Я вернулся в свой офис, а Джиллиан отправилась к себе и уже через час позвонила мне и сказала, что в три часа я должен быть в доме Уорренов.
Когда я подъехал, белый «БМВ» Джиллиан уже был припаркован рядом с шоколадно-коричневым «роллс-ройсом» Брэдли. Верх «роллс-ройса» был опущен, машина выглядела очень спортивно. Как танк со снятой башней. Небесно-голубой «Мерседес-560SL» стоял возле одного из гаражей. Вероятно, это была машина Шейлы.
В три часа дня на Холмби-Хиллз было тепло и солнечно. И тихо. Чирикали пересмешники, над маками и львиными зевами кружились пчелы, высоко в небе летел на восток одинокий самолет. Чья-то экономка из Сальвадора шла в сторону бульвара Сансет, где находилась автобусная остановка. Она на меня даже не посмотрела, не посмотрела она и на самолет.
Я подошел к двери, постучал, и Шейла Уоррен меня впустила. Она была в бело-розовом теннисном костюме, в руке держала бокал со льдом и с какой-то темной жидкостью. На земле всегда есть место, где уже наступило пять вечера. Она бросила на меня вызывающий и недовольный взгляд — взгляд женщины, которой пришлось пойти на многие жертвы, чтобы добиться того, что она имеет сейчас.
— Я очень надеюсь, что меня оторвали от игры по достаточно серьезному поводу.
«Жертвы».
Она закрыла за мной дверь, и мы перешли в гостиную. Брэдли Уоррен полусидел на высоком барном стуле, засунув большие пальцы в карманы жилета. Вид у него был довольно кислый. Суровый богатый бизнесмен с обложки глянцевого журнала. Джиллиан Беккер стояла у барной стойки и смотрела в сторону.
— Давайте кое-что проясним с самого начала, Коул. Вы не работаете на меня с той самой минуты, как я вас уволил, и я не заплачу вам ни цента. Так что даже и не мечтайте получить у меня работу. Можете забыть об этом, — произнес Брэдли.
— Я ушла с корта не для того, чтобы тебя выслушивать, — заявила Шейла. — Если он что-то знает про Мими, пусть говорит.
— Я подожду снаружи, — сказала Джиллиан.
— Ты останешься здесь, — приказал Брэдли. — Я хочу иметь свидетеля на случай, если этот проходимец будет настаивать на том, что я обещал заплатить ему за дополнительные услуги.
Лицо Джиллиан было бледным. Она выглядела так, словно хотела стать невидимой.
— Я не могу этого сделать, Брэдли, — ответила она и направилась к двери.
— Как это понимать? Я требую, чтобы ты осталась.
— Не сейчас, — бросила Джиллиан, не оборачиваясь.
— Что значит, не сейчас? Ты заставила меня вернуться домой. Не забывай, на кого работаешь.
Джиллиан остановилась возле двери, взглянула на меня, а потом повернулась к Брэдли и долго-долго смотрела на него.
— Брэдли, — наконец сказала она, — а не пошел бы ты в задницу. — И с этими словами вышла.
Шейла Уоррен рассмеялась.
— Джиллиан, — позвал Брэдли, но дверь за ней уже закрылась. Тогда Брэдли повернулся ко мне: — Господи, боже мой! Ладно, у меня нет на это времени, расскажите о Мими. С ней все в порядке?
— Нет, — ответил я. — С Мими вовсе не все в порядке.
Шейла перестала улыбаться и поставила бокал на барную стойку.
— С Мими ничего не случилось, она не получила травму и не попала в больницу, но с ней не все в порядке.
— Какого черта! Что все это значит? — возмутился Брэдли.
Я смотрел на них и чувствовал, как каменеют шея и плечи, совсем как тогда, когда я был рядом с Мими.
— Мими никто не похищал. Она сбежала. Я нашел ее и поговорил с ней.
— Боже мой, но почему вы не привезли ее домой? — спросила Шейла.
— Она не хочет возвращаться домой.
— Но как такое может быть? Где она? — удивилась Шейла.
— Я вам не скажу.
Брэдли Уоррен нахмурил брови. Его любимое выражение лица.
— Что за ерунда? Вы должны.
— Нет. Вам я ничего не должен.
Брэдли смотрел на меня так, словно взвешивал в уме, на что еще я способен. Потом направился к телефону, стоящему на барной стойке.
— Я сейчас же позвоню в полицию.
— Нам надо поговорить об очень личных вещах. Вряд ли вы захотите, чтобы при этом присутствовали копы.
Брэдли замер на месте с рукой на телефонной трубке. Глаза Шейлы метались от меня к мужу и обратно.
— Что происходит? О чем вы говорите?
Я продолжал сверлить глазами Брэдли.
— Брэдли, «Хагакурэ» у Мими. Она украла книгу, чтобы вам навредить, и инсценировала свое похищение по той же причине.
Брэдли слегка отпрянул, словно от сильного порыва ветра.
— «Хагакурэ» у Мими?
— Да.
— И вы его не вернули.
— Нет.
— Она украла книгу, чтобы мне навредить, а теперь еще и делает вид, что ее похитили.
— Это глупо, — сказала Шейла, небрежно махнув рукой, потом взяла со стойки бокал и сделала пару глотков.
— Ваша дочь попала в беду. У нее очень серьезные проблемы, и эти проблемы возникли довольно давно, ей наверняка потребуется профессиональная помощь. Процесс лечения будет долгим, к тому же нет уверенности, что она полностью выздоровеет. Вы должны будете участвовать в лечении.
— Я не понимаю, что все это значит. У девочек ее возраста бывают срывы. Это гормональное.
