Именно в этот момент дверь открылась и вошел мистер Симмонс. Он доложил:
— Приехала полиция, мэм. Там инспектор и начальник. Они спрашивают мистера Джеффри.
— Я спущусь вниз. Поговорю с ними наедине.
Адрианна, глядя на Джеффри, приказала:
— Пригласите их сюда. Пусть поднимутся.
Симмонс вышел.
Все как-то занервничали. Эдна стала шить еще медленнее, мисс Сильвер смотала клубок. В коридоре раздались тяжелые шаги. Снова вошел Симмонс и громко объявил имена прибывших полицейских. Вошли двое мужчин, и дворецкий закрыл за ними дверь.
Адрианна знала их обоих: это были начальник полиции с румяным лицом и инспектор полиции с полуседой головой. У него была очень интересная манера разговаривать — очень быстро, так что за его мыслями едва можно было поспевать.
Она приветливо обратилась к ним:
— Добрый день. Как ваши дела? — И затем: — У нас сейчас, что называется, семейное собрание. Вы можете принять в нем участие. Не желаете ли присесть?
Начальник полиции хотел поговорить с Джеффри с глазу на глаз, однако он быстро понял, что такое же желание было и у самого мистера Джеффри. Поэтому полицейский быстро изменил свое намерение, подумав, что реакция не только этого господина, но и других членов семьи может быть достойна его внимания. Он бросил на всех быстрый взгляд и заключил, что ничего страшного не произойдет, если опрос пройдет при них. Поэтому начальник полиции решил назначить себя председателем этого небольшого семейного собрания, о котором ему сказала Адрианна, и предложил присесть своему инспектору.
— Хорошо, миледи. Поскольку вы все собрались здесь, у меня есть несколько вопросов, которые мне хотелось бы вам задать. Мистер Форд, я прошу вас, присядьте.
Взгляд Адрианны и слова начальника полиции возымели действие. Джеффри сел.
Мартин (так звали начальника), увидев Джанет, спросил:
— Вы та самая леди, которая уезжала из города с маленькой девочкой?
Джанет сказала:
— Да.
Он кратко опросил ее насчет печальных событий предыдущего вечера.
— Насколько хорошо вы знали покойную?
— Всего несколько дней, мы познакомились, когда я приехала сюда.
— Были ли у вас с ней какие-нибудь разногласия?
— Нет.
Начальник полиции кивнул.
— Тогда еще один вопрос. Вы играете в гольф?
— Я не играла уже больше года, а то и двух.
— Можно узнать почему?
— Я работала в Лондоне.
— Посещаете какой-нибудь клуб?
— Нет.
— Вы когда-нибудь говорили о том, что умеете играть в гольф? Может, обсуждали эту тему с покойной?..
Удивленный взгляд Джанет был искренен.
— Нет.
Мартин повернулся к Джеффри.
— Вы играете в гольф, мистер Форд?
Джеффри пожал плечами:
— Я очень плохой игрок.
— Но вы умеете играть?
— Играл раньше, в юности.
— Значит, у вас должны остаться клюшки. Можно их забрать?
— Да, конечно.
— А где они лежат?
— В раздевалке, за дверью в сад.
Мартин взглянул на Эдну:
— Вы играете, миссис Форд?
Эдна оставалась спокойной, ее рука даже не дрогнула, однако шить она перестала.
— Ну я тоже играла, когда была молодой, однако это так давно было… Если бы был большой дом, то тогда… А на улице мне играть не хочется…
Эдна снова подняла иглу.
Мартин спросил:
— Еще кто-нибудь играет? Наверное, вы, мистер Рутерфорд? Я помню, вы неплохо играли, да?
Ниниан рассмеялся:
— Я получил великолепный удар в прошлом году. Очень неприятно… Это было в Лондоне.
— У вас есть клюшка?
— Нет, у меня почти нет времени, чтобы играть.
Адрианна спросила своим грудным голосом:
— Можно узнать, почему вы задаете вопросы о гольфе?
