Пер. Н. Я. Дьяконовой.
Многие сказки и легенды, к которым отсылают статьи энциклопедии, доступны читателю в русском переводе. Прежде всего следует указать сборник — Сквозь волшебное кольцо: британские легенды и сказки / Пер. Н.В.Шерешевской. М., 1987, а также издания серии Anima Celtica: Лики Ирландии: книга сказаний / Пер., сост., коммент. С.Шабалова. М.; СПб., 2001; Шотландская старина: книга сказаний / Пер. с англ., сост. и коммент. С.Шабалова. М.; СПб., 2001; Память острова Мэн: книга сказаний / Пер. с англ., сост. и коммент. С.Шабалова. М.; СПб., 2002; Уэльс: Хроники бриттов. Книга сказаний / Пер. с англ., сост. и коммент. С.Шабалова. М.; СПб., 2005.
Discourse on Devils and Spirits // Scot R. The Discoverie of Witchcraft. London, 1665.
См. исследование: Clodd E. Tom Tit Tot, an Essay on Savage Philosophy. London, 1898.
Simpson E.B. Folk Lore in Lowland Scotland. London, 1908. P. 93.
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
Discourse on Devils and Spirits // Scot R. The Discoverie of Witchcraft. London, 1665.
Edwards G. Hobgoblin and Sweet Puck. London, 1974.
Allingham W. Rhymes for the Young Folk. London, 1887.
Allingham W. Rhymes for young folk. London, 1887.
Leather E.M. The Folklore of Herefordshire. London, 1912.
Campbell J. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 67-68.
Gill Walter. A Second Manx Scrapbook. London, 1932. P. 246.
Saxby J. Shetland Traditional Lore. Edinburgh, 1932.
Keightley T. The fairy Mythology, Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries. London, 1850. P. 95.
Campbell J. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900.
Вероятнее всего, подобные особенности были приписаны феям теми, кто верил, что волшебные существа — это падшие ангелы или же прислужники дьявола. Раздвоенные копыта дьявола, возможно, один из самых распространённых пунктов народных поверий. Так, Александр Роберте пишет в своём «Трактате о ведовстве»: «Дьявол не может в точности воссоздать человеческое тело, поэтому его выдаёт какое-нибудь заметное уродство».
McKay J.G. More West Highland Tales. 2 vols. Edinburgh, 1940, 1960.
Campbell J.G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 22.
St. Baring Gould. Lives of Saints. London, 1897-1898.
Campbell J.G. Op. cit. P. 21.
Wentz E. The Fairy-Faith in Celtic Countries. Oxford, 1911. P. 44.
Carmichael A. Garmina Gadelica. Edinburgh, 1928-1941. Александр Кармайкл перевёл описание танца фей, сделанное Ангусом Маклеодом из Харриса в 1877.
Wentz E. Op. cit. P. 44. Поведал эту историю Майкл Оутс, переводчик Вентца в тех краях.
Hyde D. Beside the Fire. London, 1890. P. 87-89.
Чосер Дж. Рассказ батской ткачихи / Пер. И.Кашкина // Чосер Дж. Кентерберийские рассказы. М., 1988.
The Folklore Record. 5 vols. London, 1878-1882. Vol. I. P. 229-231. Записано Чарльзом Смитом со слов Джона Добсона. Маленькие существа в зелёном вполне могли оказаться эльфами. Их чирикающие, словно птичьи, голоса, одежда и внешность вполне соответствуют представлению, бытовавшему в Англии с XVI века, к тому же у них не было крыльев и они перескакивали через стену, словно белки. Рассказ сторожа чрезвычайно живой и принадлежит к тем редким историям, которые поражают читателя своим абсолютным правдоподобием.
Leather E.M. The Folklore of Herefordshire. London, 1912.
Bovet R. Pandemonium, or the Devil's Cloyster. London, 1684. P. 207-210.
Wilde F.S. Ancient Legends, Mistic Charms and Superstitions of Ireland. 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 145.
County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by Tongue R.L. 1965. P. 112.
Campbell J.G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 15.
Mormon S. Manx Fairy Tales. London, 1911.
Этот серебряный крест хранился на острове Мэн в поместье Джарби, к к счастью, незадолго до исчезновения крест успели одолжить у владельцев и прорисовать для потомков. Два кубка фей — знаменитые чаша из Эден-Холла, в Кумберленде, и священная чаша из церкви на острове Мэн (The Denham Tracts. Vol. I. London, 1891. P. 119).
Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929. P. 291.
Как это обычно бывает в фольклоре, никаких обоснований такого отклонения от общего правила не существует. Редьярд Киплинг замечательно обработал эту тему в рассказе «Холодное железо» из сборника «Пак с холма Пэк».
