Глава 30

Трясущая меня за плечо рука разбудила меня через, казалось, лишь несколько минут. Элиз Торнбер, мать Дориана, сидела у кровати. Её сын сидел на стуле на другой стороне комнаты. Помимо них, и Мойры, всё ещё спавшей рядом со мной, комната была пуста.

— Выпей, — приказала Леди Торнбер, поднося ко мне маленькую чашку.

Я сел, и попытался собраться с мыслями. Слева моя кровать была пуста.

— Где Мэттью? — спросил я.

— Он отравлен не был, поэтому я попросила Пенни его убрать, — ответила она, всё ещё протягивая мне чашку.

Наконец я её взял, и понюхал.

— Какого чёрта? — воскликнул я. — Пахнет как какое-то спиртное.

— Это не просто «какое-то спиртное», это — самый чистый алкоголь, какой у меня только был, — поправила она меня.

— И ты хочешь, чтобы я это выпил? — спросил я, прежде чем сухо продолжить: — Неужели моя судьба настолько уныла, что предпочла бы заставить меня напиться перед смертью?

Она одарила меня кислым взглядом, а через её плечо я увидел, как Дориан беспомощно пожал плечами, будто говоря, что понятия не имел, что она планировала.

— Выпей это, и я отвечу на твой вопрос, — ответила Леди Торнбер.

Я стоически уставился на неё, запрокидывая всю чашку, и выпивая её за один долгий глоток. Однако мой мужественный подвиг был испорчен последовавшим за этим приступом кашля. Мой живот будто охватило пламя, а горло будто пыталось отплатить мне за оскорбление, задушив меня до смерти.

— Будь оно всё проклято! — наконец ахнул я. — Что это было? — осведомился я. Это не было похоже ни на какой алкоголь, какой я когда-либо пробовал прежде.

Элиз улыбнулась мне впервые с момента моего пробуждения:

— В следующий раз будь внимательнее. Это был чистый алкоголь, или настолько чистый, насколько я смогла перегнать, — сказала она, и передала мне ещё одну чашку: — Попытайся заставить её выпить это.

Я мог лишь предположить, что она имела ввиду Мойру, но я ни за что на свете не подверг бы свою дочь таким страданиям.

— Ей всего лишь семь! — возразил я. — Ты не можешь ожидать, что я дам такое ребёнку.

— Попробуй на вкус, — ответила мать Дориана голосом, который указывал на то, что я сказал что-то глупое. Ей всегда удавалось заставить меня чувствовать себя таким образом, будто я так и не вырос до конца. Я понюхал чашку, прежде чем отпить чуть-чуть. Вкус оказался сладким и гораздо более приятным. Будто она смешала свой спирт с молоком и мёдом.

Однако моей первой мыслью было возмущение:

— Почему ей ты смешала так сладко, а меня заставила выпить чистый огонь?!

Элиз Торнбер казалась раздражённой.

— Сколько прошло времени с тех пор, как тебя отравили? — спросила она, проигнорировав мой вопрос.

Конечно, я понятия не имел, сколько я проспал, поэтому я просто фрустрированно посмотрел на неё немного, прежде чем указать на Дориана:

— Ну? Тебе сейчас это должно быть известно лучше, чем мне. Сколько?

Судя по его виду, моему другу было не по себе от того, что я втянул его в напряжённую дискуссию с его матерью, но после нескольких тревожных секунд он сумел подвести счёт часам:

— Полагаю, сейчас уже около семи, так что — часов десять, наверное, — ответил он.

— Яд в твоём организме в основном влияет на твою печень. Он уже нарушил её функционирование, и где-то между двенадцатью и двадцати четырьмя часами после его принятия твоя печень начнёт умирать. После этого я уже ничего не смогу сделать, чтобы тебя спасти. Если хочешь, чтобы твоя дочь жила, то сначала дашь ей выпить из этой чашки, а потом мы сможем обсудить мои умозаключения, — объяснила Леди Торнбер.