Лицо начальника полиции стало очень серьезным.
— Потому что мисс Мэриел Форд была убита клюшкой для гольфа.
Было похоже, что в этой комнате у всех перехватило дыхание. Адрианна, сидя прямо в своем фиолетовом платье, с блестящими темно-рыжими волосами, продолжала спрашивать за всех:
— Почему вы так думаете?
— Потому что клюшка была найдена, ее подкинули между беседкой и кустарниками. Это очень тяжелая клюшка. Поэтому можно смело утверждать, что ее использовали в качестве оружия нападения. Отпечатков пальцев на ней не нашли — значит, преступление было преднамеренным.
Джанет вздрогнула. Перед глазами она увидела картинку, такую четкую и ясную: пруд с отражающимся в нем небом, и больше ничего вокруг. Мэриел с ее ревностью, страшной смертью… и темнота кругом. Джанет услышала, как начальник полиции сказал:
— Она умерла прежде, чем ее голова коснулась воды.
У Джанет закружилась голова. Она почувствовала, как Ниниан сжал ее плечо, не давая ей потерять сознание.
Когда все успокоились, Джеффри Форд произнес:
— Я говорил, что пошел прогуляться…
— Вы звали кого-нибудь с собой?
Эдна подняла блеклые глаза и посмотрела на Джеффри, затем на Мартина. Она совершенно отчетливо сказала:
— Он ходил к миссис Трент в ее домик.
— Это так, мистер Форд?
— Да.
— Я могу спросить, как долго вы там оставались?
— Я не знаю… Может быть, выкурил несколько сигарет…
— Вы находились там дольше, чем тридцать минут?
— Возможно, немного дольше. Я на самом деле не знаю.
— Ваш путь туда и обратно занял около двадцати минут?
— Да, наверное. Я не рассчитывал.
— А когда вы вышли из дома?
— Я не смотрел на часы.
Адрианна сказала:
— Это произошло примерно в двадцать минут восьмого. А через несколько минут Мэриел отправилась за тобой.
Мартин кивнул.
— Значит, в идеале уже в половине девятого вы должны были вернуться домой?
Джеффри сильно покраснел.
— Не нужно на меня давить. Я понятия не имею, во сколько вышел или вернулся. Пропади оно все пропадом! Я очень редко смотрю на часы. Я часто так делаю — гуляю с миссис Трент, мы разговариваем, я выкуриваю пару сигарет и возвращаюсь домой. Вполне возможно, что я находился там дольше, чем сказал, не знаю. Я не слежу за временем. Я не могу сказать, когда вернулся. Все, что я знаю, что было не очень поздно.
Руки Эдны спокойно лежали на коленях. Она проговорила без всякого выражения:
— Время действительно проходит быстро, когда разговариваешь.
Никто, возможно, не заметил паузу перед последним словом. Эдна вытащила иглу из ткани. Мартин сказал:
— Значит, это было примерно в десять часов. Вы не заметили, горел ли свет в гостиной?
— Я понятия не имею. Я прошел сразу в свою комнату.
— А потом вы смотрели на часы?
— Нет, не смотрел.
Мартин повернулся к Адрианне.
— Мне показалось, что вы говорили о том, что вы, миссис Форд и эта леди, — он указал на мисс Сильвер, — пошли спать в половине десятого. Мне кажется, это очень рано.
— Мы очень устали в тот день.
— А кто-нибудь из вас спускался после этого?
— Я, во всяком случае, нет.
— А вы, миссис Форд?
Эдна сказала своим тоскливым голосом:
— О нет. Я плохо себя чувствовала. А вчера приняла таблетку, которую мне прописал доктор, и великолепно выспалась.
— Вы, мисс Сильвер?
Продолжая смотреть на свое творение и не поднимая глаз, женщина ответила:
— Нет, я больше не спускалась вниз.