Wentz E. The Fairy-Faith in Celtic Countries. Oxford, 1911. P. 106-107.
McPherson J. Primitive Beliefs in the North-East of Scotland. London, 1929. P. 98-100.
Carmichael A. Carmina Gadelica. 4 vols. Edinburgh, 1928-1941. Vol. II. P. 357.
Wentz E. The Fairy-Faith in Celtic Countries. Oxford, 1911. P. 106.
Saxby J. Shetland Traditional Lore. Norwood Editions reprint, 1974.
Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901. Vol. I. P. 158-160.
Coxhead J.R. Devon Traditions and Fairy Tales. Exmouth, 1959.
Keightley T. The Fairy Mythology, Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries. London, 1850. P. 305-306.
См.: Keightley T. Op. cit. P. 390-391.
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893.
Campbell J.F. Op. cit. Vol. II. P. 52-54. На сказку, как правило, ссылаются сторонники теории о том, что вера в фей является отголоском воспоминаний о коренном населении страны: изначально это были остатки покорённых племён, которым пришлось уйти в горы, но всё же они продолжали возвращаться к местам обитания завоевателей в надежде поживиться чем можно.
Aubrey J. Natural History and Antiquities of the County of Surrey. 5 vols. London, 1718-1719. Vol. III.
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 51. В этом случае награда адекватна благодеянию. Перед нами пример, когда у феи рождается ребёнок, что, как нам известно из сказки «Волшебные обитатели Селенских болот», случается чрезвычайно редко; однако следует отметить, что среди корнуэльских фей больше исчезающих, чем среди фей Горной Шотландии.
Briggs К.М. A Dictionary of British Folk Tales. 4 vols. London, 1970-1971.
Cromek R.H. Remains of Nithsdale and Galloway Song. London, 1810. P. 302-303.
Gibbings W.W. Folklore and Legends, Scotland. London, 1889.
Scott W. Minstrelsy of the Scottish Border. Edinburgh, 1932. Vol. II. P. 359.
Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923.
Ibid. P. 102.
Ibid. P. 98-101.
Ibid. P. 156-160.
County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by Tongue R. L. 1965. P. 112.
Campbell J.G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 52-57.
Уильям Батлер Йейтс уверял, что был знаком с одним молодым человеком, которого подобным образом истязали феи. Они выволакивали его из постели и щипали, говорил он.
Aubrey J. Hypomnemata Antiquaria. Bodleian Ms. Aubrey III.
Примером тому — сказка «Три коровы». См: Jacobs J. English Fairy Tales. London, 1890. P. 82.
Waldron G. A description of the Isle of Man. London, 1731.
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London. 1890-1893. Vol. II. P. 49.
Джон Обри провёл в Шотландии целое расследование касательно веры в людей, обладающих двойным зрением, результаты которого опубликовал в «Альманахе». Он, подобно фольклористам позднейших эпох, составил анкету, в которую включил вопросы наподобие того, помогает ли второе зрение «раскрывать события только прошедшего и настоящего или же распространяется и на то, чему ещё лишь суждено произойти» или «являются предметом такого знания только мрачные и печальные события, такие как смерть или убийство, или также можно получить благоприятные и радостные известия?». Ответы он получил самые разнообразные, как и бывает обычно при сборе фольклорного материала.
Hartland E.S. The Science of Fairy Tales, an Inquiry into Fairy Mythology. London, 1891. P. 199.
Sikes W. British Goblins. London, 1880.
Tongue R.L. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. P. 53.
Хороший тому пример — «Страна вечной юности», перевод старинной ирландской легенды, выполненный Джеймсом Стивенсом.
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 66-67.
Bovet R. Pandemonium, or the Devil's Cloyster. London, 1684. P. 172-175.
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 57-60.
Wilde F.S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. 2 vols. London, 1887. Vol. II. P. 213.
Douglas G. Scottish Fairy and Folk-Tales. London, 1893. P. 129.
County Folklore. V. III: Orkney and Shetland Islands. 1901. P. 23-25.
Wilde F.S. Op. cit. 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 54-56.
Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901. Vol. I. P. 211-213. Рис приводит валлийскую версию, записанную Уильямом Томасом Соломоном со слов матери, которая, в свою очередь, услышала этот рассказ восьмьюдесятью годами раньше от одной пожилой женщины из Гарт-Дорвен. В разговоре Соломон упомянул ещё непомерное количество льна, которое Эйлиан перепряла, сидя на лугу. В этой сказке сходятся все мотивы: Златовласка, любимица фей, или терлоитх тейг, ребёнок-метис, нуждающийся в снадобье фей для обретения волшебного зрения, отвод глаз и ослепление зрячего глаза.
