Розділ восьмий

І

Хижка складалася зі спальні, вітальні, крихітної кухні й душової кабіни. Приміщення було гарно вмебльоване двома одинарними ліжками, що стояли у спальні поруч, утворюючи двоспальне, а також двома м'якими кріслами та диванчиком у вітальні. Якщо трішки поімпровізувати, тут можна було спати і вчотирьох.

Перевагою було те, що хижка розташовувалася у найвіддаленішому куточку озера. «Це будиночок якраз для медового місяця, — повідомив Джинні працівник із лукавою посмішкою всезнайки. — Вам поталанило, що я можу його запропонувати».

Їм і дійсно пощастило, бо попередня пара виїхала звідти тільки минулої ночі. Чоловік на прізвище Гедфілд сів у «б'юік» до Джинні та Алекса і вказав їм шлях до хижки. Вряди-годи він позирав на Кітсона, дивуючись, чому юнак видавався таким напруженим і чому він ледь міг вичавити із себе хоч слово. Він подумав, що Кітсон просто хвилюється перед першою шлюбною ніччю, але Гедфілду було не втямки, як взагалі чоловік може нервуватися біля такої красуні.

Дівчина також нервувалася, але в цьому не було нічого дивного. «Усі гарненькі дівчата, — сентиментально подумав Гедфілд, — хвилюються під час медового місяця». Він намагався бути до неї особливо уважним. Показав Джинні, де можна припаркувати фургон — просто біля хижки, — і вказав на накриття, під яким зберігалися човни. Їх за бажанням можна наймати. Він пообіцяв, що пару не турбуватимуть.

— Люди тут доволі товариські, місіс Гаррісон, — сказав він, відімкнувши двері хижки й показавши, що де лежить. — Вони навідують одне одного. Але я гадаю, вам потрібно трішки приватності, принаймні на день чи два, — Гедфілд підморгнув Кітсону, але кам'яний вираз обличчя юнака нікуди не зник. — Я скажу про це, кому потрібно. Вас не турбуватимуть, доки ви самі цього не захочете.

До настання темряви четвірка не могла зробити нічогісінько.

Це була найважча частина і так багатого на події дня.

Джинні зайшла до спальні й простягнулася на ліжку. Невдовзі вона заснула від виснаження.

Кітсон лишився на варті, курячи й позираючи на фургон. Блек і Джипо мусили лишатися у фургоні, в товаристві мертвих Морґана й Томаса. То був важкий період.

Коли стемніло, Ед і Джипо зайшли до хижки. Італійцю було дуже погано. Він гепнувся на м'яке крісло й затулив обличчя долонями. На його щелепі, куди поцілив Блек, розквіт величезний синець: якось, дорогою до Фоун-Лейк, Джипо намагався втекти із фургона. Він почав верещати й гамселити кулаками об стіни трейлера. Словом, поводився так, наче з'їхав з глузду.

Блеку довелося добряче його вдарити: іншого способу утихомирити італійця не було. Отямившись, Джипо мовчки й безсило сів на підлозі фургона. Вісім довгих годин вони з Едом чекали настання темряви. Ще й вікна довелося зачинити, щоб не приваблювати мух. Тих довгих пекельних годин ніхто із них не забуде.

Блек із Кітсоном пішли в гущавину лісу й знайшли хорошу місцину, щоб поховати Морґана й Томаса. Серед інструментів, які взяв із собою Джипо, була й лопата. Коли чоловіки знайшли потрібне місце, то взялися по черзі копати.

Вони мовчки працювали при світлі місяця. Робота була нервовою: на залитому місяцем озері бовваніли човни; здалеку долинали голоси, а якось спільникам навіть довелося пригнутися — поруч саме проходила пара закоханих.

Тільки після півночі вони розрівняли ґрунт та охайно вкрили могилу листям і сухими гілками. Чоловіки так виснажилися, що ледь доповзли до хижки.

Джинні сиділа в кріслі, поклавши на коліна свій пістолет 38-го калібру, й дивилася на Джипо, що заснув на дивані.

Блек зачинив двері, а тоді підійшов до другого крісла і вмостився у ньому.

Кітсон сів на жорсткий стілець. На його обличчі, блідому, наче шмат застиглого баранячого жиру, постійно смикався м'яз.

Якісь проблеми? — запитав у Джинні Блек.

Лице дівчини зблідло, а під очима темніли чорні кола. Вона видавалася тепер старшою і не такою привабливою, але голос лишався спокійним.

— Усе гаразд. Тільки він постійно торочить, що хоче повернутися додому.

— Щойно він відчинить броньовик, — відповів Блек, — то може йти на всі чотири сторони.