Начальник полиции снова повернулся к Джеффри Форду:
— Мисс Мэриел Форд последовала за вами из гостиной около половины девятого. Она громко сообщила всем, что идет за вами. Она вас догнала?
Мысли Джеффри спутались: они уже спрашивали его об этом, и он ответил, что нет. Почему же снова спрашивают? Все это было похоже на то, что ему просто не верили. Может, было бы лучше сказать, что он видел Мэриел, что поговорил с ней, а затем вышел из дома? Но тогда они захотят знать, где она была, что делала, каким образом в конце концов оказалась в пруду. Поэтому не нужно колебаться, это надо было сразу говорить. Джеффри быстро произнес:
— Нет, конечно нет. Я не знаю, куда она ходила, я после этого с ней не встречался.
Мартин встал. За ним поднялся инспектор и поставил стул туда, где он стоял до их прихода. Мартин направился в сторону двери, но, перед тем как выйти, он повернулся к Джеффри и холодно сказал:
— Я виделся с миссис Трент. Она тоже не наблюдает за временем. Я ходил к ней, чтобы спросить, каким образом в беседке оказался платок — желтого цвета, с вышитым на нем именем Эсме.
Рука Эдны Форд замерла. Она громко сообщила:
— Имя миссис Трент — Эсме.
Мартин кивнул:
— Именно поэтому я и ходил к ней. Она говорит, что не может объяснить, как ее платок там оказался. Может быть, это известно вам, мистер Форд?
— Конечно, неизвестно!
— А мисс Форд случайно не ходила с вами в домик? Возможно, это она взяла платок, скажем, по ошибке?
— Она не могла этого сделать!
— Почему же, мистер Форд?
— Она практически незнакома с миссис Трент.
Едва Джеффри произнес последние слова, как сразу же понял, что зря это сказал. Не нужно было говорить, что Мэриел и Эсме незнакомы друг с другом. Можно было бы сообщить, что Мэриел могла пойти за ним или ходила с ним, а затем начала говорить ужасные вещи… Однако Джеффри ничего этого не сказал, а только продолжал тупо утверждать:
— Они не были официально представлены друг другу. Мэриел нечего было делать в домике Эсме.
Эдна жалобным голосом прошептала:
— Миссис Эсме Трент — друг Джеффри.
У Мартина появилась пища для размышлений. Он был полностью уверен в том, что Джеффри ему лжет или, во всяком случае, утаивает что-нибудь. Это не означает, что он убийца, но его действия могут затруднить поиск истинного преступника. Хотя, возможно, все дело в том, что при допросе присутствует миссис Джеффри Форд, известная всем в округе как весьма ревнивая особа. Так что, может быть, все дело в ревности Эдны? Поэтому Джеффри говорит так уклончиво?
Распрощавшись со всеми и выйдя в зал, начальник полиции послал инспектора в раздевалку, чтобы тот взглянул на клюшки для гольфа.
Внезапно его внимание привлекла спускающаяся по лестнице женщина. Это была мисс Сильвер, которую он мысленно называл «маленькая леди». Мартин не очень обрадовался, когда увидел, что она хочет к нему обратиться.
— Простите меня, мистер Мартин, но мне нужно обязательно с вами переговорить.
Теперь начальник полиции внимательно ее рассмотрел, хотя раньше не считал достойной внимания. Аккуратно причесанные волосы, шерстяное платье серовато-зеленого оттенка, сумочка для вязания… Перед ним стояла заурядная пожилая дама. Однако, глядя на нее сейчас, Мартин сразу же уловил, что она не обычная гостья, и поэтому, когда мисс Сильвер открыла дверь в маленькую комнатку и предложила ему туда пройти, он повиновался без колебания.
Очевидно, эту комнату не очень часто посещали. В ней стояли книжные шкафы, письменный стол, однако видно было, что это нежилое помещение. Когда Мартин закрыл за собой дверь, мисс Сильвер остановилась около холодного камина и оперлась о каминную полку. Она решила начать первой, так как сама пригласила его в эту комнату.
