Примечания

1

Пер. Н. Я. Дьяконовой.

2

Многие сказки и легенды, к которым отсылают статьи энциклопедии, доступны читателю в русском переводе. Прежде всего следует указать сборник — Сквозь волшебное кольцо: британские легенды и сказки / Пер. Н.В.Шерешевской. М., 1987, а также издания серии Anima Celtica: Лики Ирландии: книга сказаний / Пер., сост., коммент. С.Шабалова. М.; СПб., 2001; Шотландская старина: книга сказаний / Пер. с англ., сост. и коммент. С.Шабалова. М.; СПб., 2001; Память острова Мэн: книга сказаний / Пер. с англ., сост. и коммент. С.Шабалова. М.; СПб., 2002; Уэльс: Хроники бриттов. Книга сказаний / Пер. с англ., сост. и коммент. С.Шабалова. М.; СПб., 2005.

3

Discourse on Devils and Spirits // Scot R. The Discoverie of Witchcraft. London, 1665.

4

См. исследование: Clodd E. Tom Tit Tot, an Essay on Savage Philosophy. London, 1898.

5

Simpson E.B. Folk Lore in Lowland Scotland. London, 1908. P. 93.

6

Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.

7

Discourse on Devils and Spirits // Scot R. The Discoverie of Witchcraft. London, 1665.

8

Edwards G. Hobgoblin and Sweet Puck. London, 1974.

9

Allingham W. Rhymes for the Young Folk. London, 1887.

10

Allingham W. Rhymes for young folk. London, 1887.

11

Leather E.M. The Folklore of Herefordshire. London, 1912.

12

Campbell J. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 67-68.

13

Gill Walter. A Second Manx Scrapbook. London, 1932. P. 246.

14

Saxby J. Shetland Traditional Lore. Edinburgh, 1932.

15

Keightley T. The fairy Mythology, Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries. London, 1850. P. 95.

16

Campbell J. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900.

17

Вероятнее всего, подобные особенности были приписаны феям теми, кто верил, что волшебные существа — это падшие ангелы или же прислужники дьявола. Раздвоенные копыта дьявола, возможно, один из самых распространённых пунктов народных поверий. Так, Александр Роберте пишет в своём «Трактате о ведовстве»: «Дьявол не может в точности воссоздать человеческое тело, поэтому его выдаёт какое-нибудь заметное уродство».

18

McKay J.G. More West Highland Tales. 2 vols. Edinburgh, 1940, 1960.

19

Campbell J.G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 22.

20

St. Baring Gould. Lives of Saints. London, 1897-1898.

21

Campbell J.G. Op. cit. P. 21.

22

Wentz E. The Fairy-Faith in Celtic Countries. Oxford, 1911. P. 44.

23

Carmichael A. Garmina Gadelica. Edinburgh, 1928-1941. Александр Кармайкл перевёл описание танца фей, сделанное Ангусом Маклеодом из Харриса в 1877.

24

Wentz E. Op. cit. P. 44. Поведал эту историю Майкл Оутс, переводчик Вентца в тех краях.

25

Hyde D. Beside the Fire. London, 1890. P. 87-89.

26

Чосер Дж. Рассказ батской ткачихи / Пер. И.Кашкина // Чосер Дж. Кентерберийские рассказы. М., 1988.

27

The Folklore Record. 5 vols. London, 1878-1882. Vol. I. P. 229-231. Записано Чарльзом Смитом со слов Джона Добсона. Маленькие существа в зелёном вполне могли оказаться эльфами. Их чирикающие, словно птичьи, голоса, одежда и внешность вполне соответствуют представлению, бытовавшему в Англии с XVI века, к тому же у них не было крыльев и они перескакивали через стену, словно белки. Рассказ сторожа чрезвычайно живой и принадлежит к тем редким историям, которые поражают читателя своим абсолютным правдоподобием.

28

Leather E.M. The Folklore of Herefordshire. London, 1912.

29

Bovet R. Pandemonium, or the Devil's Cloyster. London, 1684. P. 207-210.

30

Wilde F.S. Ancient Legends, Mistic Charms and Superstitions of Ireland. 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 145.

31

County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by Tongue R.L. 1965. P. 112.

32

Campbell J.G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 15.

33

Mormon S. Manx Fairy Tales. London, 1911.

34

Этот серебряный крест хранился на острове Мэн в поместье Джарби, к к счастью, незадолго до исчезновения крест успели одолжить у владельцев и прорисовать для потомков. Два кубка фей — знаменитые чаша из Эден-Холла, в Кумберленде, и священная чаша из церкви на острове Мэн (The Denham Tracts. Vol. I. London, 1891. P. 119).

35

Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929. P. 291.

36

Как это обычно бывает в фольклоре, никаких обоснований такого отклонения от общего правила не существует. Редьярд Киплинг замечательно обработал эту тему в рассказе «Холодное железо» из сборника «Пак с холма Пэк».

37

Wentz E. The Fairy-Faith in Celtic Countries. Oxford, 1911. P. 106-107.