Как Пенни вам скажет, иногда я бываю довольно твердолобым, но когда дело доходит до моей семьи, я имею тенденцию весьма быстро выстраивать свои приоритеты. Я разбудил Мойру, и уговорил её выпить сладкую смесь. Однако дочь моя была этому не особо рада. Её всё ещё подташнивало, и вкус алкоголя в напитке был ей неприятен.

— Мне обязательно это пить, Папа? — сказала она, выпив половину.

Погладив её по щеке, я улыбнулся ей:

— Знаю, что вкус плохой, но тебе нужно это выпить, если хочешь поправиться, — сказал я, и продолжал подбадривать её, пока она не сумела выпить всю чашку. Когда она закончила, я перевёл внимание обратно на мать Дориана: — А теперь не могла бы ты объяснить, почему я пытаюсь насильно залить выпивку в мою дочь. Это что, какое-то противоядие?

Леди Торнбер одарила меня улыбкой, прежде чем ответить:

— Не совсем. Какая-то часть поглощённого тобой яда оказывает негативное и очень перманентное влияние на печень. Однако в какой-то момент выяснилось, что алкоголь будто бы предотвращает урон, который яд наносит печени. Остальные эффекты яда он не отменяет, он просто сохраняет печень до той поры, пока твоё тело не сможет само избавиться от яда.

— А что с уже нанесённым уроном? — обеспокоенно сказал я. Меня больше волновала Мойра, чем я сам. Ей было всего лишь семь. Приступать к жизни с сильно повреждённой печенью не казалось мне хорошим началом.

— Твоя сила должна вернуться, когда яд выйдет из твоего организма, — сказала Элиз, пытаясь меня успокоить.

Я покачал головой:

— Я не это имел ввиду. Что насчёт её печени?

— Она поправится. Из всех органов в твоём теле печень — одна из немногих, что способны регенерировать… если дать им шанс, — ответила она.

Меня захлестнуло тёплое чувство, и я почувствовал, как мои щёки порозовели. Высокоградусный спирт, который мне дала Элиз, уже начал оказывать своё действие.

— Так ты действительно думаешь, что выпивка нас спасёт? — спросил я.

— Да, — ответила она. — Теория заключается в том, что твоя печень, которая обычно фильтрует и удаляет токсины из твоей крови, повреждается, когда пытается расщепить активную составляющую магобоя. Как тебе, возможно, известно, печень также является основным органом, уничтожающим алкоголь в твоём теле. Проверить это никак нельзя, но наиболее вероятным является то, что нагрузив твою печень изобильными вливаниями алкоголя, мы не позволим ей повредить себе, взаимодействуя с магобоем.

Мысли мои начали затуманиваться, но я всё ещё достаточно легко поспевал за разговором. Моё прежнее изучение физиологии было отнюдь не настолько глубоким, как то, что изучала мать Дориана, чем бы оно ни было, но эти знания, по крайней мере, позволили мне поспевать за ней:

— Если печень фильтрует и удаляет токсины, и алкоголь не позволяет ей удалить магобой… то как же он со временем выйдет из моего организма? — спросил я, довольно проницательно, как мне показалось.

Лицо Леди Торнбер смягчилось:

— В детстве ты всегда был смышлёным, Мордэкай. Почки также удаляют из крови отходы жизнедеятельности. Имея достаточно времени, они многое могут удалить, даже если печень не сделала свою часть работы.

— Мама говорит, что Папа — самый умный человек в Лосайоне, — внезапно пропищала Мойра. Доказательство того, что она уделяла взрослым разговорам больше внимания, чем я полагал.

Я покраснел ещё больше:

— Я правда сомневаюсь, что это так, милая, — сказал я. «А в моём присутствии она никогда этого не говорит», — заметил я, внутренне улыбнувшись.

— Твоя мать — очень проницательная женщина, дорогуша, — сказала Элиз, положив ладонь Мойре на щёку. — Она положила глаз на твоего отца задолго до того, как он это осознал, ещё когда он был просто парнем. А теперь мне нужно, чтобы ты выпила ради меня ещё чашку. Сможешь?

Мойра поморщилась, но согласно кивнула.

— Сколько ты собираешься ей давать? — взволнованно спросил я.

