот и прекрасно, подумал я.

Мой чемодан и сумка стояли недалеко от главного входа, их сторожил молодой человек в форме портье.

- Большое спасибо. - Я вручил ему десять долларов.

- Нетруда, - бодро поблагодарил он. - Могу я вызвать для вас такси?

Я покачал головой, поднял чемодан, Сара взяла сумку, и мы отошли от главного входа.

Повернули направо. Чуть не бегом. Еще раз направо. И вышли к дверям, возле которых я велел Джику ждать нас.

- Его здесь нет, - снова запаниковала Сара.

- Сейчас подъедет, - уверенно заявил я. - Пойдемте ему навстречу.

Мы пошли навстречу Джику, я нервно оглядывался, нет ли преследователей. Но никого не было. Джик вывернул из-за угла и на полной скорости подъехал к нам, остановившись в считаных миллиметрах. Сара плюхнулась на переднее сиденье, а я с чемоданом заполнил заднее. Джик развернулся так, что у меня волосы встали дыбом, и, превышая разрешенную скорость, помчался подальше от «Хилтона».

- Ха-ха-ха, - смеялся он, сбрасывая напряжение. - Кто подсказал тебе эту идею? Настоящая комедия абсурда.

- Куда мы едем? - спросила Сара.

- Ты заметил, - продолжал хохотать Джик, - что моя жена всегда возвращает нас на землю?

Город Мельбурн занимает огромное пространство.

Мы наугад выбрали направление на северо-восток и поехали через бесконечные пригороды со строящимися домами, магазинами, гаражами и маленькими чистыми фабриками. На мой взгляд, все выглядело процветающим, разбросанным и очень американским.

- Где мы сейчас? - спросил Джик.

- Это место называется Бокс-Хилл, - прочел я на фронтоне магазина.

- Подходит, впрочем, как и любое другое.

Мы проехали еще несколько миль и остановились в современном отеле средней руки, перед въездом в который висели яркие треугольные флаги. Слабое подобие переполненного «Хилтона», хотя номера, которые мы без труда получили, были чище, чем можно было бы ожидать.

В моем номере мы нашли два плоских дивана, квадрат тонкого ковра, прибитого по углам к полу, настольную лампу на неподвижном столе, вращающиеся кресла, привинченные к полу, и даже зеркало было встроено в стену. Но яркие занавески весело светились на закате, а из крана с горячей водой в душе текла горячая вода,

- Если ты увезешь с собой какую-нибудь мелочь, они не будут возражать, - объяснил Джик, - но кресла лучше не трогать. Давай разрисуем им стены.

- Нет! - в ужасе воскликнула Сара.

- Есть великая австралийская поговорка, - продолжал Джик, - если что-то движется - стреляй, если что-то растет - срезай.

- Какое она имеет отношение к нам? - деловито спросила Сара.

- Никакого. Но, может, Тодд хочет знать местные поговорки.

- Боже, дай мне силы, - взмолилась Сара.

Раньше мы с Джиком часто развлекали себя таким абсурдом.

Джик крутился на кресле у меня в комнате. Сара сидела на одном диване, я на другом. Чемодан и сумка стояли рядом на полу.

- Ты понимаешь, что мы смылись из «Хилтона», не заплатив? - встревоженно проговорила Сара.

- Неправда, - возразил Джик. - Мы все еще живем там, в номере остались наши вещи. Позже я позвоню им.

- Но Тодд…

- Я заплатил. Еще до вашего возвращения.

Сара стала выглядеть чуть счастливей.

- Как Зеленн нашел вас? - спросил я.

- Бог знает, - мрачно ответил Джик.

- Откуда вы знаете, что у нас был Зеленн? - удивленно воскликнула Сара. - Откуда вы знаете, что в номере был кто-то еще, кроме Джика и меня? Откуда вы узнали, что мы в такой страшной ловушке?

- Джик сказал.