38

McPherson J. Primitive Beliefs in the North-East of Scotland. London, 1929. P. 98-100.

39

Carmichael A. Carmina Gadelica. 4 vols. Edinburgh, 1928-1941. Vol. II. P. 357.

40

Wentz E. The Fairy-Faith in Celtic Countries. Oxford, 1911. P. 106.

41

Saxby J. Shetland Traditional Lore. Norwood Editions reprint, 1974.

42

Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901. Vol. I. P. 158-160.

43

Coxhead J.R. Devon Traditions and Fairy Tales. Exmouth, 1959.

44

Keightley T. The Fairy Mythology, Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries. London, 1850. P. 305-306.

45

См.: Keightley T. Op. cit. P. 390-391.

46

Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893.

47

Campbell J.F. Op. cit. Vol. II. P. 52-54. На сказку, как правило, ссылаются сторонники теории о том, что вера в фей является отголоском воспоминаний о коренном населении страны: изначально это были остатки покорённых племён, которым пришлось уйти в горы, но всё же они продолжали возвращаться к местам обитания завоевателей в надежде поживиться чем можно.

48

Aubrey J. Natural History and Antiquities of the County of Surrey. 5 vols. London, 1718-1719. Vol. III.

49

Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.

50

Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 51. В этом случае награда адекватна благодеянию. Перед нами пример, когда у феи рождается ребёнок, что, как нам известно из сказки «Волшебные обитатели Селенских болот», случается чрезвычайно редко; однако следует отметить, что среди корнуэльских фей больше исчезающих, чем среди фей Горной Шотландии.

51

Briggs К.М. A Dictionary of British Folk Tales. 4 vols. London, 1970-1971.

52

Cromek R.H. Remains of Nithsdale and Galloway Song. London, 1810. P. 302-303.

53

Gibbings W.W. Folklore and Legends, Scotland. London, 1889.

54

Scott W. Minstrelsy of the Scottish Border. Edinburgh, 1932. Vol. II. P. 359.

55

Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923.

56

Ibid. P. 102.

57

Ibid. P. 98-101.

58

Ibid. P. 156-160.

59

County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by Tongue R. L. 1965. P. 112.

60

Campbell J.G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 52-57.

61

Уильям Батлер Йейтс уверял, что был знаком с одним молодым человеком, которого подобным образом истязали феи. Они выволакивали его из постели и щипали, говорил он.

62

Aubrey J. Hypomnemata Antiquaria. Bodleian Ms. Aubrey III.

63

Примером тому — сказка «Три коровы». См: Jacobs J. English Fairy Tales. London, 1890. P. 82.

64

Waldron G. A description of the Isle of Man. London, 1731.

65

Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London. 1890-1893. Vol. II. P. 49.

66

Джон Обри провёл в Шотландии целое расследование касательно веры в людей, обладающих двойным зрением, результаты которого опубликовал в «Альманахе». Он, подобно фольклористам позднейших эпох, составил анкету, в которую включил вопросы наподобие того, помогает ли второе зрение «раскрывать события только прошедшего и настоящего или же распространяется и на то, чему ещё лишь суждено произойти» или «являются предметом такого знания только мрачные и печальные события, такие как смерть или убийство, или также можно получить благоприятные и радостные известия?». Ответы он получил самые разнообразные, как и бывает обычно при сборе фольклорного материала.

67

Hartland E.S. The Science of Fairy Tales, an Inquiry into Fairy Mythology. London, 1891. P. 199.

68

Sikes W. British Goblins. London, 1880.

69

Tongue R.L. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. P. 53.

70

Хороший тому пример — «Страна вечной юности», перевод старинной ирландской легенды, выполненный Джеймсом Стивенсом.

71

Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 66-67.

72

Bovet R. Pandemonium, or the Devil's Cloyster. London, 1684. P. 172-175.

73

Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 57-60.

74

Wilde F.S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. 2 vols. London, 1887. Vol. II. P. 213.

75

Douglas G. Scottish Fairy and Folk-Tales. London, 1893. P. 129.

76

County Folklore. V. III: Orkney and Shetland Islands. 1901. P. 23-25.

77

Wilde F.S. Op. cit. 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 54-56.

78

Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901. Vol. I. P. 211-213. Рис приводит валлийскую версию, записанную Уильямом Томасом Соломоном со слов матери, которая, в свою очередь, услышала этот рассказ восьмьюдесятью годами раньше от одной пожилой женщины из Гарт-Дорвен. В разговоре Соломон упомянул ещё непомерное количество льна, которое Эйлиан перепряла, сидя на лугу. В этой сказке сходятся все мотивы: Златовласка, любимица фей, или терлоитх тейг, ребёнок-метис, нуждающийся в снадобье фей для обретения волшебного зрения, отвод глаз и ослепление зрячего глаза.

79

Wilde F.S. Op. cit. 2 vols. London, 1887.

80

Herrick R. Poems / Ed. by R.W.Moorman. Oxford, 1925.

81

Allies J. On the Ancient British, Roman and Saxon Antiquities and Folklore of Worcestershire. London, 1840.