Почувши голоси, Джипо заворушився й розплющив очі. Він прокліпався й побачив, що усі троє не відривають від нього погляду. Італієць звісив з дивана ноги і сів. Його обличчя напружилося, а руки — затрусилися.

— Еде, я хочу піти, — слова немов виривалися з його рота. — Ти можеш забрати мою частку грошей. Я все обдумав. Я більше не хочу мати нічого спільного з цією справою. Заберіть мою частку й відпустіть мене. Якби не Френк, я б узагалі за це не брався. Він переконав мене. Ви троє можете продовжувати, як собі хочете. Але я повертаюся до своєї майстерні.

Блек пильно поглянув йому у вічі.

— Не думаю.

Джипо витер долоні об коліна. Його спітніле обличчя виблискувало у світлі тьмяної лампи.

— Еде, послухай. Будь практичним. Я віддаю тобі мою частку. Це ж купа грошей! Я просто хочу піти додому.

— Не думаю, що ти кудись підеш, — безбарвним голосом повторив Ед.

Джипо благально зиркнув на Кітсона.

— Слухай, малий, це погана робота. Ми ж не хотіли за неї братися. Френк нас умовив. Ходімо разом. А ці двоє нехай забирають усі гроші. Ми б із тобою могли працювати удвох. І нічогенько заробляти на життя. Ми добре ладнатимемо разом, чесно.

— Годі вже, — тихо відрізав Блек. — Ти лишаєшся і відчиняєш броньовик.

Італієць похитав головою.

— Ні, Еде, я маю піти. У мене немає сміливості для цієї справи. Я розкажу тобі, як відчинити панцерник. Ви з дівчиною зможете зробити це самі, коли буде все знати, але я не лишуся. Це ж додаткові п'ятсот тисяч доларів для тебе і для неї. Я віддам тобі свою частку. А малий віддасть свою. Ми підемо.

Блек поглянув на Алекса.

— Ти хочеш піти?

Жорстока смерть Морґана дуже вразила Алекса, але тепер юнак приходив до тями. Жахний похорон двох тіл у лісі загартував волю хлопця, а не підірвав її. Він знав, що сягнув точки неповернення. Тепер пан або пропав — він або отримає все, або помре. Хотів він цього чи ні, а відступати тепер було нікуди.

— Ні, — відповів Кітсон.

— Послухай, малий, ти сам не розумієш, що кажеш,— відчайдушно мовив Джипо. — Ти маєш поїхати. Маєш піти зі мною. Не думай, що ми вийдемо сухими з води. Краще облишити все зараз. Ходімо зі мною.

— Я не піду, — відказав Кітсон, не відриваючи погляду від Джинні.

Італієць здригнувся, переводячи подих.

— А я — піду. Не до добра це все. Троє людей загинуло. Ніщо не вартує таких грошей. Френк казав, що покладе до своєї кишені весь світ. А погляньте, що з ним трапилося. Тепер він у ямі, закопаний. Ви що, не розумієте? Невже ніхто з вас не розуміє? Не до добра це все. Я повертаюся додому, — він підвівся.

Блек простягнув руку вперед і взяв пістолет, що лежав у Джинні на колінах, спрямувавши дуло на італійця.

— Ти відчиниш той клятий броньовик, Джипо. А якщо не зробиш цього, я вб'ю тебе й поховаю в тому ж лісі.

Холодна нотка в голосі Еда переконала італійця, що спільник не блефує.

Джипо довго стояв там, витріщаючись на пістолет, а тоді повільно сів, розвівши руки в безпорадному відчаї.

— Добре, — італієць спав із лиця. — Ви примушуєте мене лишитися. Але попереджаю вас: нічого доброго з цього не вийде. Нічогісінько.

Блек відвів пістолет.

— Ти вже закінчив просторікувати?

— Більше мені немає чого сказати, — Джипо опустив голову. — Я вас попередив. Не забувайте. Нічого доброго з того не вийде.

Ед поглянув на Джинні та Кітсона.

— А тепер потрібно облаштуватися. Нас лишилося четверо. А це означає, що кожен отримає на п'ятдесят тисяч більше, ніж планувалося. Розділимо Френкову частку між собою. Дотримуватимемося плану й надалі. Кітсоне, ви з Джинні будете розігрувати медовий місяць. Ми із Джипо працюватимемо у фургоні. Щойно здобудемо гроші, кожен піде своєю дорогою. Всі згодні?

Двоє кивнули.

— Добре, — Блек підвівся, перетнув кімнату й, витягнувши ключ із замка, заховав його у кишеню. — На сьогодні вже все. Я йду спати, — він підійшов до Джипо й дав йому копняка. — Перелазь на крісло, товстуне. Гадаю, я заслужив на диван, — італієць стомлено переліз на крісло, доки Ед розташовувався на дивані. Знявши черевики, він звернувся до Кітсона: — У спальні є друге ліжко для тебе, новоженцю. Уперед.