— Поскольку в данном случае мы имеем дело с убийством, есть некоторые вещи, которые мне нужно вам сообщить.
Ее голос был настолько серьезен, что Мартин решил отнестись к ее словам со всей сосредоточенностью, на которую был способен. До сих пор он думал о ней только как о подруге Адрианны Форд, которая волею случая оказалась в доме в момент трагедии. Тот факт, что она находилась здесь всего около суток, оставлял ее вне подозрений. Теперь Мартин не был в этом уверен. Он хмуро смотрел, как маленькая леди подошла к стулу, села и знаком попросила его присесть. Он с удивлением почувствовал, что в данном случае ни его слова, ни его поведение не имеют решающего значения.
Когда он сел, мисс Сильвер начала:
— Мне кажется, вам нужно знать, что я нахожусь в этом доме в частном порядке для расследования убийства.
Если бы она объявила, что находилась тут от лица доброй феи или главного убийцы, то, возможно, едва ли удивила бы его больше. Под недоверчивым взглядом начальника полиции мисс Сильвер открыла свою сумочку, вытащила клубок белой шерсти и начала вязать.
Мартин сказал:
— Вы меня удивляете.
Она улыбнулась, но очень невесело.
— Мисс Адрианна Форд две недели назад обратилась ко мне за помощью, потому что у нее появились опасения, что ее жизни угрожает опасность.
— Какая?
Мисс Сильвер склонила голову:
— Произошло три инцидента. В начале весны она упала с лестницы и сломала ногу. Мисс Форд считала, что ее толкнули. Затем произошли еще два случая. Ей, например, подали суп, который имел очень странный привкус, и она велела его вылить. Третий случай, из-за которого Адрианна и обратилась ко мне, касался таблеток. Вследствие несчастного случая у нее были страшные боли, и иногда она пила снотворное, чтобы уснуть. Однажды, взяв флакон, мисс Форд заметила, что некоторые таблетки отличались от других, которые она принимала раньше, и она выбросила их из окна. Я предчувствую, что вы спросите меня, почему она не отдала их на анализ.
— Да, конечно, особенно если она подозревала, что кто-то приложил к этому руку.
Мисс Сильвер легонько покашляла.
— Не знаю, насколько хорошо вы знакомы с мисс Адрианной Форд, однако вам нужно знать, особенно если вы считаетесь знатоком человеческих душ, что такой человек, как она, обычно бывает импульсивным и решительным. Именно так она и поступила с таблетками и супом — решительно и импульсивно.
— Чем, по ее мнению, вы могли ей помочь?
— Ничем. Рассказав об этих случаях, она поняла, что в принципе успокоила свою душу, и они больше не тревожили ее. Кроме того, мисс Форд, обдумав все здраво, решила, что на самом деле все не так страшно: на лестнице никого, кроме нее, не было; суп был сварен из шампиньонов, и, возможно, среди них нечаянно мог попасться ядовитый гриб; таблетки, вполне возможно, деформировались вследствие влажности или чего-то еще. Поэтому она и не знала, чем я на самом деле могла бы ей помочь. Однако я дала ей несколько советов: принимать завтрак с семьей, быть настороже и все замечать. Я знаю, что она стала следовать моим советам.
Мартин кивнул:
— А когда она связалась с вами вновь?
— В среду вечером. Я обратила внимание на краткое уведомление о смерти миссис Престон, случившейся в понедельник, а в среду мисс Форд мне позвонила. Она попросила, чтобы я приехала на следующий день. Так я и поступила. Это было вчера. После моего прибытия мисс Форд рассказала мне о проведенном следствии и вынесенном решении, что смерть миссис Престон квалифицирована как несчастный случай со смертельным исходом. Однако те обстоятельства, о которых она сообщила, позволили мне сомневаться в этом вердикте.
— И каковы же эти обстоятельства?
Мисс Сильвер остановилась на минуту, чтобы передохнуть.