82

Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 107-109. Похожая сказка о молочнице из Незер-Уиттон, но не с таким грустным концом, есть в «Дэнхамских трактатах».

83

Wentz E. The Fairy-Faith in Celtic Countries. Oxford, 1911. P. 44.

84

Hotham D. The Life of Jacob Bemen. London, 1654. P. 3.3

85

Webster J. The Displaying of Supposed Witchcraft. London, 1677. P. 301.

86

См.: Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 127-129, 470-471.

87

Keightley T. The Fairy Mythology, Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries. London, 1850. P. 373-375.

88

Crossing W. Tales of the Dartmoor Pixies: Glimpes of Elfin Haunts and Antics. London, 1890.

89

Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883.

90

Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 102.

91

Cunningham Allan. The Lives of the Most Eminent British Painters, Sculptures, and Architects. 6 vols. London, 1829-1833. Vol. I. P. 228-229.

92

Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883.

93

County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by R.L.Tongue. 1965. P. 117.

94

Miller Hugh. The Old red Sandstone. Edinburgh, 1841.

95

Это деление предложил У.Б.Йетс — Yeats W.В. Irish Fairy and Folk-Tales. London, 1893. Примерно такое же различие соблюдает и Джеймс Макдугал — Macdougall J., Calder G. Folk Tales and Fairy Lore. London, 1935.

96

Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901. Vol. I. P. 262-269. — Самое необычное в этой истории то, что она объединяет столько разных мотивов.

97

Sikes W. British Goblins. London, 1880.

98

Подробнее см.: Spence Ls. British Fairy Origins. London, 1948.

99

County Folklore, vol. VIII: Somerset Folklore by R.L.Tongue, ed. by K.M.Briggs,1965. P. 111.

100

Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883. Феи Баукера, ведущие мудрёные разговоры за столами из мухоморов, очень напоминают литературных фей эпохи короля Якова, кажется даже, что автор позаимствовал подробности из «Нимфидии» Драйтона или другой поэмы того же толка.

101

Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. II. P. 245-246. Такое впечатление, что на рассказ Уильяма Боттрелла о феях повлияли некоторые истории, записанные Р.Хантом. Так, очень похожее описание «укромных местечек меж каменными курганами, у самой воды, поросших ярко-зелёной травой, папоротниками и дикими гвоздиками», находим в сказке «Сады маленького народца». Но таковы эти места лишь днём, а по ночам до рыбаков, будь они хоть в миле от берега, долетают нежнейшие мелодии, сладчайшие ароматы, свет сотен и сотен огоньков. Те, кто подходит поближе, особенно в лунную ночь, видят россыпи прекрасных цветов, куда ярче тех, что растут в садах смертных. — Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 118-119.

102

За исключением фениев.

103

Knox J. The Topography of the Banks of Tay. London, 1831. P. 108.

104

В конце XIX века Д. Мак-Ритчи положил в основу своей теории происхождения фей сделанное им открытие, что финны, или фианы, Горной Шотландии и Ирландии, пехты Нижней Шотландии и троу Шетландских островов суть одно и то же. — См.: Mac Ritchie D. The Testimony of Tradition. London, 1890. Вопрос о том, правильно ли идентифицировать фей с давно исчезнувшими племенами, до сих пор остаётся открытым. Похоже, что смутная историческая память о племенах аборигенов, населявших когда-то Британию, также является частью пёстрой и сложной картины веры в фей.

105

Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.

106

Томас Китли почерпнул сведения о троу из «Описания Шетландских островов» (1822) Гибберта и из книга Эдмонстона «Обзор Шетландских островов» (1799), однако самые интересные детали мы находим в книге Джесси М.И. Саксби «Шетландские традиционные легенды». Джесси Саксби родилась на Шетландских островах и была девятым ребёнком в семье, поэтому с детства прекрасно знала местные предания, которые не просто изучать приезжим учёным, так как на островах запрет на нарушение волшебной тайны действует особенно строго. Однако она обладала таким правом по рождению и многое нам поведала, например историю о Кунал-троу или Кинг-троу, рассказанную старым лодочником.

107

Saxby J. Shetland Traditional Lore. Edinburgh, 1932. В главе «Истории о троу» Джесси Саксби перечисляет множество особенностей троу, которые рассматриваются в разных главах этой книги, например в главе «Нравы фей».

108

Камилла Гордон почерпнула это описание из «Истории Саффолка» Холингворта (County Folklore, Vol. I: Suffolk / Ed. by Lady Е.С.S. Gordon. London, 1893. P. 36). Из того же источника заимствована история ребёнка, которого едва-едва удалось спасти от фермеров, и другая, о женщине, которая нашла подкидыша в колыбели своего младенца, но, вопреки обыкновению, была так добра к нему, что благодарные фериеры каждую ночь клали в карман её платья по серебряной монетке.

109

Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883.

110

Уолтер Гилл полагает, что это слово происходит от английского «феи». Он приводит целый список названий мест и растений, в которых фигурирует слово «ферриш». См.: Gill W. A Second Manx Scrapbook. London, 1932. P. 217-218.