Леди Торнбер нахмурилась:

— Боюсь, что слишком много. Никто на самом деле не уверен, какой именно объём необходим. Учитывая то, что поставлено на кон, я планирую предельную дозу. Мне придётся убедиться, что вы настолько пьяны, насколько вообще возможно, не подвергая при этом опасности вашу жизнь. Похмелье потом будет, вероятно, весьма запоминающимся.

Я сглотнул:

— Как долго?

— Может хватить и одного дня, но — два, для верности. К тому времени, как всё закончится, ты будешь меня ненавидеть, Мордэкай, — ответила она, наливая мне в чашку ещё одну дозу жидкой пытки.

Я заставил себя выпить эту ужасную дрянь, прежде чем затронуть тему, которая не выходила у меня из головы:

— Много лет назад Дженевив сказала мне, что травничеству ты научилась у своей матери, но это ведь на самом деле неправда, так?

Элиз дёрнулась, будто её ударили, а затем черты её лица отвердели:

— Дориан, пойди погуляй с Мойрой несколько минут.

Он заупирался:

— Я не думаю, что ей сейчас следует ходить, Матушка.

— Тогда понеси её, дурень! Я не имела ввиду, что ей обязательно идти на своих двоих! — внезапно огрызнулась его мать.

Дориан взял мою дочь в свои большие руки, и понёс её прочь. Его поза сказала мне, что слова матери уязвили его гордость, но спорить с ней он не стал. Отец Дориана, Грэм, был очень строг насчёт повиновения и уважения в их семье.

Когда он ушёл, Элиз вздохнула:

— Если честно, он такой же, как его отец — хороший человек, но его разум следует очень прямым курсом, — сказала она, и примолкла, будто дожидаясь, не стану ли я её подталкивать, но я молча ждал, пока она снова не начала: — Ты прав. Хотя я таки получила начальные уроки у своей матери, большую часть моих знания на эту тему я получила не у неё.

Я кивнул.

Что бы она не собиралась сказать, оно явно было болезненным, и это легко было видно по выражению её лица, когда она продолжила:

— Когда мне было четырнадцать, родители послали меня учиться в церковь в Албамарле. Я была рождена в семье низкосословного рыцаря, служившего Герцогу Трэмонту. Я была младшей из трёх детей, и поскольку мой отец не мог себе позволить обеспечить хорошее приданое, меня решили отправить на поиски призвания в службе Леди Вечерней Звезды. Чего мои родители не знали, но что ты, наверное, осознал благодаря общению с Отцом Тоннсдэйлом, так это то, что Церковь Миллисэнт специализировалась на ряде тайных и незаконных практик. Хотя я в то время едва вышла из детского возраста, сейчас я с содроганием вспоминаю некоторые из постыдных вещей, которым меня тогда учили.

Отец Тоннсдэйл был священником Миллисэнт, отравившим моих родителей, и почти отравившим семью Ланкастеров несколько лет назад, вскоре после того, как я впервые обнаружил свои способности. Он также, как она догадалась, был первой ниточкой, которая заставила меня задуматься о её познаниях в ядах.

— Я не в том положении, чтобы судить о твоём прошлом, Элиз, — заверил я её. — Ты всегда была добра ко мне, почти как вторая мать, но жизнь также преподала мне ряд трудных уроков. Я просто хочу узнать как можно больше.

На миг её взгляд встретился с моим, и тут она нырнула в омут:

— Поначалу мне давали рутинную работу, а также стандартные классы, которые преподавали большинству девочек, но когда с течением времени моё тело приобрело округлости, меня послали работать в бордели. Инструкторы также заметили мою отличную память и склонность к учёбе, поэтому со мной занимались углублённым изучением лекарского дела, а также травничества.

Выражение на моём лице, наверное, было недоверчивым, вопреки моим попыткам сохранить гладкое лицо. «Мать Дориана была проституткой!?»

Элиз опустила взгляд:

— Не нужно так гримасничать, Мордэкай. Уверена, ты ни за что не ожидал узнать, что вдова Грэма Торнбера была наёмной девицей для услад, но факты редко бывают такими, какими мы бы хотели их видеть. В то время я не гордилась своей работой, хотя время от времени получала от неё удовольствие. Не буду об этом лгать. Это было неприятно, но совсем не так ужасно, как некоторые полагают. Меня хорошо кормили, и, как с проституткой, обращались в несколько раз лучше, чем с обычной церковной работягой.