Wilde F.S. Op. cit. 2 vols. London, 1887.
Herrick R. Poems / Ed. by R.W.Moorman. Oxford, 1925.
Allies J. On the Ancient British, Roman and Saxon Antiquities and Folklore of Worcestershire. London, 1840.
Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 107-109. Похожая сказка о молочнице из Незер-Уиттон, но не с таким грустным концом, есть в «Дэнхамских трактатах».
Wentz E. The Fairy-Faith in Celtic Countries. Oxford, 1911. P. 44.
Hotham D. The Life of Jacob Bemen. London, 1654. P. 3.3
Webster J. The Displaying of Supposed Witchcraft. London, 1677. P. 301.
См.: Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 127-129, 470-471.
Keightley T. The Fairy Mythology, Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries. London, 1850. P. 373-375.
Crossing W. Tales of the Dartmoor Pixies: Glimpes of Elfin Haunts and Antics. London, 1890.
Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883.
Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 102.
Cunningham Allan. The Lives of the Most Eminent British Painters, Sculptures, and Architects. 6 vols. London, 1829-1833. Vol. I. P. 228-229.
Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883.
County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by R.L.Tongue. 1965. P. 117.
Miller Hugh. The Old red Sandstone. Edinburgh, 1841.
Это деление предложил У.Б.Йетс — Yeats W.В. Irish Fairy and Folk-Tales. London, 1893. Примерно такое же различие соблюдает и Джеймс Макдугал — Macdougall J., Calder G. Folk Tales and Fairy Lore. London, 1935.
Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901. Vol. I. P. 262-269. — Самое необычное в этой истории то, что она объединяет столько разных мотивов.
Sikes W. British Goblins. London, 1880.
Подробнее см.: Spence Ls. British Fairy Origins. London, 1948.
County Folklore, vol. VIII: Somerset Folklore by R.L.Tongue, ed. by K.M.Briggs,1965. P. 111.
Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883. Феи Баукера, ведущие мудрёные разговоры за столами из мухоморов, очень напоминают литературных фей эпохи короля Якова, кажется даже, что автор позаимствовал подробности из «Нимфидии» Драйтона или другой поэмы того же толка.
Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. II. P. 245-246. Такое впечатление, что на рассказ Уильяма Боттрелла о феях повлияли некоторые истории, записанные Р.Хантом. Так, очень похожее описание «укромных местечек меж каменными курганами, у самой воды, поросших ярко-зелёной травой, папоротниками и дикими гвоздиками», находим в сказке «Сады маленького народца». Но таковы эти места лишь днём, а по ночам до рыбаков, будь они хоть в миле от берега, долетают нежнейшие мелодии, сладчайшие ароматы, свет сотен и сотен огоньков. Те, кто подходит поближе, особенно в лунную ночь, видят россыпи прекрасных цветов, куда ярче тех, что растут в садах смертных. — Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 118-119.
За исключением фениев.
Knox J. The Topography of the Banks of Tay. London, 1831. P. 108.
В конце XIX века Д. Мак-Ритчи положил в основу своей теории происхождения фей сделанное им открытие, что финны, или фианы, Горной Шотландии и Ирландии, пехты Нижней Шотландии и троу Шетландских островов суть одно и то же. — См.: Mac Ritchie D. The Testimony of Tradition. London, 1890. Вопрос о том, правильно ли идентифицировать фей с давно исчезнувшими племенами, до сих пор остаётся открытым. Похоже, что смутная историческая память о племенах аборигенов, населявших когда-то Британию, также является частью пёстрой и сложной картины веры в фей.
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
Томас Китли почерпнул сведения о троу из «Описания Шетландских островов» (1822) Гибберта и из книга Эдмонстона «Обзор Шетландских островов» (1799), однако самые интересные детали мы находим в книге Джесси М.И. Саксби «Шетландские традиционные легенды». Джесси Саксби родилась на Шетландских островах и была девятым ребёнком в семье, поэтому с детства прекрасно знала местные предания, которые не просто изучать приезжим учёным, так как на островах запрет на нарушение волшебной тайны действует особенно строго. Однако она обладала таким правом по рождению и многое нам поведала, например историю о Кунал-троу или Кинг-троу, рассказанную старым лодочником.
Saxby J. Shetland Traditional Lore. Edinburgh, 1932. В главе «Истории о троу» Джесси Саксби перечисляет множество особенностей троу, которые рассматриваются в разных главах этой книги, например в главе «Нравы фей».