111

Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870. P. 324.

112

Sikes W. British Goblins. London, 1880. P. 13-17.

113

Grocer, T. Crofton. Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland, 3 vols. London, 1825-1828. Vol. I. P. 140.

114

Wilde F.S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland, 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 103.

115

Mackenzie O. A Hundred Years in the Highlands. London, 1935.

116

Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 254.

117

Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 244.

118

Ibid. P. 251.

119

Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 265.

120

См.: Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life; Spence L. The Fairy Traditions in Britain. London, 1948; Carmichael A. Carmina Gadelica. Edinburgh, 1928-1941.

121

Henderson W. Folklore of the Nothern Counties. London, 1879. P. 248.

122

Aubrey J. Miscellanies. 5th ed. London, 1840. P. 191-192.

123

Henderson W. Op. cit. P. 269.

124

Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. P. 201-204.

125

Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. Oxford, 1901. 2 vols. P. 593-596.

126

Sikes W. British Goblins. London, 1880. P. 30-31.

127

Henderson W. Op. cit. P. 252-253.

128

Henderson W. Op. cit. P. 252-253.

129

Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 230.

130

Wood-Martin W. Traces of the Elder Faiths of Ireland. 2 vols. London, 1902. Vol. 2. P. 3.

131

Stewart G. Popular Superstitions of the Highlanders of Scotland. London, 1970.

132

Ibid. P. 142-143.

133

Henderson W. Op. cit. P. 256-257.

134

Graham P. Sketches Descriptive of Picturesque Scenery on the Southern Confines of Perthshire. Edinburgh, 1806.

135

Morrison S. Manx Fairy Tales. London, 1911.

136

Gill W. A Second Manx Scarpbook. London, 1932. P. 326. Судя по всему, Гилл полагал, что Фенодири мог существовать во множественном числе, однако это лишает легенду о его изгнании из Волшебной страны всякого смысла.

137

Mackenzie D. Op. cit.

138

Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. II. P. 103.

139

Ibid.

140

Courtney M. Cornish Feasts and Folklore. Penzance, 1890. P. 129.

141

Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. I. P. 142.

142

Gomme A. A Dictionary of British Fol-Lore, Part I: Traditional Games, 2 vols. London, 1898. Vol. I. P. 43.

143

Wright E.M. Rustic Speech and Folklore. Oxford, 1913. P. 202.

144

Эту сказку о Синезадом Руфь Танг услышала от своей школьной подруги в 1909 году, а ещё двумя годами ранее ту же самую историю рассказывали ей жнецы в Трулле. Возникла она, скорее всего, не раньше конца XIX века.

145

Henderson W. Folklore of the Nothern Counties. London, 1879. P. 264.

146

County Folklore, vol. II: North Riding of Yorkshire, York and the Ainsty, collected and edited by Mrs Gutch, 1899. Миссис Гатч возводит название «хобтраст» к Hob-i-t'-hurst, то есть Хоб-из-под-Бугра, однако Джиллиан Эдварде в книге «Хобгоблин и Душка Пак» доказывает, что это название, скорее всего, восходит к средневековому Hob Thurs, что, в свою очередь, происходит от староанглийского thyrs или thurs — так англосаксы называли великанов языческих времён, а их потомки в Средние века пользовались этим словом, наряду со словом «пэк», для обозначения дьявола. Если это и в самом деле так, то забавная приставка «хоб» хотя бы отчасти смягчает резкость основного значения. Миссис Гатч и Уильям Хендерсон называют всех без исключения хобов хобменами. Хобмены столь же многочисленны, хотя и вполовину не столь зловредны, как великое племя фо-а, обитающее в Горной Шотландии.

147

Пер. Т. Щепкиной-Куперник.

148

Sikes. British Goblins.

149

Пер. Т. Щепкиной-Куперник.

150

В большую литературу они вошли благодаря письмам миссис Брей к Роберту Саути, опубликованным впоследствии под названием «Граница Тэви и Тамар». Миссис Брей не была уроженкой английского Запада, и потому в её рассказах о пикси ощутимо влияние как литературных, так и народных преданий о феях. Тем не менее именно она стала первооткрывателем богатейшей традиции, связанной с пикси, и её находки были подтверждены рассказами уроженцев Запада, Роберта Хента и Уильяма Ботрела, о корнуэльских писки. Пикси из рассказа миссис Брей «красивый и стройный, без единой нитки на теле».

151

Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970.

152

Wright E. Rustic Speech and Folklore. Oxford, 1913.

153

Edwards G. Hobgoblin and Sweet Puck. London, 1974.

154

Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.

155

County Folklore, Vol. VII: Fife with Some Notes on Clackmannan and Kinross-Shires, collected by J.Simpkins, 1912.

156

County Folklore, Vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, 1965.

157

Дж. Макферсон в своей книге цитирует «Путешествие по Шотландии» Пеннанта — McPherson. Primitive Beliefs in the North-East of Scotland. London, 1929. P. 113-114.