Я бы затруднился сказать, кто из нас был более смущён раскрытием её прежней работы в качестве вечерней леди. На самом деле, рассматривая этот термин, я начал осознавать, что именно поэтому их и называли «вечерними леди»[4], хотя прежде я никогда не думал, что церковь, благоговевшая перед «Леди Вечерней Звезды», заведовала борделями. «Маркус наверняка рассмеялся бы, узнав, что я не был в курсе причины, по которой их называли вечерними леди».

Элиз внимательно наблюдала за моим лицом:

— Ты, вроде, глубоко задумался. Тебя шокирует знание о моём позорном прошлом?

Я почти спотыкался о слова, силясь поправить её неверное понимание:

— Нет! Ум, ну, да, немного. Но на самом деле самым шокирующим было узнать о том, что церковь занималась проституцией.

— Так ты говоришь, что всегда ожидал, что я была распутной женщиной? — спросила она, подняв бровь.

— Нет, конечно нет! — мгновенно сказал я, но был достаточно мудр, чтобы понять, что она сейчас она меня лишь дразнила, вероятно — чтобы снять напряжение от раскрытия такой шокирующей тайны. Я отплатил ей тем же, ответив с полной искренностью: — Элиз, я всегда был о тебе высокого мнения. Я никогда не знал о твоём прошлом, но женщина, которая вырастила Дориана, любила Грэма, и с симпатией относилась ко мне, как к мещанину, играющему среди детей не своего круга — эта женщина всё ещё передо мной. Ничего из того, что ты пока мне рассказала, не изменит этого ни на йоту.

Её глаза наполнились слезами, но, как это сделала бы Роуз, она отвела взгляд, чтобы скрыть лицо.

— Твои слова добры, Мордэкай, но подожди, пока я не закончу свой рассказ, прежде чем одаривать меня такой добротой. Твоё мнение ещё может измениться, — заявила она. Я начал было возражать, но она подняла ладонь: — Позволь мне продолжить, — сказала она. — Несмотря на твоё невежество, которое, наверное, свидетельствует в твою пользу, всем известно, что многие бордели, особенно в Албамарле, находятся под управлением Церкви Миллисэнт, или, точнее, находились. Твой запрет на церкви в столице, вероятно, возымел на это какой-то эффект. Я буду удивлена, если они перестали интересоваться оставшимися борделями, всё ещё работающими в столице.

— Но почему? — вставил я. — Я много лет назад расстался с иллюзиями по поводу благочестивой природы религий сияющих богов, но мне кажется, что проституция никак не укладывается в их «публичный» образ. Зачем церкви намеренно марать свою репутацию?

— Твоя иллюзия была основана на детских нравоучениях. Уверяю тебя, взрослое общество всегда знало и принимало их другие «деяния». Бордели считались, по крайней мере — публично, помощью для страждущих неженатых или несчастных мужчин. А не публично они были центрами сбора сведений. Интимные разговоры, собранные шлюхами в этих логовищах удовольствия, тщательно просеивали и очищали для использования старейшинами церкви. Эти сведения были ресурсом ценнее золота, и могли быть использованы для контроля и манёвров, для шантажа и уведомления. К тому времени, как мне исполнилось шестнадцать, я была одной из самых успешных и желанных шлюх на службе церкви, но мои таланты простирались гораздо дальше простых телесных удовольствий. Выяснилось, что у меня имелись смышлёность и талант, необходимые для изучения дополнительных навыков. Меня учили скрытым тайнам церкви. Учили искусству сбора сведений, техникам убийства, и знаниям о ядах. Служители Леди изучали искусство отравления с самого своего основания, ещё до Раскола, и я была, возможно, их самой способной ученицей.

Она наконец достигла сути того, о чём я подозревал, хотя мне всё ещё было не по себе от того, как она произнесла слово «убийства».

— Как ты… — медленно начал я, позволив своим словам повиснуть в воздухе.