Алекс був надто виснаженим, аби піднімати бучу. Він простягнувся на кріслі.

Джинні зайшла в спальню й зачинила двері. Почулося, як повернувся ключ у замку.

— Не пощастило, новоженцю, — вищирився Блек і вимкнув світло. — Здається, ти їй не до вподоби.

— Стули пельку, — прогарчав Кітсон.

II

Наступного ранку о сьомій Джинні зайшла до вітальні й підняла жалюзі, розбудивши чоловіків.

Лаючись, Блек різко сів, намацуючи долонею пістолет.

Кітсон підняв обважнілу зі сну голову й зиркнув на дівчину, коли та зайшла до кухні.

Джипо, застогнавши від болю в закляклих м'язах, потягнувся до зболілої щелепи.

Джинні гукнула:

— Час вам ховатися. На озері вже є люди.

Блек щось буркнув, підвівся й пішов у душ. За десять хвилин він повернувся, поголений і чистий.

— Іди помийся, — наказав він Джипо. — Ти тхнеш, як скунс.

Італієць похмуро зиркнув на нього й пішов до ванної. Доки він приймав душ, Джинні вже винесла у вітальню тацю зі сніданком. На таці була кава, яєчня, шинка й помаранчевий сік.

— Краще поїжте у фургоні, — сказала вона, вручивши тацю Блеку.

Злий вогник блиснув у його очах.

— Послухай, крихітко, тепер накази роздаю я, — сказав Ед, забравши тацю. — Тепер я керую бандою.

Весела зневага блиснула в її очах.

— Тут ніхто не керує, — відказала дівчина. — І Морґан не керував. Просто працюємо згідно з планом. Ми домовлялися, що ви з Джипо приходитимете в хижку тільки на ніч, а протягом дня — ховатиметеся. Якщо не хочеш дотримуватися плану, так і скажи.

— Добре, розумнице, — мовив Блек. — Ми поїмо у фургоні. Здається, ти просто чекаєш-не дочекаєшся, щоб лишитися наодинці зі своїм полюбовничком.

Джинні розвернулася й рушила на кухню.

— Відвали від неї, — підвівся Кітсон.

— Стули пельку! — гарикнув Ед. — Визирни й подивися, чи немає там нікого, а тоді відчинити фургон.

Юнак трохи повагався, а тоді вийшов на сонячне світло. Роззирнувшись праворуч і ліворуч, він переконався, що ніхто не стежить, а тоді гукнув Блека й відчинив задню стінку трейлера.

Блек і Джипо зайшли всередину.

— Легка тобі справа дісталася, селюче, — блискаючи очицями, мовив Блек. — Гуляй, дитино, поки твоя година.

Кітсон різко смикнув важіль, закриваючи Джипо й Еда у фургоні, а тоді повернувся до хижки.

Джинні саме смажила нову порцію шинки.

Алекс пішов у ванну, прийняв душ, поголився й одягнув спортивний светр і джинси. Коли він зайшов до вітальні, Джинні вже поставила тарілку з шинкою і яєчнею на стіл.

— Виглядає смачно, — незграбно мовив він. — Це для тебе чи... чи для мене?

— Я не снідаю, — лаконічно відповіла дівчина. Вона налила собі кави й умостилася в крісло, відвернувшись від Кітсона.

Хлопець сів за стіл. Він добряче зголоднів, тож хутко почав снідати, міркуючи, як добре було просмажено шинку. А яєчня — саме як він любить.

— Гадаю, нам варто кудись піти після сніданку, — сказав він. — Можемо взяти човен і поплавати озером.

— Так.

Алекса засмутила її холодність.

— Тим двом у фургоні буде важкувато, — мовив він, намагаючись розговорити дівчину. — Там немає затінку. До обіду всередині буде гарячіше, ніж у печі.

— Це їхній клопіт, — байдуже відказала Джинні.

— Ага. Як гадаєш, Джипо відчинить броньовик?

Вона нетерпляче махнула рукою.

— Звідки мені знати?

— А коли він не впорається, що робитимемо?

— Чому ти в мене запитуєш? Запитай у Блека, якщо сам не здогадуєшся.

Джинні встала і зі своєю чашкою кави рушила на кухню.

У Кітсона палало обличчя. Йому враз перехотілося снідати. Скривившись, він допив каву, поскладав тарілки й відніс їх на кухню.

— Послухай, я не хотів діяти тобі на нерви, — сказав Алекс, поклавши все на стіл. — Але ж нас мають бачити разом. Чи не могла б ти бути хоч трішечки привітнішою? Зрештою... — він змовк, шукаючи потрібні слова.