Камилла Гордон почерпнула это описание из «Истории Саффолка» Холингворта (County Folklore, Vol. I: Suffolk / Ed. by Lady Е.С.S. Gordon. London, 1893. P. 36). Из того же источника заимствована история ребёнка, которого едва-едва удалось спасти от фермеров, и другая, о женщине, которая нашла подкидыша в колыбели своего младенца, но, вопреки обыкновению, была так добра к нему, что благодарные фериеры каждую ночь клали в карман её платья по серебряной монетке.
Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883.
Уолтер Гилл полагает, что это слово происходит от английского «феи». Он приводит целый список названий мест и растений, в которых фигурирует слово «ферриш». См.: Gill W. A Second Manx Scrapbook. London, 1932. P. 217-218.
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870. P. 324.
Sikes W. British Goblins. London, 1880. P. 13-17.
Grocer, T. Crofton. Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland, 3 vols. London, 1825-1828. Vol. I. P. 140.
Wilde F.S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland, 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 103.
Mackenzie O. A Hundred Years in the Highlands. London, 1935.
Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 254.
Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 244.
Ibid. P. 251.
Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 265.
См.: Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life; Spence L. The Fairy Traditions in Britain. London, 1948; Carmichael A. Carmina Gadelica. Edinburgh, 1928-1941.
Henderson W. Folklore of the Nothern Counties. London, 1879. P. 248.
Aubrey J. Miscellanies. 5th ed. London, 1840. P. 191-192.
Henderson W. Op. cit. P. 269.
Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. P. 201-204.
Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. Oxford, 1901. 2 vols. P. 593-596.
Sikes W. British Goblins. London, 1880. P. 30-31.
Henderson W. Op. cit. P. 252-253.
Henderson W. Op. cit. P. 252-253.
Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 230.
Wood-Martin W. Traces of the Elder Faiths of Ireland. 2 vols. London, 1902. Vol. 2. P. 3.
Stewart G. Popular Superstitions of the Highlanders of Scotland. London, 1970.
Ibid. P. 142-143.
Henderson W. Op. cit. P. 256-257.
Graham P. Sketches Descriptive of Picturesque Scenery on the Southern Confines of Perthshire. Edinburgh, 1806.
Morrison S. Manx Fairy Tales. London, 1911.
Gill W. A Second Manx Scarpbook. London, 1932. P. 326. Судя по всему, Гилл полагал, что Фенодири мог существовать во множественном числе, однако это лишает легенду о его изгнании из Волшебной страны всякого смысла.
Mackenzie D. Op. cit.
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 103.
Ibid.
Courtney M. Cornish Feasts and Folklore. Penzance, 1890. P. 129.
Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. I. P. 142.
Gomme A. A Dictionary of British Fol-Lore, Part I: Traditional Games, 2 vols. London, 1898. Vol. I. P. 43.
Wright E.M. Rustic Speech and Folklore. Oxford, 1913. P. 202.
Эту сказку о Синезадом Руфь Танг услышала от своей школьной подруги в 1909 году, а ещё двумя годами ранее ту же самую историю рассказывали ей жнецы в Трулле. Возникла она, скорее всего, не раньше конца XIX века.
Henderson W. Folklore of the Nothern Counties. London, 1879. P. 264.
County Folklore, vol. II: North Riding of Yorkshire, York and the Ainsty, collected and edited by Mrs Gutch, 1899. Миссис Гатч возводит название «хобтраст» к Hob-i-t'-hurst, то есть Хоб-из-под-Бугра, однако Джиллиан Эдварде в книге «Хобгоблин и Душка Пак» доказывает, что это название, скорее всего, восходит к средневековому Hob Thurs, что, в свою очередь, происходит от староанглийского thyrs или thurs — так англосаксы называли великанов языческих времён, а их потомки в Средние века пользовались этим словом, наряду со словом «пэк», для обозначения дьявола. Если это и в самом деле так, то забавная приставка «хоб» хотя бы отчасти смягчает резкость основного значения. Миссис Гатч и Уильям Хендерсон называют всех без исключения хобов хобменами. Хобмены столь же многочисленны, хотя и вполовину не столь зловредны, как великое племя фо-а, обитающее в Горной Шотландии.
Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
Sikes. British Goblins.
Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
В большую литературу они вошли благодаря письмам миссис Брей к Роберту Саути, опубликованным впоследствии под названием «Граница Тэви и Тамар». Миссис Брей не была уроженкой английского Запада, и потому в её рассказах о пикси ощутимо влияние как литературных, так и народных преданий о феях. Тем не менее именно она стала первооткрывателем богатейшей традиции, связанной с пикси, и её находки были подтверждены рассказами уроженцев Запада, Роберта Хента и Уильяма Ботрела, о корнуэльских писки. Пикси из рассказа миссис Брей «красивый и стройный, без единой нитки на теле».
Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970.
Wright E. Rustic Speech and Folklore. Oxford, 1913.
Edwards G. Hobgoblin and Sweet Puck. London, 1974.
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
County Folklore, Vol. VII: Fife with Some Notes on Clackmannan and Kinross-Shires, collected by J.Simpkins, 1912.
County Folklore, Vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, 1965.
Дж. Макферсон в своей книге цитирует «Путешествие по Шотландии» Пеннанта — McPherson. Primitive Beliefs in the North-East of Scotland. London, 1929. P. 113-114.
См.: Великие некроманты и обыкновенные чародеи. СПб., 2004. С. 177-216.
Heywood T. The Hierarchic of the Blessed Angels. London, 1635.
Croker Т.С. Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland. London, 1825-1828.
County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by R. Tongue, 1965.
Bottrell W. Traditions and hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. I. P. 47-48.
Jacobs J. More English Fairy Tales. London, 1894. P. 42-49.
Celtic Review. Vol. IX. P. 193-209.
Gill W. A Second Manx Scrapbook. London, 1932. P. 252.
Bottrell W. Op. cit Vol. II. P. 246.
Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 113-114.
Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951.
См.: Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935.
Hull E. Folklore of the British Isles. London, 1928. P. 50-53.
См.: Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 136-155.
Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929. P. 347-349.
Campbell J. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. III.
Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. — Эту историю исследовательница услышала в декабре 1941 года от женщины, эвакуированной из Лестершира. См. также: County Folklore, vol. I: Leicestershire and Rutland / Ed. by C.J.Billson, 1895.
MacDonald G. The Princess and the Goblin. London, 1872.
Sharpe Cuthbert. The Bishoprick Garland. Цит. по: Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879.
См.: County Folklore. Vol. II: North Riding of Yorkshire, York and Ainsty, ed. by Mrs. Gutch. 1899. P. 127-128; Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 274.
Wright T. Essays on Subjects Connected with Literature. Popular Superstitions and History of England in the Middle Ages. 2 vols. London, 1846.
County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, ed. by K.Briggs, 1965.
Campbell J. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 242.
Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 253-255.
Ibid. P. 255-256.
Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883.
Henderson W. Op. cit. M.Бальфур в её линкольнширских сказках называет боглами абсолютно злых созданий. Однако остаётся небольшое сомнение, действительно ли это слово употреблялось в Линкольншире или было ею позаимствовано. — См.: Balfour M.С. Legend of Cars // Folklore. II, 1891.
Сказки, записанные М.С.Бальфур на территории осушенных топей Линкольншира (Balfour М.С. Legends of the Cars // Folklore. II, 1891), отражают многие дикие и примитивные верования и обычаи. Она сохранила все свои записи, сделанные в этом регионе, и неоднократно утверждала, что воспроизвела услышанное дословно. Её коллекция, опубликованная в статье «Легенды Карса», уникальна настолько, что многие фольклористы выражали предположение, не является ли она плодом усилий талантливого литератора, однако доказать это не удалось пока никому, а тем временем многие рассказы из сборника У.X.Барретта «Сказки Топей», хотя и совершенно иные по сюжету, мрачностью настроения поразительно напоминают общую атмосферу и эмоциональный фон сказок М.С.Бальфур. «Зелёный Туман» и «Мёртвая Луна» знакомят читателя со зловещими боглами, ползучей жутью и мертвецами, которые в былые времена населяли топи Линкольншира, а в сказках «Тидди Ман» и «Доля чужих» перед нами предстают духи плодородия, линкольнширский аналог благословенного двора, от которых зависел урожай, появление цветов весной и ток воды.
Эта история настолько необычна, что фольклористы долгое время сомневались в её подлинности. Однако М.С.Бальфур опубликовала заметки, сделанные во время записи сказок, которые, несмотря на встречающиеся в них шотландские слова, вполне подтверждают достоверность записанного, равно как и вся коллекция показывает, что Линкольнширские топи — истинная сокровищница легенд и преданий.
Briggs К. A Dictionary of British Folk-Tales in the Eugern Language. 4 vols. London, 1970-1971. Vol. I.
Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. II. P. 95-102.
В 1936 году Руфь Танг услышала от Гарри Уайта, конюха из Стэнмора, сказку «Красный колпак грига», с более ранней версией которой ей довелось познакомиться ещё в 1912 году в валлийском Марше.
Wright E. Rustic Speech and Folklore. Oxford, 1913. P. 207.
Ibid. P. 207.
Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 90-91.
Ibid. P. 88.
Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. I. P. 77.
The Denham Tracts. 2 vols. London, 1891. Vol. II. P. 362.