— Как я оказалась замужем за отцом Дориана? — со смехом сказала она. — Тут всё довольно просто: меня сначала приставили к нему для сбора сведений, а позже приказали его убить.

Моя голова уже плыла от алкоголя, поэтому на миг я не поверил своим ушам:

— Чё?

— Ты меня слышал, — сказала она, прежде чем повториться: — Мне приказали убить Грэма Торнбера.

В какой-то момент у меня отвисла челюсть. Заметив это, я быстро закрыл её, отчётливо щёлкнув зубами.

Элиз улыбнулась:

— Эндрю Трэмонт, Герцог, хотел шпиона в доме Ланкастеров. Он заплатил церкви большую сумму денег, чтобы такого человека заполучить, а поскольку моё начальство уже знало о регулярном посещении Грэмом борделя, то я стала очевидным выбором.

— Регулярном посещении?

— Грэм был более мирским человеком, чем наш сын. В молодости он приходил в место, где я работала, и сразу же мне приглянулся. Мы с ним регулярно встречались в течение нескольких месяцев, прежде чем пришёл запрос о том, чтобы я попыталась использовать его для пользы Герцога, — тихо объяснила она.

— Так они хотели, штобы ты за ним шпионила? — сказал я, невольно шепелявя.

— Я уже использовала его в качестве источника информации. Они хотели чего-то посложнее. Мне было приказано скомпрометировать его, завести его в ситуации, где ему пришлось бы пойти на мелкий обман — такие вещи, которые казались бы безвредными, но которые, как он знал, шли бы вразрез с желаниями его лорда. В целом, этот метод заключается в просьбах о мелких услугах, которые со временем ставят его в очень невыгодное положение. В конце концов агент прекращает играть, и угрожает выдать свою цель. С этого момента отношение становится неприятным, холодным шантажом и эксплуатацией, цель по сути заставляют пойти в услужение тому, кто платит агенту, — объяснила она.

— И каким ображом это вшё превратилошь в жаказное убийство? — спросил я, и меня внутренне перекосило от моего произношения, но я знал, что никакой надежды не было — алкоголь проник в мой мозг, и я уже начал постепенно неметь.

Она вздохнула:

— Проблема встала, когда он отказал мне в моих просьбах. Он был жуть каким неуступчивым, когда доходило до моих маленьких «одолжений». Он упорно отказывался делать что-либо, что шло вразрез с желаниями Ланкастера. Всё это раздражало, и раздражительнее всего был тот факт, что он всегда носил мне цветы.

— Шветы?

— Когда он пришёл увидеть меня в первый раз, он принёс ромашки, — сказала она с лёгкой улыбкой. — Почти никто не приносит шлюхе цветы, хотя чем-то неслыханным это не является, но он приносил их каждый раз, когда приходил. Будь уверен, он знал, за что платит, и получал своё сполна, но всегда вёл себя так, будто ухаживал за мной. Для девушки, которая была рождена в семье нетитулованного дворянина, а потом стала проституткой, это была горькая радость. Это напоминало мне о моей прежней жизни, о моих надеждах и мечтах о нормальной жизни. Через несколько месяцев я начала злиться. Я была уверена, что он водил меня вокруг пальца. К тому времени он догадался, в чём заключалась моя игра, настолько много моих просьб он отклонил. Но он продолжал приносить цветы — дикие цветы, лилии, гардении, розы, всё, что он мог найти, в любое время года. Что хуже, он платил вдвое больше, сколько бы я ни просила, всегда говоря: «Это — для тебя, а это — для того, кто позже заберёт твою плату». Он знал, что большую часть зарабатываемых мною денег у меня забирали, поэтому платил дважды, чтобы я и себе могла оставить, и своей госпоже дать её долю. Я не могла понять его, или его мотивы, и это сводило меня с ума.

Пока она говорила, я почти мог видеть Дориана, делающего что-то подобное, если бы он когда-либо осмелел настолько, чтобы зачастить в такое место. Его отец явно тоже был безнадёжным романтиком, хотя, очевидно, был очень приземлённым в своих желаниях.