— Заради бога, іди звідси й облиш мене, — тремтливим голосом мовила дівчина, повернувшись до нього спиною.

Шокований її тоном, Кітсон обійшов Джинні, щоб побачити її обличчя. Тільки тоді Алекс збагнув, якою блідою і стомленою була дівчина. «Може, вона не такий вже й міцний горішок, як намагається вдавати», — подумав він. Жахна вчорашня справа могла завдати їй не меншого удару, ніж йому самому.

— Звісно, — сказав він. — Вибач.

Кітсон вийшов до вітальні і сів, розчісуючи пальцями волосся. Незабаром він почув, як Джинні плаче. Хлопець не ворухнувся. Тихе, майже нечутне ридання тільки підкреслило безнадійність усієї справи. Якщо навіть вона плаче — надії на успіх немає.

Він сидів, чекав і курив, намагаючись кілька хвилин не прислухатися. Раптом Джинні різко вийшла з кухні й, перш ніж Кітсон устиг побачити її обличчя, пірнула в спальню.

Знову запала довга тиша, а тоді Джинні вигулькнула з дверей.

— Ходімо, — холодно мовила вона.

Юнак поглянув на дівчину.

Її макіяж був бездоганним. Тільки неприродний блиск в очах і відсторонена манера у поведінці видавали її напругу.

Алекс підвівся.

— Ходімо, купимо газету, — він намагався не дивитися їй у вічі.

— Так.

Джинні перетнула вітальню і підійшла до дверей. Вбрана вона була у легкий светр і темно-зелені слакси. Жодне інше вбрання не могло краще підкреслити її чудову фігуру.

Кітсон вийшов за дівчиною на ранкове сонце.

Коли Алекс і Джинні вийшли з хижки, то відчули шалену спеку. Не змовляючись, вони поглянули на фургон, який стояв просто на сонці: обоє розуміли, яке нестерпне пекло панувало всередині.

Тоді мовчки пліч-о-пліч рушили вперед.

Крізь ліс стежина вела до офіса Гедфілда. Недалеко звідти була розташована продовольча крамничка. Щойно вони вийшли з тіні біля дерев'яної споруди, Джинні взяла Кітсона за руку. Від дотику прохолодної шкіри в юнака мурашки пішли тілом. Він кинув на дівчину швидкий погляд.

Джинні ледь всміхнулася до нього.

— Вибач за ту сцену, — мовила вона. — У мене розхитані нерви. Та вже усе гаразд.

— Звісно, — відказав він. — Я знаю, як ти почуваєшся, — Алекс міцніше стиснув її руку.

З офісу вийшов Гедфілд. Він широко всміхнувся, коли побачив пару.

— Містере Гаррісон, — привітався він і простягнув Алексу руку. — Підозрюю, ви щасливий чоловік. Нічого не кажіть. Я бачу це з вашого обличчя. Повірте, якби я був чоловіком місіс Гаррісон, я б теж був таким щасливим, як ви.

Джинні засміялася, коли Кітсон незграбно потиснув Гедфілду руку.

— Дякую, містере Гедфілд. Це справжній комплімент, — сказала вона. — Ми прийшли по газети. Уже щось є?

— Газети? — Гедфілд підняв волохаті брови. — Під час медового місяця не мають переймати газети. Звісно, всі ранкові вже прибули. Скажу вам одразу, єдина цікава новина — пограбування панцерника, — осміх викривив його добросердне обличчя. — Між нами кажучи, варто віддати цим типам належне. Вони втекли з мільйоном баксів. Уявіть собі! Мільйон баксів готівкою! Ніхто не знає, де вони і як їм це вдалося, але вони це зробили. Броньований автомобіль, доверху забитий грішми та з найкращим замком, який тільки здатна вигадати людина, просто розтанув у повітрі! Це ж нокаут! Нічого такого раніше не траплялося, — він посунув капелюх на потилицю й усміхнувся. — Коли я прочитав ці статті у газетах, то подумав, що це найхитріша витівка, яка тільки траплялася в цих місцях за все моє життя. Він зник! Уявіть собі! Таку велику машину шукає вся поліція й половина армії, перевіряючи кожну дорогу на відстані ста миль звідси, — і досі нічого не знайшли.

Він зайшов до офіса, щоб принести газети.

Джинні й Кітсон перезирнулися.

Після невеликої паузи Гедфілд вийшов із чотирма газетами в руці.

— Певно, всі вам не потрібні, — сказав він. — Якщо вас цікавлять найсвіжіші новини, візьміть «Геральд».

