Венеция расположена на 118 островах, почти в четырех километрах от материка, и перерезана 157 каналами.
Риальто — мост через Большой канал, где находился своеобразный базар.
Гондола — особого устройства лодка, служащая основным средством передвижения в Венеции, по пересекающим город каналам. Гондольер — лодочник.
Импровизатор — поэт, сочиняющий стихи к случаю, сразу, без предварительной работы над ними.
Дож — титул правителей Венеции в ту эпоху.
Святой Марк считался покровителем Венеции. (Прим. ред.)
Калабрия — часть Италии, у Тирренского моря.
Тунис — государство в северной Африке, находившееся в то время в зависимости от Турции.
Фелука — легкое судно прибрежного плавания.
Джудекка — один из каналов Венеции, идущий вдоль острова того же названия.
Анкона — важнейший после Венеции приморский город Италии в Адриатическом море. (Прим. ред.)
Буцентавром назывался правительственный корабль Венецианской республики, на котором плавали венецианские правители — дожи. (Прим. ред.)
Мост Вздохов вел через канал из Дворца Дожей в тюрьму для уголовных преступников.
В Венеции счет времени производился с заката и восхода солнца.
Т.-е. смерти. (Прим. ред.)
Лестница Гигантов — на верхней площадке ее короновались дожи.
Львиные Пасти были разбросаны в разных частях Венеции. (Прим. ред.)
Браво — множественное число брави, так в Италии назывались смельчаки, готовые за особую плату на всякие преступления. Браво — это вообще название вора и мошенника. (Прим. ред.)
Патриции — итальянская знать. Это наименование перешло от времен древнего Рима. (Прим. ред.)
Кармелиты — один из католических монашеских орденов.
Сенат — высший правительственный орган в Венеции. (Прим. ред.)
Гобой — музыкальный духовой инструмент. (Прим. ред.)
Галеры — гребные суда, на которых применялся труд каторжников. В данном случае просто военные суда. (Прим. ред.)
Цехин — золотая монета. (Прим. ред.)
Легат, или нунций — дипломатический представитель папы. (Прим. ред.)
Инквизиция — церковный католический суд, прославившийся в средних веках своими жестокостями.
Мистраль и сирокко — морские ветры. (Прим. ред.)
Церемония венчания дожа с Адриатикой, как символ морского могущества Венеции, была установлена дожем Севастианом Зиони в 1177 году и получила «благословение» папы.
Большой канал, длиною в четыре километра, имеет местами ширину до шестидесяти метров. (Прим. ред.)
Венецианские гондолы имеют на передней части поднятый металлический «клюв», в роде тех, которые изображаются на носу древних галер. (Прим. ред.)
Габсбурги — династия австрийских императоров. (Прим. ред.)
Монахи-картезианцы — по уставу, должны были вести особо строгий образ жизни. (Прим. ред.)
Кузина — двоюродная сестра. (Прим. ред.)
Эпитимия — наказание, налагаемое «за грехи» церковью. (Прим. ред.)
Канал Орфано был назначен для выполнения в его водах тайных казней; в нем поэтому была запрещена рыбная ловля. (Прим. ред.)
Хотя присутствующие члены Совета бывали известны только крайне немногим должностным лицам, имена бывших не скрывались, конечно, от их заместителей. (Прим. ред.)