Леди Торнбер продолжила:

— Мои хозяева теряли терпение из-за отсутствия у меня прогресса, поэтому я наконец решила попробовать что-то более прямое. Во время его следующего визита я призналась в своей двуличности, и пригрозила обнародовать его тайные визиты в бордель. Хотя особого скандала из этого сделать бы не получилось, я убедила себя, что его строгое чувство чести наверняка было основано на гордости, которая не вынесет того, чтобы её запятнали. Я была уверена, что он предаст, лишь бы не запятнать своё имя ни на йоту.

Я засмеялся:

— Ты на самом деле шовсем его не понимала, так ведь?

Она печально покачала головой:

— Да, действительно. Ты должен понять, что в то время моя душа была настолько почерневшей из-за моих обстоятельств и моих действий, что я на самом деле не могла поверить, что кто-то может поступать бескорыстно. Тень в моём сердце убедила меня, что его честь была лишь притворством, которое можно надеть на себя, как пальто, когда идёшь на улицу.

— И што слушилось?

— Он засмеялся надо мной: «Давай, расскажи людям, что пожелаешь», сказал он мне. Он совсем не беспокоился о «видимости» чести, лишь о её сущности, и он знал, что в этом он был безупречен. Он даже хвастался о том, что когда люди увидят меня, то поймут причины его столь частых ко мне визитов. Его это не смущало ни капли.

Элиз нахмурилась:

— Его небрежное отношение меня разъярило, и я вышвырнула его прочь. Потом я доложила о случившемся, и моё начальство решило, что будет лучше его удалить. Они беспокоились, что если он повторит то, что я ему сказала, то кто-то может догадаться о моём конечном нанимателе. Между Ланкастером и Трэмонтом уже было немалое напряжение, и это бы отбросило тень бесчестия на Трэмонта, хотя что-то доказать было бы невозможно. Неделю спустя он вернулся, и я приняла его в совсем не так, как прежде. Яд я заготовила за несколько дней до того — медленно действующий яд вроде того, что я дала тебе, когда похитили Дориана. Я настолько искусно подсыпала его в его чашку, что у него не было шансов, но потом… — на миг её голос затих.

Её рассказ создал такое драматичное напряжение, что я забеспокоился:

— И што потом?!

На щеке Леди Торнбер остался тонкий след от слёз:

— Погубила меня, я думаю, его улыбка… или, быть может, это был его доверчивый взгляд. Когда он поднял чашку к своим губам, его взгляд пронзил моё сердце, и я не могла просто смотреть, как он это выпьет. Я поймала его руку, и призналась в содеянном. Я всё ещё не осознавала свои истинные чувства. Я просто не могла позволить ему умереть. Когда он не разозлился на меня за содеянное, я сама вместо этого разозлилась на него. Я уже сказала ему уйти, ради него самого, но он отказывался слушать меня. Всегда был таким упрямым. Когда я спросила его, почему, он сказал то, что я запомнила навсегда. Он всегда был безупречно вежлив, но в тот день его терпение наконец истощилось: «Элиз, ты — самая глупая женщина из всех, кого я встречал, ибо ты не знаешь своего собственного сердца. Ты утверждаешь, что мир полон тьмы, и что все действуют ради своей собственной выгоды, но игнорируешь доводы своего собственного сердца. Ты любишь меня не менее пылко, чем любая женщина когда-либо любила мужчину, а я любил тебя с того первого дня, когда я пришёл сюда. В моей груди бьются два сердца, твоё и моё. Поэтому-то ты и не могла позволить мне отпить из той чашки. Глубоко внутри ты знала, что яд убьёт нас обоих». В ответ на это я разозлилась ещё больше, — продолжила Леди Торнбер. — Я назвала его глупцом, что любит шлюху, которая никогда не ответит ему взаимностью. Я осмеяла его чувства, и подшутила над цветами, которые он принёс. Я сказала все гадости, какие только могла придумать, чтобы спровадить его, но всё это время моё сердце плакало внутри.

Она приостановилась на секунду, уставившись мне в глаза:

— Знаешь, что он тогда сделал?!

Я покачал головой в энергичном «нет», отчего комната закружилась вокруг меня.