158

См.: Великие некроманты и обыкновенные чародеи. СПб., 2004. С. 177-216.

159

Heywood T. The Hierarchic of the Blessed Angels. London, 1635.

160

Croker Т.С. Fairy Legends and Traditions of the South of Ireland. London, 1825-1828.

161

County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by R. Tongue, 1965.

162

Bottrell W. Traditions and hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. I. P. 47-48.

163

Jacobs J. More English Fairy Tales. London, 1894. P. 42-49.

164

Celtic Review. Vol. IX. P. 193-209.

165

Gill W. A Second Manx Scrapbook. London, 1932. P. 252.

166

Bottrell W. Op. cit Vol. II. P. 246.

167

Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 113-114.

168

Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951.

169

См.: Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935.

170

Hull E. Folklore of the British Isles. London, 1928. P. 50-53.

171

См.: Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 136-155.

172

Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929. P. 347-349.

173

Campbell J. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. III.

174

Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. — Эту историю исследовательница услышала в декабре 1941 года от женщины, эвакуированной из Лестершира. См. также: County Folklore, vol. I: Leicestershire and Rutland / Ed. by C.J.Billson, 1895.

175

MacDonald G. The Princess and the Goblin. London, 1872.

176

Sharpe Cuthbert. The Bishoprick Garland. Цит. по: Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879.

177

См.: County Folklore. Vol. II: North Riding of Yorkshire, York and Ainsty, ed. by Mrs. Gutch. 1899. P. 127-128; Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 274.

178

Wright T. Essays on Subjects Connected with Literature. Popular Superstitions and History of England in the Middle Ages. 2 vols. London, 1846.

179

County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, ed. by K.Briggs, 1965.

180

Campbell J. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 242.

181

Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 253-255.

182

Ibid. P. 255-256.

183

Bowker J. Goblin Tales of Lancashire. London, 1883.

184

Henderson W. Op. cit. M.Бальфур в её линкольнширских сказках называет боглами абсолютно злых созданий. Однако остаётся небольшое сомнение, действительно ли это слово употреблялось в Линкольншире или было ею позаимствовано. — См.: Balfour M.С. Legend of Cars // Folklore. II, 1891.

185

Сказки, записанные М.С.Бальфур на территории осушенных топей Линкольншира (Balfour М.С. Legends of the Cars // Folklore. II, 1891), отражают многие дикие и примитивные верования и обычаи. Она сохранила все свои записи, сделанные в этом регионе, и неоднократно утверждала, что воспроизвела услышанное дословно. Её коллекция, опубликованная в статье «Легенды Карса», уникальна настолько, что многие фольклористы выражали предположение, не является ли она плодом усилий талантливого литератора, однако доказать это не удалось пока никому, а тем временем многие рассказы из сборника У.X.Барретта «Сказки Топей», хотя и совершенно иные по сюжету, мрачностью настроения поразительно напоминают общую атмосферу и эмоциональный фон сказок М.С.Бальфур. «Зелёный Туман» и «Мёртвая Луна» знакомят читателя со зловещими боглами, ползучей жутью и мертвецами, которые в былые времена населяли топи Линкольншира, а в сказках «Тидди Ман» и «Доля чужих» перед нами предстают духи плодородия, линкольнширский аналог благословенного двора, от которых зависел урожай, появление цветов весной и ток воды.

186

Эта история настолько необычна, что фольклористы долгое время сомневались в её подлинности. Однако М.С.Бальфур опубликовала заметки, сделанные во время записи сказок, которые, несмотря на встречающиеся в них шотландские слова, вполне подтверждают достоверность записанного, равно как и вся коллекция показывает, что Линкольнширские топи — истинная сокровищница легенд и преданий.

187

Briggs К. A Dictionary of British Folk-Tales in the Eugern Language. 4 vols. London, 1970-1971. Vol. I.

188

Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. II. P. 95-102.

189

В 1936 году Руфь Танг услышала от Гарри Уайта, конюха из Стэнмора, сказку «Красный колпак грига», с более ранней версией которой ей довелось познакомиться ещё в 1912 году в валлийском Марше.

190

Wright E. Rustic Speech and Folklore. Oxford, 1913. P. 207.

191

Ibid. P. 207.

192

Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 90-91.

193

Ibid. P. 88.

194

Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. I. P. 77.

195

The Denham Tracts. 2 vols. London, 1891. Vol. II. P. 362.

196

Sternberg W. The Dialect and Folklore of Northamptonshire. London, 1851. P. 140.

197

Wright E.M. Rustic Speech and Folklore. Oxford, 1913.

198

County Folklore, vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, 1965. P. 121-122.

199

Ibid. P. 122-123.

200

Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 274-275.

201

Hone W. Everyday Book. III vols. London, 1826-1827. Vol. III. P. 655.

202

Henderson W. Op. cit. P. 270-271.

203

Из письма, адресованного мистеру Редстоуну, — County Folklore, Vol. I: Suffolk / Collected and ed. by Lady E.C.Gurdon. London, 1893.