— Ми візьмемо всі, — здавленим голосом відповів Кітсон. — Що нам втрачати?

Він заплатив за газети й забрав їх.

— Чи все вам подобається, місіс Гаррісон? — запитав Гедфілд. — Чи можу я щось для вас зробити?

— Усе чудово, дякую, — відказала Джинні. — Нічого не потрібно.

Доки дівчина була в магазині, Кітсон проглядав заголовки.

Перші шпальти усіх газет були присвячені пограбуванню броньовика. Було надруковано фотографії самого панцерника, охоронця і водія. Штаб армії пропонував нагороду в тисячу доларів за будь-яку інформацію, що допоможе знайти викрадений автомобіль.

Поліція натякала, буцімто водій може бути одним із членів банди, адже його не знайшли.

Доки Кітсон читав, у нього пересохло в горлі. Раптом до нього підійшов Фред Бредфорд — чоловік, який пропонував допомогу дорогою до Фаун-Лейк, — щоб купити газету.

— Вітаю, містере Гаррісон, — сказав він. — Бачу, ви вже купили газети. То як вам тут? Непогано, правда?

Кітсон кивнув:

— Саме так.

— Читаєте про пограбування панцерника? Я почув про це сьогодні по радіо. Здається, вони вважають, що броньовик схований десь у цих лісах. Вони організовують пошукові групи. За кожною дорогою стежать з повітря — але ще нічого не помітили.

— Ага, — мовив Кітсон, згортаючи газети.

— Мені дивно, що їм досі вдається переховуватися, коли так багато людей на них полює. Здається, водій теж був одним із них, хіба ні? Бідний охоронець... як там його звали? Дірксон. Гадаю, вони б мали приглянути за його вдовою.

Гедфілд, прислухаючись до розмови, вставив і свої п'ять копійок:

— Кажуть, що аварія була фальшивою. Тобто жінка працює з тією бандою. Охоронець по рації зв'язався з Агентством незадовго до вбивства. Зараз перевіряють іншого хлопця, Томаса, щоб дізнатися, чи була в нього ще якась жінка, крім дружини.

— Я б не відмовився отримати винагороду, — сказав Бредфорд. — Мій син каже, що має намір прогулятися лісами. Він вважає, буцімто знайде панцерник, — чоловік розсміявся. — Це ненадовго відволіче його. Ніколи ще не бачив такої непосидючої дитини. Він доводить дружину до сказу.

Гедфілд похитав головою.

— Сюди б вони панцерника не привезли, — сказав він. — Надто вже багацько люду вештається в цих лісах. Кажу вам, якщо вони десь і сховалися, то точно у Фокс-вуді. Туди мало хто заходить, та й дістатися туди непросто.

— Ага, тільки не кажіть про це моєму малому, — всміхнувся Бредфорд. — Це трохи далеченько для його прогулянок.

Джинні вийшла з крамнички з торбиною продуктів.

— Доброго ранку, місіс Гаррісон, — Бредфорд підняв капелюх. — То ви без пригод сюди дісталися?

— Дісталися, — усміхнулася Джинні. Вона вручила торбу Кітсонові, а тоді взяла хлопця під руку й притулилася до нього, усміхаючись до чоловіків, що схвально дивилися на неї.

— Оце правильно, — мовив Гедфілд. — Якщо вже маєш чоловіка, користуйся ним. Моя дружина каже, що чоловіки тільки й придатні до носіння пакунків.

Джинні поглянула на Кітсона.

— Любий, гадаю, ти здатен на щось більше, ніж на тягання пакунків, — усміхнулася вона.

Коли Кітсон почервонів, двоє чоловіків розреготалися.

— Оце приємні слова, — зауважив Гедфілд. — От би моя дружина таке почула.

— Чи можна нам взяти човен, містере Гедфілд? — запитала Джинні.

— Звісно. Саме час, бо потім буде надто гаряче. Ви ж знаєте, де човни? Там Джо. Він усе для вас організує.

— Добре, гадаю, ми порозуміємося, — мовила Джинні.

Бредфорд сказав:

— Містере Гаррісон, якщо захочете побути в товаристві, ми в хижці №20, за чверть милі від вашої. Будемо раді вас бачити.

Гедфілд штурхнув Бредфорда під ребра.

— У них же медовий місяць. Чиє ж товариство їм потрібне, окрім їхнього власного?

Сміючись, Джинні смикнула Кітсона, і вони, взявшись за руки, пішли стежиною. Дівчина поклала голову на плече Алекса.

Обоє чоловіків дивилися на них, а тоді трішки сумно перезирнулися.

— Цьому хлопцеві пощастило, — мовив Гедфілд. — Яка вона гарненька! Якщо чесно, я б радо помінявся з ним місцями.