— Он снова взял чашку, и вмиг выпил её содержимое, сказав: «Если то, что ты говоришь — правда, то в этом мире нет для меня места, и я не буду в нём жить». Тут моё сердце наконец разбилось, и всё перевернулось с ног на голову. Я поняла, что он не только лишь притворялся человеком чести, он был именно тем, кем выглядел: честным человеком, слишком упрямым и глупым, чтобы выжить в жестоком мире, где мы жили, — сказала Леди Торнбер, остановилась, и промакнула глаза рукавом.

Я, с моей стороны, уже плакал, и был слишком пьян, чтобы меня это заботило.

— Ошень похоже на нево! — воскликнул я полным слёз и опьянения голосом. Она продолжила не сразу, сначала подождав, пока я верну себе самообладание.

Когда наши глаза высохли, она возобновила свой рассказ:

— После этого он отказывался принимать мою помощь, пока я не призналась ему в любви, что я и сделала, рыдая и лопоча забытым ещё в детстве, как мне казалось, образом. В тот день я вновь нашла своё сердце. Это было первым и величайшим его подарком.

— Што шлушилось потом? — мутно спросил я.

— Я засунула пальцы ему в глотку, пока его не вытошнило всем, что было в той бездонной яме, которая у него была вместо желудка, — без обиняков сказал она. — Потом он увёз меня. Обсуждения не было, он сказал мне собрать вещи — и всё. Пока я этим занималась, он спустился вниз, и договорился о выкупе у владелицы заведения моего контракта. При их разговоре я не присутствовала, но позже я выяснила, что к его предложению она отнеслась без особой радости. Она передумала лишь после того, как он пригрозил убить её и сжечь всё заведение дотла.

Это меня слегка удивило:

— Они ваш прошто отпуштили… так лежко?

— Официально — да, она отказалась от своих прав на меня, и я была свободна как ветер. Однако на самом деле всё было не так просто. Из-за моих знаний и обучения церковь никогда не могла меня отпустить, и из-за сложившихся обстоятельств у меня была возможность создать ужасную политическую проблему для двух самых могущественных домов в королевстве, не говоря уже о самой церкви, — сказала она, вздохнув. — Но Грэм этого и слушать не хотел. Он попросил моей руки, и я приняла его предложение. Я твёрдо решила, что если он не прислушается к голосу разума, то мы будем счастливы столько, сколько успеем, пока нашу проблему не «уберут».

Чем дольше тянулся этот рассказ, тем больше меня поражала сложность и трагичность её жизни. Мои старые представления о матери Дориана были полностью несовместимы с видавшей виды, порочной, сильной и прекрасной женщиной, о которой я только начал узнавать. В то же время мне было слегка грустно и потому, что у Дориана никогда не было возможности тоже услышать этот рассказ. Если кто и заслуживал знать об этом, так это он.

— Ты ждала, что их убийсы придут жа тобой? — спросил я, чтобы прояснить её утверждение.

— За нами обоими, — поправила она. — Они не могли себе позволить оставить в живых кого-то из нас. Я ждала, боясь каждой тени, пока Отец Тоннсдэйл не прибыл, и не занял пост в Замке Камерон. Вскоре он навестил Ланкастеров, и я знала, что он будет искать встречи со мной. Когда это случилось, он удивил меня предложением, которое позволило всем получить то, что они желали больше всего.

Я почувствовал, как при упоминании имени отравившего моих родителей священника внутри меня зародилось напряжение. Её поза также слегка сменилась — она напряглась, будто вспоминала что-то неприятное.

— И жаклюшалось оно в…?

— Я осталась на службе церкви, работая на внутри дома Ланкастеров в качестве шпиона и информатора. В обмен на это нам с моим мужем позволили мирно жить без всякого вмешательства или угрозы. Церковь действительно не хотела убивать нас обоих, поскольку это создало бы для них другие проблемы. Они знали, что Герцог Ланкастера возложил бы вину на них, и политическая расплата могла быть тяжёлой, — объяснила она.

Я был в шоке:

— Ты их предала?

Элиз Торнбер резко нахмурилась на меня:

— Следи за языком, Мордэкай. Я много грешила, и ты вполне можешь ненавидеть меня за некоторые из этих грехов, но мой рассказ ещё не окончен. Когда я закончу, тогда можешь решить, клеймить меня предателем или нет.