204

County Folklore, Vol. V: Lincolnshire / Collected by Mrs. Gutch and Mabel Peacock. London, 1908.

205

Henderson W. Op. cit. P. 273-274.

206

Wright E. Op. cit. P. 194.

207

Henderson W. Op. cit. P. 265.

208

County Folklore, vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, 1965. P. 123.

209

Wright E. Op. cit. P. 198.

210

County Folklore, vol. V: Lincolnshire, collected by Mrs Gutch and M. Peacock, 1908.

211

M.Бальфур в истории «Мёртвая Луна» причисляет их к болотным духам.

212

O'Suilleabhain S. Folktales of Ireland. London, 1966.

213

Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901.

214

Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. IV. P. 298.

215

Дуглас Хайд нашёл описание этого существа, хотя и безымянного, в одном ирландском манускрипте — Hyde D. Beside the Fire. London, 1890. P. 21.

216

Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929. P. 356-357.

217

Campbell J.F. Op. cit. P. 308.

218

Saxby J. Shetland Traditional Lore. Edinburgh, 1932.

219

Campbell J.F. Op. cit. Vol. II. P. 203.

220

Campbell J.G. Witchcraft and Second Sight in the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1902. P. 207-208.

221

Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 244.

222

Saxby J. Op. cit.

223

Douglas G. Scottish Fairy and Folk-Tales. London, 1893.

224

Campbell J.F. Popular Tales of the West Highlands. 4 vols. London, 1890-1893. Vol. VI. P. 304-306. Дж.Ф.Кэмбелл приводит вариант сказки, записанный для него мистером Паттисоном на острове Айлей. Кэмбелл дополняет эту историю некоторыми интересными заметками и вариантом сказки, в котором водяной бык наделён даром речи и даже может петь. Мистер Паттисон, записавший эту версию, сожалел, что ему не удалось получить более подробного описания животных.

225

Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929.

226

Keightley T. The Fairy Mythology, Illustrative of the Romance and Superstition of Various Countries. London, 1850.

227

Gill W. Op. cit. P. 487. Уолтер Гилл полагает, что даже в человеческом обличье у буг-айрна лошадиные уши или копыта.

228

Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951.

229

Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.

230

Истории и описания ногла собраны из разных источников Г.Ф.Блэком. — См.: County Folklore. Vol. III. 1901. P. 189-193.

231

Yeats W.B. Irish Fairy and Folk-Tales. London, 1893. P. 94.

232

Gill W. A Second Manx Scrapbook. London, 1932.

233

Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951. P. 48-53.

234

Campbell J.G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 29.

235

Broom D. Op. cit.

236

Harland J., and Wilkinson T. Legends and Traditions of Lancashire. London, 1873. P. 16.

237

Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx, 2 vols. Oxford, 1901.

238

Wood-Martin W. Traces of the Elder Faiths of Ireland. 2 vols. London, 1902.

239

Macdougaull J., and Calder G. Folk Tales and Fairy Lore. London, 1910. P. 280-283.

240

Weber H.W., Jamieson R., Scott W. Illustrations of Northern Antiquities. Edinburg, London, 1814.

241

Gill W. A Manx Scrapbook. London, 1929. P. 444.

242

Шелли П.Б. Женевский дневник // Шелли П.Б. Письма. Статьи. Фрагменты / Пер. З.Е.Александровой. М., 1972. С. 328-329.

243

Wilde F.S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. London, 1887. Vol. II. P. 12.

244

Gill W.W. A Second Manx Scrapbook. Arowsmith, 1932. P. 216.

245

Wilde F.S. Op. cit. P. 16-19.

246

Prose Merlin / Ed. John Conlee. Kalamazoo, Michigan, 1998.

6 Billson Ch.J. The County Folklore of Leicestershire and Rutland. London, 1895. P. 8-9.

247

Campbell J.G. Superstitions of Scottish Higlands. Glasgow, 1900. P. 32.

248

Wilde F.S. Op. cit. P. 15-16.

249

Briggs К.М., Tongue R.L. The Folk-Tales of England. London, 1965. P. 56.

250

Stewart G. The Popular Superstitions and Festive Amusements of the Highlanders of Scotland. Edinburgh, 1825. P. 184-189. Пересказ.

251

Briggs K.M., Tongue R.L. The Folk-Tales of England. London, 1965. P. 46.

252

The Denham Tracts. Vol. II. London, 1891. P. 186.

253

<Welch J.> A Six Days' Tour in the Isle of Man. Douglas, 1836. P. 152.

254

The Denham Tracts. Vol. II. London, 1891. P. 198-199.

255

Morrison S. Manks Fairy Tails. London, 1911. P. 14.

256

Campbell J.G. Superstitions of the Scottish Highlands. Glasgow. 1900. P. 30-32.

257

Вариант — дикая охота.

258

Two of the Saxon chronicles parallels / Ed. Ch. Plummer. 2 vol. Oxford, 1892. P. 258.

259

County Folklore. Vol. IV: Concerning the East Riding of Yorkshire, collected by Mrs Gutch, 1911.