Бредфорд потай осміхнувся.

— Ні слова більше. Але я вас зрозумів.

Коли Кітсон і Джинні повернулися до хижки, дівчина лишила торбину з продуктами на кухні, а Кітсон, переконавшись, що довкола нікого нема, постукав у вікно фургона.

Червонопикий і спітнілий, Блек відчинив його.

— Що таке? — буркнув він. — Чого ти хочеш? Тут нестерпна спека! А мухи доводять нас до сказу! Ми ж навіть вікна відчинити не можемо. То чого ти хочеш?

— Ось, приніс вам газети, — Кітсон проштовхнув пресу крізь вікно. — Вам щось потрібно?

— Ні! Забирайся звідси! — крикнув Блек і захряснув вікно.

Він обійшов навколо панцерника до Джипо, який сидів на взятому з хижки стільчику, притиснувши вухо до дверей авто. Пальці італійця лежали на циферблаті.

Спека у фургоні була нестерпною, тож Блек зняв і піджак, і сорочку. Піт стікав його волосатими грудьми.

Кілька секунд він дивився на Джипо, а тоді знизав плечима, сів на підлогу й почав переглядати газети. За півгодини він відкинув їх і підвівся подивитися, які успіхи в італійця.

Джипо сидів нерухомо з напруженим виразом обличчя. Заплющивши очі, він уважно слухав, доки пальці повертали циферблат.

— Заради бога! — вибухнув Блек. — Ти плануєш робити отак ще десять днів?

Джипо розплющив очі.

— Спокійно! — розгнівано буркнув він. — Як я можу працювати, коли ти постійно базікаєш?

— Якщо я не подихаю свіжим повітрям, то просто здохну, — Ед витер обличчя затиллям долоні. — А ми б могли якось зафіксувати штору, щоб і вікно відчинити, і мухи щоб не налітали?

— Фіксуй, — мовив на те Джипо. — Але якщо ти хочеш, щоб я відчинив броньовик, то дай мені спокій.

Блек люто зиркнув на спільника, а тоді підійшов до шафки з інструментами й витягнув коробочку з кнопками й молоток. Він щільно прибив штору до віконної рами, а тоді відчинив вікно.

Ед поглянув на озерну гладь і побачив, як Джинні й Кітсон сідають у човен. Чоловіка пройняв напад ревнивої люті, коли Алекс повів човен далі від причалу.

— Тому придурку випало найлегше! — вибухнув він. — Це мені мало дістатися таке завдання!

Джипо визирнув з-за броньовика.

— Видихни нарешті! — вискнув італієць. — Як я маю працювати?

— Добре, добре, добре, — прогарчав Блек. — Не верещи на мене!

Джипо витер зболілі пальці об штани й поглянув на циферблат. Наразі ще жодна з цифр не проявилася. Він з відчаєм подумав, що може просидіти тут не один довгий день, крутячи циферблат, — і нічого не дізнатися. Може, він узагалі ніколи не відкриє того сейфа.

— Мені потрібно відпочити. Руки вже нічого не відчувають.

Італієць підвівся й підійшов до відчиненого вікна, глибоко вдихаючи свіже повітря, що почало просочуватися у фургон.

— А іншого способу відчинити панцерник нема? — запитав Блек, не відриваючи погляду від човна, що швидко віддалявся, бо Кітсон гріб швидко й сильно.

— Я казав Френку, що це буде складно, — відповів італієць. — Може, я й ніколи не відчиню його.

— Невже? — Блек поглянув на нього. — Краще відчини його, Джипо. Чуєш мене? Краще відчини.

Від загрозливого вогника в Едових очах Джипо здригнувся.

— Я не здатен творити дива, — пробурмотів він. — Може, взагалі нікому не до снаги відчинити броньовик.

— Тоді краще б тобі навчитися творити дива, — різко відказав Блек. — Уперед! Працюй! Чим довше попрацюєш зараз, тим швидше закінчимо! Рухайся!

Джипо повернувся до броньовика, сів, притулив вухо до дверей і знову почав повертати циферблат, сподіваючись почути клацання цифри.

До заходу сонця Джипо геть виснажився. Тепер він сидів на стільці, притулившись до дверей, і навіть не намагався ворухнути циферблат. Помітивши відчай на обличчі італійця і його виснаження, Блек облишив його.

Протягом дванадцяти довгих, спекотних годин Джипо відпочивав лише шістдесят хвилин. Йому вдалося виявити одну з цифр, але він вважав, що лишилося ще не менше п'яти. Тим не менш, початок справі вже покладено, тож оптимізму Блеку додалося. Може, завтра Джипо виявить ще дві цифри. Може, до кінця тижня вони відчинять двері.