- Но он же не мог сказать! Он не мог рисковать, предупредив вас. Он только попросил, чтобы вы пришли. Он… - Голос у нее дрогнул, в глазах блеснули слезы. - Они заставили его…

- Джик мне все сказал, - повторил я тоном простой констатации факта. - Во-первых, он назвал меня Чарльзом, чего никогда не делает. Поэтому я сразу понял: что-то случилось. Во-вторых, он говорил грубо, вы, наверно, думаете, что он всегда говорит грубо, но не так, как в этот раз. В-третьих, он назвал имя человека, который, как я догадался, был в вашем номере и заставил вас обоих вызвать меня к себе, чтобы я попал в маленькую отвратительную мышеловку. Джик сказал «хромовый ангидрид», а он входит в зеленую краску.

- В зеленую краску! - Слезы моментально высохли. - Вы оба и впрямь совершенно необыкновенные люди.

- Долго практиковались, - весело заметил Джик.

- Расскажите, что произошло, - попросил я.

- Мы ушли перед последним заездом, чтобы не попасть в пробку, и спокойно добрались до «Хилтона». Едва мы вошли в номер, наверно, через минуту раздался стук в дверь, я открыл, и они ворвались…

- Они?

- Трое. Один был Зеленн. Мы оба сразу узнали его по твоему рисунку. Второй - мальчишка из Центра искусств. И третий - сплошные бицепсы, выступающие надбровные дуги, Мозги-В-Кулаках.

С рассеянным видом Джик тер грудь там, где сердце.

- Он оттолкнул тебя?

- Все произошло так быстро, - извиняющимся тоном проговорил Джик. - Они впихнули меня в номер… бах-трах… И потом вижу - схватили Сару и выкручивают ей руки, а мне говорят, мол, она не отделается скипидаром, они выжгут ей глаза, если я сейчас же не вызову тебя к нам в номер.

- У них было оружие?

- Нет… Зажигалка. Послушай, конечно, я виноват, старина, прости, если можешь. Понимаешь, этот Мозги-В-Кулаках схватил ее, а маленькая гнида с такой большой зажигалкой, как факел… И всего в двух дюймах от щек… Я был как после нокаута. Зеленн говорит, они сожгут ее, если я сейчас же не вызову тебя… Я не мог драться с тремя сразу.

- Перестань извиняться, - рассердился я.

- Ох-хох… Ну я позвонил. Потом сказал Зеленну, что ты придешь через десять минут, потому что раздет после душа. Но, по-моему, он и сам слышал, потому что стоял рядом. Он не церемонился… Я не знал, догадался ты или нет, но надеялся на бога… Ты бы видел их лица, когда появился официант с сервировочным столиком. Мозги-В-Кулаках отпустил Сару, а мальчишка стоял с отвисшей челюстью и с зажигалкой в руке, а огонек тянулся вверх, будто факел на нефтеперегонном заводе…

- Зеленн велел официанту уйти, потому что мы, мол, не заказывали шампанского, но Джик и я сказали, да, мы заказывали, и пусть он откроет бутылку и всем нальет, - перебила мужа Сара.

- Официант еще открывал первую бутылку, когда начали входить остальные… И все взяли бокалы… В комнате стало тесно, целая толпа. А Зеленн, мальчишка и Мозги-В-Кулаках стояли припертые к окну - перед ними столик на колесах, а вокруг все эти люди… Ну, я схватил Сару, и мы выскочили в коридор. Последнее, что я видел, это как Зеленн и два его подручных пытались протолкнуться к двери. Но наши гости стояли вокруг них и хотели получить свое шампанское. И по-моему, тележка уборщицы тоже сыграла свою роль, благодаря всем этим щеткам и ведрам мы успели добежать до лифта.

- Интересно, долго компания веселилась в твоем номере?

- Пока играло шампанское.

- Они, должно быть, решили, что вы сумасшедший, - вздохнула Сара.

- Персонал «Хилтона» привык к эксцентричным гостям, тем более в день Кубка, - успокоил ее я.

- А если бы у Зеленна был револьвер? - спросила Сара.

- Ему пришлось бы махать им в воздухе перед глазами десяти свидетелей, - улыбнулся я.

- Но он мог бы выстрелить, - настаивала Сара.

- Мог… но он был далеко от двери в коридор. - Я откусил ноготь большого пальца. - М-м-м… а как Зеленн узнал, что я в «Хилтоне»?

Повисло тяжелое молчание.