— Она сказала мне, что миссис Престон перед смертью надела ее пальто с очень выразительным рисунком — большие черно-белые квадраты с изумрудной полосой. Мисс Адрианна Форд носила это пальто несколько лет, поэтому все знали, кто его владелица. Она отдала его миссис Престон, однако мисс Мэриел хотела взять его себе, поэтому произошла ссора. На некоторое время Адрианна решила повесить пальто в раздевалку, несколько раз надеть, а затем отдать Мэйбел, как она и обещала. Скорее всего, миссис Престон уже считала его собственностью.
Мартин наклонился к ней:
— Вы считаете, что миссис Престон убили по ошибке, думая, что это Адрианна?
Мисс Сильвер внимательно на него посмотрела и ушла от прямого ответа:
— Именно так и думает Адрианна.
Немного поразмыслив, Мартин возразил, что никаких свидетельств для подобного утверждения нет.
Мисс Сильвер вернулась к вязанию.
— Я знаю, мистер Мартин, ни одного. Однако были бы, если бы была жива мисс Мэриел Форд.
— Что вы под этим подразумеваете?
— Миссис Престон упала или была утоплена в пруду примерно после половины седьмого, когда продолжался прием. Адрианна Форд видела и ее, и Мэриел в гостиной до этого времени. Мэриел Форд тогда была в платье розовато-сиреневого цвета. Я нашла нити, подходящие к этому платью, на кустарнике, окружающем пруд.
— Она могла порвать платье в любое время.
— Не думаю, платье было новым, и она тогда надела его впервые. В течение некоторого времени после половины седьмого ее никто не видел. Затем Меесон, горничная Адрианны, заметила, что у Мэриел на платье пятна кофе. Через некоторое время Мэриел надела другой наряд.
— И что, как вы думаете, из этого следует?
— Я думаю, что она, конечно, была около пруда между половиной седьмого и тем временем, когда с ней разговаривала Меесон. По-другому она никак не могла оставить нити на кустах цикламена. Возможно, с помощью пятен кофе она хотела скрыть другие следы или просто увидела, что платье порвано. Также я считаю, что она находилась около водоема тогда, когда была убита Мэйбел Престон, и что Мэриел подозревала, кто убийца. Существенно, что Мэриел была убита вскоре после того, как она поругалась с Меесон на лестничной площадке. Ссора была настолько громкой, что привлекла внимание миссис и мистера Форд, мистера Рутерфорда и дворецкого мистера Симмонса. Меесон рассказала Мэриел о том, что я обнаружила нити от платья на кустарнике, а Мэриел, в свою очередь, обозвала Меесон сплетницей. Так что трудно не поверить в то, что эта сцена не связана с дальнейшими событиями.
Мартином владели два различных чувства. С одной стороны, он ощущал себя человеком; собиравшим мозаику по навязчивым подсказкам незнакомки. С другой стороны, Мартин был справедлив. Он понимал, что выводы мисс Сильвер вполне логичны, однако не верил ее утверждениям полностью, хотя был готов рассмотреть их и подумать над ними.
Мартин понял, что мисс Сильвер ждала его, чтобы поговорить. Она не волновалась, не мешала ему думать, она просто сидела и вязала, чувствуя себя совершенно спокойной.
Внезапно ему пришло в голову, что было бы интересно узнать ее мнение насчет тех событий, которые произошли в гостиной, накануне вечером. Он без всякого перехода спросил:
— Вы тоже присутствовали в гостиной тем вечером, когда мистер Форд покинул дом, а мисс Мэриел Форд последовала за ним. Вы не можете рассказать мне, что там произошло?
Мисс Сильвер поведала обо всем, без эффектов и комментариев, в своей обычной манере. Когда она замолчала, начальник полиции поинтересовался:
— Мисс Джонстоун и мистер Рутерфорд не появлялись в гостиной, пока в ней находился мистер Форд?
— Они вошли через несколько минут после его ухода.
— А через сколько минут Мэриел пошла за Джеффри?