Коли достатньо стемніло, Кітсон випустив їх — і ті поквапилися до хижки.

Джинні приготувала вечерю зі свинячої вирізки й батату. Окрім того, вона спекла яблучний пиріг. Чоловіки жадібно їли. Вряди-годи Блек кидав похмурі погляди на Кітсона. Його дратувало засмагле обличчя Алекса, що означало одне: юнак увесь день провів надворі.

Побачивши повну тарілку смакоти, Джипо просвітлів, тож вечеряв з апетитом. Ближче до кінця трапези з його товстого обличчя зник вираз утоми і безнадії.

Після вечері Блек підійшов до крісла, запалив цигарку й поглянув на трійцю.

— Ну, сьогодні у нас є певні успіхи, — оголосив він. — Відтепер хтось має щоночі стерегти фургон. Не можна ризикувати, аби хтось побачив броньовик і спробував зазирнути у вікно чи вдертися всередину. Це буде твоєю справою, Кітсоне. Протягом дня ти розслаблявся, тож уночі мусиш трішки напружитися.

Юнак знизав плечима. Йому було байдуже.

Він чудово провів день. Здається, Джинні трохи розслаблялася в його товаристві. І хоча вони досі розмовляли на абстрактні теми, дівчина була не проти вести бесіди й видавалася не такою напруженою. Зранку він катав її озером на човні, а після обіду — повів плавати.

Коли вони з кимось зустрічалися, Джинні завжди брала його за руку — і це тішило Кітсона.

А якось після обіду, коли вони лежали пліч-о-пліч на сонці, наплававшись — він у пляжних шортах, вона — у цільному білому купальнику, — Джинні раптом повернулася до нього, притулилася щокою до плеча Алекса й поклала руку йому на груди. На мить Кітсону здалося, що крига остаточно скресла, але тут він побачив, що просто двоє людей вийшло на пляж. Коли та пара побачила їх у такому положенні, то з розумінням пішла в інше місце, лишивши Джинні з Кітсоном на самоті.

Він застиг, щоб не ворухнутися, і сподівався, що Джинні також не рухатиметься. Та вона, звісно ж, забрала руку. Щойно ті двоє пішли геть, дівчина підняла голову й поглянула на Кітсона.

— Вибач, — сказала вона. — Я не мала наміру завдати тобі незручностей.

— У жодному разі, — заперечив Кітсон. — Мені було приємно.

Вона розсміялася і сіла.

— Я бачу. Піду ще поплаваю, — дівчина підвелася й побігла до озера.

Кітсон лишився на місці й милувався нею.

Так, вона справді розслабилася з ним. І вперше юнак відчув, що в нього з'явився шанс сподобатись їй. Кітсон розумів, що вимога Блека стерегти фургон — цілком логічна. Будь-яка людина, що вештатиметься тут уночі й надумає залізти до фургона, повністю знищить їхній план.

— Гаразд, — Алекс відсунув стілець. — Піду туди просто зараз.

Блек очікував опору, а тому здивовано спостерігав, як юнак виходить із хижки. Коли за ним зачинилися двері, Блек сказав:

— Гадаю, на ліжках сьогодні ляжемо ми з Джипо, а ти, крихітко, лишишся на дивані. Ми займаємося справою, тож саме нам потрібно добре виспатися. Ти не проти?

Джинні байдуже знизала плечима.

— Звісно.

Блек поглянув на неї.

— Хіба що на дивані може лишитись Джипо.

Дівчина різко підвела погляд.

— Дякую, але на дивані залишуся я, — відрізала вона.

Ед осміхнувся.

— Роби, як хочеш, — він дістав колоду карт, що лежала над каміном, і взявся її тасувати. — Зіграємо партію в кункен[11]?

— Ні, — відказала Джинні. — Я піду прогуляюся. Звільніть кімнату до мого повернення.

Відчуваючи напругу в повітрі, Джипо тривожно почав дослухатися до розмови.

— Звісно, — усміхнувся Блек. — Джипо, ходімо до спальні. Можемо використати замість столу друге ліжко.

Італієць підвівся й рушив до спальні.

— Кімната твоя, крихітко, — сказав Ед. — Чи сподобався тобі день із селюком? Уже запала на нього?

Джинні відкинулася на спинку свого крісла й зневажливо зиркнула на нього.

— Хіба в цьому полягає моє завдання?

— Чого на світі не буває. Підозрюю, існують і такі дівчата, які б могли втюритися в того селюка. Принаймні він на тебе запав.

Дівчина підвелася й підійшла до дверей хижки.

Блек провів її очима.

— Ми з тобою, крихітко, могли б стати гарною командою. Подумай про це, — сказав він, коли Джинні відчинила двері.