260

Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923.

261

Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 131.

262

Sikes W. British Goblins. London, 1880. P. 233.

263

Hunt R. Op. cit. P. 220-223.

264

Ibid. P. 223-224.

265

Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. № 24. Руфь Танг записала эту историю, рассказанную ей Беркширом Моррисом, членом Английского общества народных песен и танцев, в 1964 году.

266

Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. P. 48-49.

267

Hare A. In My Solitary Life. London, 1953.

268

County Folklore. Vol. VIII: Somerset Folklore by R.Tongue, ed. by K.Briggs, 1965. P. 108-109.

269

Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 275-276. Складывается впечатление, что Уильям Хендерсон, записавший эту историю, отнёсся к ней с известной долей скептицизма.

270

County Folklore. 1908. Vol. V: Lincolnshire, collected by Mrs Gutch and Peacock, 1908.

271

Simpson J. British Dragons. London, 1980. P. 63.

272

Camden W. Brittania. London, 1586. P. 384.

273

Simpson J. Op. cit. P. 62.

274

Ibid. P. 60.

275

Ibid. P. 32.

276

Harland J.A., Wilkinson Т.Т. Legends and Traditions of Lancashire. London, 1873. P. 265-270.

277

Simpson J. Op. cit. P. 60-61.

278

Ibid. P. 62.

279

Ibid. P. 124-127. Анонимный памфлет, опубликованный в 1875 году. История на протяжении многих поколений передавалась из уст в уста с незначительными вариациями.

280

Ibid. P. 130-132.

281

Ibid. P. 45.

282

Ibid. P. 84. Надпись на гробнице Пирса Шонкса сохранилась и по сей день. И хотя на ней есть дата — 1086 год, — большинство считают, что легенда относится к XVII веку.

283

Ibid. P. 137-141.

284

Briggs К. A Sampler of British Folk-Tales. London, 1977. P. 145-147.

285

Ibid. P. 147-149.

286

Simpson J. Op. cit. P. 69.

287

Ibid. P. 68.

288

Ibid. P. 74-75.

289

Ibid. P. 75.

290

См.: MacManus D. The Middle Kingdom. London, 1959.

291

Tongue R. Folktales of England. London, 1963. P. 44. Руфь Танг неоднократно слышала упоминания о яблоневом человеке, а в 1920 году ей удалось записать целую историю, рассказанную одним стариком из Питминстера.

292

Rhys J. Celtic Folklore, Welsh and Manx. 2 vols. Oxford, 1901. Vol. I.

293

Wood-Martin W. Traces of the Elder Faiths of Ireland. 2 vols. London, 1902.

294

County Folklore. Vol. V: Lincolnshire, collected by Mrs Gutch and Mabel Peacock, 1908.

295

Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Countries. London, 1970.

296

Миссис Райт в «Народном говоре и фольклоре» упоминает её среди предостерегающих гоблинов.

297

Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.

298

Cromek R. Remains of Nithsdale and Galloway Song. London, 1810.

299

Benwell G. and Waugh A. Sea Enchanters. London, 1961.

300

Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. I.

301

Croker Т.С. Fairy Legends and Traditionsof the South Ireland. 3 vols. London, 1825-1828. Vol. II. P. 30.

302

Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951.

303

Morrison S. Manx Fairy Tales. London, 1911.

304

Gill W. A Manx Scarpbook. London, 1929. P. 241.

305

County Folklore, Vol. III: Orkney and Shetland Islands / Collected by G.F. Black, ed. by N.W. Thomas. London, 1901.

306

Stewart W.G. Popular Superstitions and Festive Amusements of the Highlanders of Scotland. Edinburgh, 1823. P. 65-71.

307

Yeats W. Irish Fairy and Folk-Tales. London, 1893. P. 206-211.

308

Benwell G., Waugh A. Sea Enchantress. London, 1961.

309

Broom D. Fairy Tales from the Isle of Man. Harmondsworth, 1951.

310

Campbell J.G. Superstitions of the Scottish Highlands. Glasgow, 1900. P. 200. В этой истории существа носят человеческие имена. Д.А.Макензи в «Шотландском фольклоре и быте» посвящает синим людям из Минча целую главу. Связанные с ними поверья распространены только в проливе Шинт, и автор выдвигает гипотезу, что прототипами синих людей были мавританские пленники, которых в IX веке высадили в Ирландии норвежские пираты. Его теория хорошо аргументирована и, похоже, имеет солидное основание, так как базируется на «Анналах Ирландии» Мак Фирбиса. Эта легенда — ещё один пример, когда волшебная традиция связана с воспоминаниями об исчезнувшем народе.

311

Tongue R. Forgotten Folk-Tales of the English Counties. London, 1970. P. 24-26. Руфь Танг слышала и другие упоминания об асрай у Шотландской Границы, и сюжет всегда повторялся. Это имя также упоминается в поэзии Роберта Баканана.

312

Stewart W.G. Popular Superstitions and Festive Amusements of the Highlanders of Scotland. Edinburgh, 1823.

313

Mackenzie D. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 233.