— Брэдли, лечение нужно начинать немедленно. Необходимо взглянуть правде в глаза, чтобы начать процесс исцеления. — Теперь остались только мы с Брэдли. Шейла с тем же успехом могла находиться на Марсе. — Мими должна некоторое время пожить в реабилитационном центре, или вам придется покинуть дом.
У Брэдли на лбу набухла вена, под левым глазом что-то задергалось.
— Не понимаю, о чем вы говорите.
— Расскажите Шейле, Брэдли.
Тик усилился. Он погрозил мне пальцем. Гневно.
— Черт побери! Вам лучше немедленно сообщить мне, где «Хагакурэ». Эта книга бесценна. Другой такой нет.
— Расскажите Шейле о Мими.
Шейла снова отставила бокал. Вызывающее и недовольное выражение исчезло. Самые страшные сны стали явью.
— Рассказать о чем?
— Я не знаю, о чем он говорит. Что сказала Мими? Что все это значит? — У Брэдли заметно дрожали руки.
— Брэдли, у вашей дочери не будет ни малейших шансов на выздоровление, если вы не признаетесь в своих сексуальных домогательствах.
Шейла смертельно побледнела. Она словно окаменела, Брэдли тоже. Потом он тряхнул головой и улыбнулся. Так улыбаются малознакомым людям, когда хотят сделать им замечание.
— Это неправда, — произнес он.
Шейла издала тихий звук, очень похожий на хихиканье Мими.
— Мими все выдумала. Вы ведь сами сказали, что она хочет мне навредить.
Шейла выплеснула остатки выпивки в лицо Брэдли. Ее глаза наполнились слезами, нос покраснел, лицо пошло красными пятнами.
— Какая же ты скотина. Мерзкая, грязная скотина, — сказала она и ударила Брэдли.
Шейла принялась отчаянно колошматить мужа, брызгая слюной, снова и снова обзывая его грязной скотиной. Брэдли даже не шелохнулся.
Так продолжалось до тех пор, пока я не схватил ее за запястья.
— Ты скотина, скотина, скотина, — твердила она снова и снова.
Брэдли развел руками, совсем как актер в комедийном шоу. Улыбка, которая должна была означать: вы-должно-быть-ошибаетесь, — не сходила с его лица.
— Как могла Мими такое сказать? Это неправда. Это просто возмутительно. — Его левый глаз начал быстро-быстро моргать.
Я подвел Шейлу к дивану и усадил ее.
— Есть одна женщина — ее зовут Кэрол Хиллегас, — которая является специалистом по работе с людьми, пережившими подобное. Вы можете поговорить с Кэрол, она, в свою очередь, поговорит с Мими, а затем вы поговорите все вместе. Вы сделаете это? Поговорите с Кэрол?
Шейла сидела так, словно в ее грудь вонзили что-то острое. Она молча кивнула.
— Я подам на вас в суд, если вы будете распространять подобные слухи. У вас нет никаких доказательств, — кинулся в атаку Брэдли.
Я оставил Шейлу, обошел барную стойку и направился к Брэдли, на ходу доставая «дэн-вессон».
Брэдли начал пятиться, пока не уперся спиной в стеклянные полки, уставленные бутылками со спиртным. Дальше отступать было некуда.
— Эй, — еле слышно простонал он.
Я взвел курок и прицелился ему в лоб.
— Брэдли, твой ребенок в тебе нуждается, и ты сделаешь для нее все, что потребуется. — Мой голос звучал ровно и спокойно. — Ты все понял?
— Да, — прошелестел он.
— Ей необходимо, чтобы ты был честен с ней. Она должна услышать от тебя, что подобное больше не повторится и здесь нет ее вины. Ты все понял?
— Да.
— Необходимо поставить в известность Департамент социального обеспечения, они назначат человека, который будет работать с тобой, врачом, Шейлой и Мими. Для Мими очень и очень важно, чтобы ты согласился пройти курс лечения и активно участвовал в процессе. Ты все понял?
— Да.
Я посмотрел на Брэдли поверх дула «дэн-вессона» и подошел еще на шаг.
— Мне сказали, что все произошедшее здесь — довольно сложная вещь и тебя нельзя однозначно назвать плохим человеком, как сделали бы мы, наивные и далекие от медицины люди. Очень может быть. Мне плевать, поможет тебе лечение или нет. Даже если тебе придется десять лет притворяться, что лечение помогает. Ты позаботишься о том, чтобы было сделано все, что только возможно, для реабилитации твоей дочери. В противном случае я тебя убью, Брэдли. Ты все понял?
В ответ он только кивнул.
— Скажи это вслух.
— Да.
— Скажи развернутым предложением.
— Вы меня убьете.
— Ты мне веришь?
— Да.
— Оставайтесь здесь. Не возвращайтесь в офис. Кэрол Хиллегас вам позвонит. И если ты не сделаешь все, что от тебя требуется, я вернусь.
Мы постояли так еще несколько секунд, а потом я опустил пистолет и ушел.
Джиллиан Беккер сидела в своем «БМВ». Даже зеркальные стекла очков не могли скрыть, что она плакала. Я подошел к ее машине и наклонился к окну.
— Сегодня вы получили жестокий урок, — сказал я. — Пройдет время, и вы успокоитесь. И поймете, сможете вы с этим жить или же вам придется что-то изменить.
— А вам приходилось так поступать? Менять свою жизнь? — вздохнула она.
— Иногда. Иногда удается изменить обстоятельства, иногда обстоятельства изменяют тебя.
Она кивнула и посмотрела в сторону дома. Предстояли большие перемены.
— Я думала о том, что сказала Кэрол о людях, которые делают себе больно. Они так поступают потому, что ищут тех, кто любит их достаточно сильно, чтобы прекратить эту боль.
Я ничего не ответил.
Не сводя с меня глаз, Джиллиан Беккер включила двигатель «БМВ» и уехала.