— Відвали, — буркнула дівчина, навіть не глянувши на нього. Вона пірнула в пітьму й зачинила за собою двері. У Блека в очах загорівся лихий вогник, але чоловік завагався. Він хотів було піти за нею і добре провчити, щоб знала, як із ним розмовляти, але усвідомлював, що з-за фургона вийде Кітсон, а до бійки з боксером Ед іще не був готовий.

Люто знизавши плечима, він пішов до спальні, де Джипо сидів на ліжку й нервово стискав і розтискав руки.

— Послухай, Еде, — мовив італієць. — Облиш дівчину. У нас і так достатньо клопоту, щоб іще через жінок сваритися.

— Стули пельку! — гарикнув Блек і, сівши на ліжко, взявся роздавати карти.

Близько одинадцятої чоловіки почули, як до будинку повернулася Джинні, а ще за кілька хвилин долинув шум води з душу.

Блек загасив цигарку й згріб карти.

— Давай дрихнути, — сказав він. — Нам треба повернутися у ту бляшанку до світанку.

Джипо був готовий заснути хоч зараз, тож за десять хвилин після того, як вимкнули світло, він захропів.

Блек витріщався у пітьму й слухав, як Джинні ходить вітальнею, а за кілька хвилин зауважив, що у кімнаті стало темно.

Блек надавав перевагу прямим підходам до жінок, а поступове залицяння вважав просто марнуванням часу.

Він відкинув простирадло, беззвучно вислизнув із ліжка й підійшов до дверей спальні. Переконавшись, що Джипо міцно спить, Ед обережно повернув ручку, пірнув у темряву вітальні й зачинив за собою двері.

Світло миттю ввімкнулося, й Джинні привстала.

Вбрана у світло-блакитну піжаму, дівчина видавалася Блеку дуже спокусливою. Він осміхнувся, перетнув кімнату й зупинився біля дивана, розглядаючи красуню згори.

— Я вирішив скласти тобі компанію, крихітко. Посунься.

Джинні продовжувала сидіти. Вираз її синьо-зелених очей не змінився.

— Забирайся! — тихо сказала вона.

— Ну ж бо, люба, — Блек сів на край дивана. — Не поводься так. У мене є для нас двох план. Коли зі справою буде закінчено і на руках матимемо гроші, ми разом вирушимо в мандри. Я відвезу тебе в Лондон і Париж. Тобі б цього хотілося, правда?

— Я сказала — забирайся! — повторила дівчина. Еда розлютило, що вона лишалася такою спокійною і безстрашною.

— Може, мені вдасться тебе переконати, — він швидко схопив її за плечі, але раптом відчув, як щось тверде впирається йому в груди.

Блек опустив очі, й у нього перехопило подих, коли він побачив, що на нього спрямовано пістолет.

— Повільно забери від мене свої руки, — метал у голосі Джинні налякав Блека. — Повільно, інакше я тебе вб'ю.

У Блека пересохло в горлі. Неквапно й обережно він відпустив її плечі й підняв руки. Коли Ед зазирнув дівчині у вічі, його охопило страшне відчуття, що він на волосинці від смерті.

— А тепер підводься, — продовжувала Джинні. — Повільно, і не опускай рук.

Блек обережно підвівся й позадкував.

— Забирайся звідси! — дуло її пістолета було націлене на його груди. — Спробуєш полізти до мене ще раз — вб'ю. А тепер повертайся до своєї кімнати й лишайся там.

Ед глибоко вдихнув.

— Добре, крихітко. Але стережися! Я покараю тебе за це! Можеш не сумніватися!

— Тікай давай, дешевий донжуане, — сказала Джинні.

Блек зайшов до спальні й зачинив двері. Його аж трусило від люті. «Якщо вона гадає, що після цього отримає свою частку, коли гроші нарешті будуть у нас, то дуже помиляється», — подумав він, лягаючи в ліжко.

Він її покарає! Він навчить її, як наставляти на нього пістолет!

Її і цього придурка Кітсона! Він обох провчить!

Коли вони витягнуть гроші з броньовика, він вгатить кулю Кітсонові в голову, ну а щодо Джинні — час покаже.

У темряві зазміїлася жорстока посмішка Еда.

Сімсот п'ятдесят тисяч баксів — це значно краще, ніж двісті п'ятдесят. Він лежав у темряві й уявляв, що робитиме з такими грішми.

«Мабуть, — раптом вирішив він, — було б непогано позбутися й Джипо. Так, слід прибрати їх усіх».

Мільйон — це краще, ніж сімсот п'ятдесят тисяч.

І справді, весь світ у кишені!

Із мільйоном готівкою він стане королем!

Загрузка...