- Я сказала, - наконец проговорила Сара, и в ее тоне прозвучала смесь стыда и вызова. - Джик не хотел говорить вам об этом. Сначала они пригрозили… Зеленн пригрозил… что сожгут мне лицо, если Джик не скажет, где вы. Джик не хотел говорить… но ему все равно бы пришлось… Поэтому я сказала, чтобы не ему выдавать… Это, конечно, звучит глупо…

По-моему, это звучало бесконечно трогательно. Любовь даже в исключительных обстоятельствах открывает понимание самых потаенных глубин.

- Значит, они пришли, - я ласково улыбнулся Саре, - но не знали, где я?

- По-моему, они не подозревали, что ты в Мельбурне, - покачал головой Джик, - и вроде даже удивились, когда Сара сказала, что ты у себя в номере наверху. Думаю, они знали только одно - в больнице Элайс-Спрингс тебя нет.

- А наше ограбление? Они уже знали о нем?

- Клянусь, не знали.

- Когда узнают, у них начнется шизофрения, - усмехнулся я.

Мы оба, Джик и я, старательно обходили тот момент, что произошло бы, если бы я сразу спустился к ним в номер, хотя по его глазам я догадывался, что он все время думает об этом. Схватив Сару как заложницу, Зеленн заставил бы меня уйти с ним из «Хилтона», а мне бы оставалось надеяться только на удачу. И Джика, и Сару мучило неприятное чувство, что лишь по чистой случайности они не позволили еще раз сбросить меня с балкона.

- Я хочу есть, - объявил я.

- А бывает, что вы не хотите есть? - улыбнулась Сара.

Мы ели в маленьком ресторанчике «Принеси бутылку с собой». Вокруг нас за столиками люди разговаривали о своих выигрышах и проигрышах на скачках.

- Бог мой, - воскликнула Сара, - я совсем забыла!

- О чем?

- Вы выиграли, - сказала она. - Я за вас сделала ставку на Рингвуда.

- Но… - начал я.

- Он был номер одиннадцатый.

- Невероятно.

Она открыла сумочку и вытащила толстую пачку банкнот. Непостижимо, как во всем этом кошмаре, в страшной опасности она ухитрилась повесить на руку кожаную кремовую сумочку. Меня всегда удивляла сила привычки, заставляющая женщин в любых обстоятельствах не забывать о своих сумках. Но никогда я не бывал так изумлен, как в тот день.

- Ставки выдавали сорок к одному, - продолжала Сара. - Я поставила двадцать долларов, как вы и сказали, на одиннадцатый номер, и вы выиграли восемьсот долларов. Это возмутительно.

- Давайте разделим, - засмеялся я.

- Ни единого цента, - покачала она головой. - Если быть честной, я подумала, что у Рингвуда, одиннадцатого, нет шансов выиграть, и решила проучить вас, чтобы вы потеряли свои двадцать долларов и больше не делали ставки таким дурацким образом. Иначе я бы поставила только десять долларов.

- В любом случае я много должен Джику.

- Перестань. Мы все сложим и подсчитаем потом. Хочешь, я порежу тебе мясо?

- Да, пожалуйста.

Джик осторожно подвинул к себе тарелку, а потом вернул ее мне с вилкой, на которой уже был кусок мяса.

- Что еще случилось на скачках? - спросил я, отправляя в рот первый кусок. - Кого вы встретили? - Мясо оказалось на вкус таким же прекрасным, как и на вид, и я понял, что начинаю поправляться, несмотря на ссадины и ушибы. Слабость незаметно прошла. Похоже, что многие неприятности уже позади.

- Ни Зеленна, ни мальчишку, ни Мозги-В-Кулаках - никого не видели, - сказал Джик.

- Но, уверен, они с вас глаз не спускали.

- Вы так думаете? - озабоченно спросила Сара.

- По-моему, они заметили вас на скачках, а потом просто приехали следом в «Хилтон».

- Господи, - простонал Джик. - Нам они ни разу не попались на глаза. На улицах было столько машин.

- И все ехали очень медленно. Если Зеленна отделяло от тебя, допустим, три машины, ты не мог его увидеть, а он просто спокойно ехал сзади.

- Мне чертовски неприятно, Тодд.

- Не говори глупости. И ничего страшного не случилось.

- Вы забыли, - вмешалась Сара, - что у меня опять нет ни одного платья.