Sternberg W. The Dialect and Folklore of Northamptonshire. London, 1851. P. 140.
Wright E.M. Rustic Speech and Folklore. Oxford, 1913.
County Folklore, vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, 1965. P. 121-122.
Ibid. P. 122-123.
Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 274-275.
Hone W. Everyday Book. III vols. London, 1826-1827. Vol. III. P. 655.
Henderson W. Op. cit. P. 270-271.
Из письма, адресованного мистеру Редстоуну, — County Folklore, Vol. I: Suffolk / Collected and ed. by Lady E.C.Gurdon. London, 1893.
County Folklore, Vol. V: Lincolnshire / Collected by Mrs. Gutch and Mabel Peacock. London, 1908.
Henderson W. Op. cit. P. 273-274.
Wright E. Op. cit. P. 194.
Henderson W. Op. cit. P. 265.
County Folklore, vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, 1965. P. 123.
Wright E. Op. cit. P. 198.
County Folklore, vol. V: Lincolnshire, collected by Mrs Gutch and M. Peacock, 1908.
M.Бальфур в истории «Мёртвая Луна» причисляет их к болотным духам.
O'Suilleabhain S. Folktales of Ireland. London, 1966.
Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901.
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. IV. P. 298.
Дуглас Хайд нашёл описание этого существа, хотя и безымянного, в одном ирландском манускрипте — Hyde D. Beside the Fire. London, 1890. P. 21.
Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929. P. 356-357.
Campbell J.F. Op. cit. P. 308.
Saxby J. Shetland Traditional Lore. Edinburgh, 1932.
Campbell J.F. Op. cit. Vol. II. P. 203.
Campbell J.G. Witchcraft and Second Sight in the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1902. P. 207-208.
Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 244.
Saxby J. Op. cit.
Douglas G. Scottish Fairy and Folk-Tales. London, 1893.
Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. VI. P. 304-306. Дж.Ф.Кэмбелл приводит вариант сказки, записанный для него мистером Паттисоном на острове Айлей. Кэмбелл дополняет эту историю некоторыми интересными заметками и вариантом сказки, в котором водяной бык наделён даром речи и даже может петь. Мистер Паттисон, записавший эту версию, сожалел, что ему не удалось получить более подробного описания животных.
Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929.
Keightley T. The Fairy Mythology, Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries. London, 1850.
Gill W. Op. cit. P. 487. Уолтер Гилл полагает, что даже в человеческом обличье у буг-айрна лошадиные уши или копыта.
Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951.
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
Истории и описания ногла собраны из разных источников Г.Ф.Блэком. — См.: County Folklore. Vol. III. 1901. P. 189-193.
Yeats W.B. Irish Fairy and Folk-Tales. London, 1893. P. 94.
Gill W. A Second Manx Scrapbook. London, 1932.
Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951. P. 48-53.
Campbell J.G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 29.
Broom D. Op. cit.
Harland J., and Wilkinson T. Legends and Traditions of Lancashire. London, 1873. P. 16.
Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx, 2 vols. Oxford, 1901.
Wood-Martin W. Traces of the Elder Faiths of Ireland. 2 vols. London, 1902.
Macdougaull J., and Calder G. Folk Tales and Fairy Lore. London, 1910. P. 280-283.
Weber H.W., Jamieson R., Scott W. Illustrations of Northern Antiquities. Edinburg, London, 1814.
Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929. P. 444.
Шелли П.Б. Женевский дневник // Шелли П.Б. Письма. Статьи. Фрагменты / Пер. З.Е.Александровой. М., 1972. С. 328-329.
Wilde F.S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. London, 1887. Vol. II. P. 12.
Gill W.W. A Second Manx Scrapbook. Arowsmith, 1932. P. 216.
Wilde F.S. Op. cit. P. 16-19.
Prose Merlin / Ed. John Conlee. Kalamazoo, Michigan, 1998.
6 Billson Ch.J. The County Folklore of Leicestershire and Rutland. London, 1895. P. 8-9.
Campbell J.G. Superstitions of Scottish Higlands. Glasgow, 1900. P. 32.
Wilde F.S. Op. cit. P. 15-16.
Briggs К.М., Tongue R.L. The Folk-Tales of England. London, 1965. P. 56.
Stewart G. The Popular Superstitions and Festive Amusements of the Highlanders of Scotland. Edinburgh, 1825. P. 184-189. Пересказ.
Briggs K.M., Tongue R.L. The Folk-Tales of England. London, 1965. P. 46.
The Denham Tracts. Vol. II. London, 1891. P. 186.
<Welch J.> A Six Days' Tour in the Isle of Man. Douglas, 1836. P. 152.