314

Martin M. A Description of Western Islands of Scotland. London, 1716.

315

Уолтер Гилл приводит более длинный список всяческих предупреждений, не называя Дунья-Ой по имени. — Gill W. A Manx Scarpbook. London, 1929. P. 241-244.

316

County Folklore. V. VIII: Somerset Folklore by R.L.Tongue, ed. by K. Briggs, 1965.

317

Miller H. The Old Red Sandstone. Edinburgh, 1841.

318

McPherson J.M. Primitive Beliefs in the North-East of Scotland. London, 1929. P. 63.

319

Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. II.

320

Wilde F. S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. 2 vols. London, 1887. Vol. I. P. 259-263.

321

Mackenzie D. A. Scottish Folk Lore and Folk Life. London, 1935. P. 236.

322

Campbell J. G. Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Glasgow, 1900. P. 43.

323

Rhys J. Celtic Folklore. 2 vols. Oxford. Vol. II. P. 452-455.

324

Sikes W. British Goblins. London. 1880. P. 219-222.

325

Henderson W. Folklore of the Northern Counties. London, 1879. P. 46.

326

Aubrey J. Miscellanies. London, 1840. P. 89-90.

327

Henderson W. Op. cit. P. 262.

328

Hyde D. Beside the Fire. London, 1890.

329

Сюжет о нерадивой пряхе широко известен на Британских островах. Немало его разновидностей существует и в Европе. В Австрии есть «Крузимюгели», во Франции — «Робике», в Венгрии — «Винтеркольб» и «Панцуманци», в Исландии — «Гилитрутт», в Италии — «Розания», в России — «Мартынко» и многие другие, одни больше похожи на «Том Тит Тот», другие — на «Хабетрот».

330

Chambers R. Popular Rhymes of Scotland. Edinburgh, 1870.

331

Hunt R. Popular Romances of the West England. London, 1923. P. 239- 247.

332

Нортумберлендский вариант сказки «Никто Ничто».

333

Wilde F.S. Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland. London, 1887. Vol. II. P. 191.

334

См.: Hunt R. Popular Romances of the West of England. London, 1923. P. 114-118.

335

См.: Ibid. P. 114-118.

336

Gomme A. A Dictionary of British Folklore. London, 1898. Vol. I

337

Folklore. September, 1890.

338

Bottrell W. Traditions and Hearthside Stories of West Cornwall. 3 vols. Penzance, 1870-1890. Vol. II. P. 245-246.

339

Hunt R. Op. cit. P. 95.

340

Cromek A. Remains of Galloway and Nithsdale Song. London, 1810. P. 305.

341

Об этом происшествии рассказывается в «Заметках и записках из Саффолка», опубликованных в «Ипсвич джорнал» за 1877 год. См.: County Folklore. 1899. Vol. II. P. 34-35.

342

Hunt R. Op. cit. P. 450-451.

343

The Denham Tracts. Vol. I. London, 1891. P. 116-119.

344

Слова, заключённые в квадратные скобки, стёрты автором рукописи.

345

Эти четыре слова, написанные неряшливым ирландским шрифтом и трудные для прочтения, переписаны латинскими буквами. Единственное вполне понятное гэльское слово — Iusbartan или Iusbardan — один из видов фей.

346

Речь идёт о золотом перстне царя Гига, сына Даскила (VII века до н.э.), о котором рассказывает Геродот (I, 8-15) и Платон «Государство» (II 359 d, 360 d). Ещё будучи пастухом, Гиг обнаружил в пещере мертвеца, на пальце у которого был перстень, стоило повернуть перстень камнем к ладони, как его обладатель становился невидимым.

347

Плащ из шерстяной материи с особыми узорами, принятыми среди шотландских горцев.

348

Саул изгнал всех колдунов и прорицателей из царства Израиля. Когда филистимляне начали против него войну и Господь не ответил на вопрос об уготованной Израилю судьбе, «тогда Саул сказал слугам своим: сыщите мне женщину-волшебницу, и я пойду к ней и спрошу её. И отвечали ему слуги его: здесь в Аэндоре есть женщина-волшебница» (1 Царств, 28:7).

349

Транслитеровано: Cuirp — «тело»; второе слово осталось непонятным, но, быть может, связано с понятиями «мёртвый, незначительный, слабый».

350

Транслитеровано: обычно — смерть.

351

Слова, заключённые в квадратные скобки, вставлены позже и написаны другим пером.

352

Волшебные любовники.

353

Гиральд Уэльский упоминает эти звуки (Путешествие по Уэльсу. I, VI), но объясняет их шумом прилива и не говорит ничего о Мерлине.

354

Валентин Грейтрейк (1629-1683) — ирландец-протестант, прославился в 1661 году как целитель, который лечил больных наложением рук. Он приехал в Англию в 1662 году и вызвал любопытство и споры среди людей науки.

355

Трудно разобрать ирландский шрифт. Вероятно, нечто связанное с лопаткой (slinnean).

356

Скорее всего Колонсей.

Загрузка...