- Вы прекрасно выглядите, - рассеянно пробормотал я.

- Мы встретили девушку, мою знакомую из Сиднея. - Сара не забыла моего вопроса. - Первые два заезда мы смотрели вместе и беседовали с ее тетей. И когда Джик вернулся, мы оба разговаривали с фотографом, которого тоже знаем. Так что легко будет доказать, как вы и хотели, что Джик все время был на скачках.

- Но Уэксфорда вы не заметили?

- Если он похож на ваш рисунок, то мы его не видели, - объяснила Сара. - Хотя, конечно, он мог быть там. В огромной толпе ужасно трудно узнать незнакомого человека по рисунку.

- Мы разговаривали с десятком людей, - перенял у Сары эстафетную палочку Джик. - С каждым, кого Сара хоть немного знала. Она всем объясняла, что хочет представить своего недавно оседланного мужа.

- Мы даже поговорили с тем человеком, с которым вы встречались в субботу, - продолжала Сара. - Вернее, он сам подошел и заговорил с нами.

- Хадсон Тейлор?

- Ты показал его нам, когда он стоял с Уэксфордом, - пояснил Джик.

- Он спросил, приехали ли вы на скачки, - добавила Сара, - потому что хотел пригласить вас вместе выпить, если его лошадь победит. Мы пообещали, что передадим вам его приглашение.

- Но ведь его лошадь не победила? - спросил я.

- Мы видели его до Кубка и пожелали удачи, а он сказал, что ему нужна удача.

- Он, наверно, много проиграл, - вспомнил я.

- А кто не проиграл? - вздохнул Джик.

- Еще один заказ погорел, - заметил я. - Он собирался заказать портрет своего Винери, если тот выиграет.

- Ты продаешься, как проститутка, - возмутился Джик. - Это непотребно.

- И во всяком случае, - бодро перебила его Сара, - на Рингвуде вы выиграли больше, чем получили бы за картину.

От ее слов я болезненно поморщился, а Джик засмеялся.

Мы выпили кофе, вернулись в мотель и разошлись по своим комнатам. Через пять минут Джик уже стучал в мою дверь.

- Входи, - сказал я, открывая.

- Ты ждал меня, - усмехнулся он.

- Просто подумал, что ты можешь прийти.

Он сел в кресло и начал крутиться. Его взгляд упал на чемодан, который плашмя лежал на одном из диванов.

- Что ты сделал с товаром, который мы забрали в галерее?

Я объяснил, как распорядился товаром.

Он перестал крутиться и вытаращил на меня глаза.

- Ты не испортишь этим дела? - наконец спросил он.

- Через несколько дней я собираюсь домой.

- А до тех пор?

- М-м-м… До тех пор… мне придется быть на прыжок впереди Уэксфорда, Зеленна, Мозги-В-Кулаках, парня из Центра искусств и тех бандитов, что сбросили меня с балкона в Элайс-Спрингс.

- Ты забыл нашего копииста Харли Ренбо.

- Его тоже, - подумав, согласился я.

- Что, по-твоему, мы сможем сделать?

- Не мы. И не здесь. Дела начнутся, когда ты увезешь Сару домой.

- Не согласен. - Джик покачал головой. - Дома не безопаснее, чем с тобой. Нас слишком легко найти, потому что наш адрес есть в телефонной книге Сиднея. Что остановит Уэксфорда явиться на яхту вооруженным посерьезнее, чем зажигалкой?

- Ты можешь передать ему то, что я сейчас сказал тебе.

- И пустить на ветер все твои усилия.

- Отступление иногда необходимо.

- Если мы останемся с тобой, может быть, в отступлении не будет необходимости, - упрямо покачал головой Джик. - Из двух опасностей эта приятнее. - В глазах засверкали прежние искры. - И кроме того, это будет великая игра. Кошка и мышка. Кошка не знает, что за ней охотится мышка, а мышка знает, что она на самом деле кошка.

Больше похоже на бой быков, подумал я, в котором мне отведена роль красной тряпки, приглашающей быка на арену. Или фокусника, который привлекает внимание к действиям одной руки, чтобы другой выполнить фокус. Во всяком случае, я бы предпочел роль фокусника. Никогда не слыхал, чтобы фокусника забодал бык.


Загрузка...