The Denham Tracts. Vol. II. London, 1891. P. 198-199.
Morrison S. Manks Fairy Tails. London, 1911. P. 14.
Campbell J.G. Superstitions of the Scottish Highlands. Glasgow. 1900. P. 30-32.
Вариант — дикая охота.
Two of the Saxon chronicles parallels / Ed. Ch. Plummer. 2 vol. Oxford, 1892. P. 258.
County Folklore. Vol. IV: Concerning the East Riding of Yorkshire, collected by Mrs Gutch, 1911.
Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923.
Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 131.
Sikes W. British Goblins. London, 1880. P. 233.
Hunt R. Op. cit. P. 220-223.
Ibid. P. 223-224.
Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. № 24. Руфь Танг записала эту историю, рассказанную ей Беркширом Моррисом, членом Английского общества народных песен и танцев, в 1964 году.
Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. P. 48-49.
Hare A. In My Solitary Life. London, 1953.
County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, ed. by K.Briggs, 1965. P. 108-109.
Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 275-276. Складывается впечатление, что Уильям Хендерсон, записавший эту историю, отнёсся к ней с известной долей скептицизма.
County Folklore. 1908. Vol. V: Lincolnshire, collected by Mrs Gutch and Peacock, 1908.
Simpson J. British Dragons. London, 1980. P. 63.
Camden W. Brittania. London, 1586. P. 384.
Simpson J. Op. cit. P. 62.
Ibid. P. 60.
Ibid. P. 32.
Harland J.A., Wilkinson Т.Т. Legends and Traditions of Lancashire. London, 1873. P. 265-270.
Simpson J. Op. cit. P. 60-61.
Ibid. P. 62.
Ibid. P. 124-127. Анонимный памфлет, опубликованный в 1875 году. История на протяжении многих поколений передавалась из уст в уста с незначительными вариациями.
Ibid. P. 130-132.
Ibid. P. 45.
Ibid. P. 84. Надпись на гробнице Пирса Шонкса сохранилась и по сей день. И хотя на ней есть дата — 1086 год, — большинство считают, что легенда относится к XVII веку.
Ibid. P. 137-141.
Briggs К. A Sampler of British Folk-Tales. London, 1977. P. 145-147.
Ibid. P. 147-149.
Simpson J. Op. cit. P. 69.
Ibid. P. 68.
Ibid. P. 74-75.
Ibid. P. 75.
См.: MacManus D. The Middle Kingdom. London, 1959.
Tongue R. Folktales of England. London, 1963. P. 44. Руфь Танг неоднократно слышала упоминания о яблоневом человеке, а в 1920 году ей удалось записать целую историю, рассказанную одним стариком из Питминстера.
Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901. Vol. I.
Wood-Martin W. Traces of the Elder Faiths of Ireland. 2 vols. London, 1902.
County Folklore. Vol. V: Lincolnshire, collected by Mrs Gutch and Mabel Peacock, 1908.
Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Countries. London, 1970.
Миссис Райт в «Народном говоре и фольклоре» упоминает её среди предостерегающих гоблинов.
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
Cromek R. Remains of Nithsdale and Galloway Song. London, 1810.
Benwell G. and Waugh A. Sea Enchanters. London, 1961.
Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. I.
Croker Т.С. Fairy Legends and Traditionsof the South Ireland. 3 vols. London, 1825-1828. Vol. II. P. 30.
Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951.
Morrison S. Manx Fairy Tales. London, 1911.
Gill W. A Manx Scarpbook. London, 1929. P. 241.
County Folklore, Vol. III: Orkney and Shetland Islands / Collected by G.F. Black, ed. by N.W. Thomas. London, 1901.
Stewart W.G. Popular Superstitions and Festive Amusements of the Highlanders of Scotland. Edinburgh, 1823. P. 65-71.
Yeats W. Irish Fairy and Folk-Tales. London, 1893. P. 206-211.
Benwell G., Waugh A. Sea Enchantress. London, 1961.
Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951.
Campbell J.G. Superstitions of the Scottish Highlands. Glasgow, 1900. P. 200. В этой истории существа носят человеческие имена. Д.А.Макензи в «Шотландском фольклоре и быте» посвящает синим людям из Минча целую главу. Связанные с ними поверья распространены только в проливе Шинт, и автор выдвигает гипотезу, что прототипами синих людей были мавританские пленники, которых в IX веке высадили в Ирландии норвежские пираты. Его теория хорошо аргументирована и, похоже, имеет солидное основание, так как базируется на «Анналах Ирландии» Мак Фирбиса. Эта легенда — ещё один пример, когда волшебная традиция связана с воспоминаниями об исчезнувшем народе.
Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. P. 24-26. Руфь Танг слышала и другие упоминания об асрай у Шотландской Границы, и сюжет всегда повторялся. Это имя также упоминается в поэзии Роберта Баканана.
Stewart W.G. Popular Superstitions and Festive Amusements of the Highlanders of Scotland. Edinburgh, 1823.
Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 233.
Martin M. A Description of Western Islands of Scotland. London, 1716.
Уолтер Гилл приводит более длинный список всяческих предупреждений, не называя Дунья-Ой по имени. — Gill W. A Manx Scarpbook. London, 1929. P. 241-244.
County Folklore. V. VIII: Somerset Folklore by R.L.Tongue, ed. by K. Briggs, 1965.
Miller H. The Old Red Sandstone. Edinburgh, 1841.
McPherson J.M. Primitive Beliefs in the North-East of Scotland. London, 1929. P. 63.
Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. II.
Wilde F. S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 259-263.
Mackenzie D. A. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 236.
Campbell J. G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 43.
Rhys J. Celtic Folklore. 2 vols. Oxford. Vol. II. P. 452-455.
Sikes W. British Goblins. London. 1880. P. 219-222.
Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 46.
Aubrey J. Miscellanies. London, 1840. P. 89-90.
Henderson W. Op. cit. P. 262.
Hyde D. Beside the Fire. London, 1890.
Сюжет о нерадивой пряхе широко известен на Британских островах. Немало его разновидностей существует и в Европе. В Австрии есть «Крузимюгели», во Франции — «Робике», в Венгрии — «Винтеркольб» и «Панцуманци», в Исландии — «Гилитрутт», в Италии — «Розания», в России — «Мартынко» и многие другие, одни больше похожи на «Том Тит Тот», другие — на «Хабетрот».
Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.
Hunt R. Popular Romances of the West England. London, 1923. P. 239- 247.
Нортумберлендский вариант сказки «Никто Ничто».
Wilde F.S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. London, 1887. Vol. II. P. 191.
См.: Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 114-118.
См.: Ibid. P. 114-118.
Gomme A. A Dictionary of British Folklore. London, 1898. Vol. I
Folklore. September, 1890.
Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. II. P. 245-246.
Hunt R. Op. cit. P. 95.
Cromek A. Remains of Galloway and Nithsdale Song. London, 1810. P. 305.
Об этом происшествии рассказывается в «Заметках и записках из Саффолка», опубликованных в «Ипсвич джорнал» за 1877 год. См.: County Folklore. 1899. Vol. II. P. 34-35.
Hunt R. Op. cit. P. 450-451.
The Denham Tracts. Vol. I. London, 1891. P. 116-119.
Слова, заключённые в квадратные скобки, стёрты автором рукописи.
Эти четыре слова, написанные неряшливым ирландским шрифтом и трудные для прочтения, переписаны латинскими буквами. Единственное вполне понятное гэльское слово — Iusbartan или Iusbardan — один из видов фей.
Речь идёт о золотом перстне царя Гига, сына Даскила (VII века до н.э.), о котором рассказывает Геродот (I, 8-15) и Платон «Государство» (II 359 d, 360 d). Ещё будучи пастухом, Гиг обнаружил в пещере мертвеца, на пальце у которого был перстень, стоило повернуть перстень камнем к ладони, как его обладатель становился невидимым.
Плащ из шерстяной материи с особыми узорами, принятыми среди шотландских горцев.
Саул изгнал всех колдунов и прорицателей из царства Израиля. Когда филистимляне начали против него войну и Господь не ответил на вопрос об уготованной Израилю судьбе, «тогда Саул сказал слугам своим: сыщите мне женщину-волшебницу, и я пойду к ней и спрошу её. И отвечали ему слуги его: здесь в Аэндоре есть женщина-волшебница» (1 Царств, 28:7).
Транслитеровано: Cuirp — «тело»; второе слово осталось непонятным, но, быть может, связано с понятиями «мёртвый, незначительный, слабый».
Транслитеровано: обычно — смерть.
Слова, заключённые в квадратные скобки, вставлены позже и написаны другим пером.
Волшебные любовники.
Гиральд Уэльский упоминает эти звуки (Путешествие по Уэльсу. I, VI), но объясняет их шумом прилива и не говорит ничего о Мерлине.
Валентин Грейтрейк (1629-1683) — ирландец-протестант, прославился в 1661 году как целитель, который лечил больных наложением рук. Он приехал в Англию в 1662 году и вызвал любопытство и споры среди людей науки.
Трудно разобрать ирландский шрифт. Вероятно, нечто связанное с лопаткой (slinnean).
Скорее всего Колонсей.