— Почти сразу. Не прошло и пяти минут. Они успели поговорить о маме маленькой Стеллы Сомерс, звонившей перед этим. А затем мисс Мэриел предложила потанцевать. Она поставила пластинку, но потом сразу же убрала и сказала, что вернет Джеффри, а также, что не верит словам Джеффри о письмах. Намекнула она и на Эсме Трент.
— Она сказала это перед миссис Джеффри Форд?
— Да.
— Та что-нибудь говорила?
— Не тогда, а позже, когда я спросила о маленьком мальчике, посещающем занятия вместе со Стеллой Сомерс. К сожалению, его матерью является та самая миссис Трент. Адрианна рассказала, что мать за ним плохо смотрит. Именно тогда миссис Форд гневно обозвала миссис Трент безнравственной женщиной и посетовала, что мисс Адрианне Форд не стоило приглашать ее в дом.
— А что на это ответила мисс Форд?
Мисс Сильвер покашляла.
— Она велела миссис Джеффри не глупить.
— Да уж, настоящая семейная идиллия, — сухо заключил Мартин.
Мисс Сильвер сказала:
— Здесь будет уместна цитата из произведения покойного лорда Теннисона:
Манеры не праздны,
Но плод лояльного характера
И благородного мнения.
Мартин коротко рассмеялся:
— Здесь этого немного!
Тогда мисс Сильвер привела слова Писания:
— «Зависть, ненависть, преступное намерение и жестокость. Где они присутствуют, есть преступление».
— Да, это верно. Должно быть, именно поэтому вы решили лечь спать пораньше. Давайте вернемся на минуту к Мэриел Форд. Я не думаю, что вы мне скажете что-нибудь определенное, но я могу хотя бы поинтересоваться, какие мысли у вас есть на этот счет. Она пошла за Джеффри Фордом, тогда же присутствующие видели ее в последний раз живой. Как вы думаете, почему она решила поискать его? Если не принимать во внимание ее высказывания насчет танцев, такого же правдивого, как и его желание написать письма?
Мисс Сильвер на секунду перестала вязать, затем ответила:
— Я пока не готова ответить на этот вопрос. Я думаю, что мисс Мэриел была из тех людей, которые обожают находиться в центре внимания. Ее сильно раздражало, например, внимание, которое оказывает мистер Рутерфорд мисс Джанет Джонстоун. А ее упоминание о миссис Трент было результатом желания держать и мистера Рутерфорда, и мистера Форда под контролем.
Он кивнул:
— Значит, вы считаете, что она именно поэтому последовала за Джеффри Фордом? Он признался, что отправился к миссис Трент. Если она пошла за ним, почему потом оказалась у пруда?
Мисс Сильвер продолжала глубокомысленно вязать, через миг она ответила:
— Я ходила гулять и видела, как миссис Трент вышла из своего домика и села на автобус. После того как она уехала, из дома вышел маленький мальчик и побежал к викарию. Я подумала, что это прекрасная возможность осмотреть домик. Окна гостиной выходят в сад. Помните, недавно прошел дождь, и все следы сохранились. Так вот, я заметила следы, как будто кто-то стоял под окнами и слушал. Мне показалось, что это была женщина — если вы осмотрите землю, то согласитесь со мной. Следы глубокие, особенно от правой ноги. Я предположила, что она заглядывала в окно или пыталась хорошо все услышать. Чтобы не упасть, ей нужно было держаться за подоконник. Может быть, стоит снять отпечатки пальцев? Вдруг они принадлежат Мэриел Форд?
Мартин внезапно и довольно неуместно спросил:
— А вы бывали в Ледшире прежде, мисс Сильвер?
Она улыбнулась.
— Да, мистер Мартин.
— Значит, я уже слышал о вас. Если вас не обидят мои слова, никто не заподозрит, что вы детектив.
Мисс Сильвер сложила свое вязанье обратно в сумочку.
— Да, я знаю, и это мне сильно помогает, — ответила она, улыбнувшись.