— Прошти меня, — быстро сказал я. Уже стало ясно, что крепкая выпивка ударила мне в голову, и мои эмоции стремительно переходили от одного края к другому.

— И с извинениями тоже не спиши, — печально добавила она. — Просто подожди, пока я не закончу. Когда мы со священником договорились, я пошла к Грэму, и призналась ему. Я ожидала, что он меня накажет, или прогонит, но вместо этого он представил меня перед своим лордом, Джеймсом, Герцогом Ланкастера. Он передал ему то, что я рассказала, и они вместе состряпали план по использованию меня на пользу Ланкастеру. Ну, я говорю «они», но на самом деле это было идеей Джеймса, — сказала она, остановилась, и посмотрела прямо на меня: — Когда ты решил поиграть в создателя королей, ты правильно сделал, выбрав его. Если кто в этом королевстве и мог занять место Эдварда Карэнвала и сохранить целостность нашей страны, так это он. В любом случае, я отклонилась от темы, — сказала она, прежде чем вернуться к своему рассказу. — С того дня моя жизнь круто поменялась. Я освободилась от страха, и довлевшая надо мной тень церкви больше не казалась такой ужасной. Время от времени я посылала Отцу Тоннсдэйлу отчёты о событиях в Замке Ланкастер, сперва позволив Дженевив их просмотреть. Она обсуждала их со своим мужем, и если они считали, что нечто следовало опустить, то я исключала это из своего отчёта, или меняла его в угоду им. Ирония в том, что именно это общение поначалу и сблизило нас, сделав друзьями за прошедшие годы. Время от времени меня вызывали поделиться моим знанием ядов. Я делала это различными способами, в основном — безвредными. Иногда я помогала лечить больных и раненных в Ланкастере. Я также делалась своими знаниями с Отцом Тоннсдэйлом. Его интерес, казалось, лежал в основном в области лечебных трав, но меня попросили также научить его рецептам нескольких наиболее смертоносных ядов церкви. В то время меня это особо не заботило, и Дженевив посчитала, что отказ поделиться с ним знанием может сигнализировать церковному руководству о том, что я более не была их верной слугой. В любом случае, он мог бы получить эту информацию из других источников в главном отделении церкви в Албамарле. Я была лишь наиболее доступным источником, — сказала Леди Торнбер, и замолчала, опустив взгляд.

Мой разум онемел. «Она учила Отца Тоннсдэйла». Мой язык будто прилип к моему нёбу, пока я силился сформулировать вопрос в моём сердце — но ответ я уже знал. Элиз подняла глаза, и наши взгляды встретились, и в них я увидел её вину, её горе, и её последний позор.

— Да, Мордэкай, — просто сказала она, отвечая на мой незаданный вопрос. — Я рассказала ему про яд, которым он убил всех в Замке Камерон, тот самый яд, который он пытался использовать против Ланкастеров. Пенни оказала миру огромную услугу, когда проломила этому злодею череп.

Даже посреди своего эмоционального шока я был удивлён этим откровением. Насколько я знал, никто кроме меня и Пенни не знал о том, что священника убила она. Мои брови на миг взметнулись вверх:

— Ты жнала об эшом?

Она кивнула:

— Дженевив догадалась довольно быстро. Она также скрыла это знание, когда увидела Пенни в тот день.

Я каким-то образом сумел сфокусировать свои вялотекущие мысли. Я уже несколько раз был шокирован во время её рассказа, но один вопрос требовал моего внимания, мне нужно было узнать одну вещь.

— Ты же жнала, что он был отравителем, — сказал я, имея ввиду Отца Тоннсдэйла. — Пошему ты не рашкрыла его прештупление?

— У меня есть лишь оправдания, Мордэкай, и ни одного из них недостаточно, чтобы стереть мою вину. Ни одно из них не вернёт твоих родителей, — ответила Элиз Торнбер. — Прошли годы с того дня, как я научила его тому рецепту. Во время пожара я была беременна, и почти готова родить Дориана, и я не имела возможности осмотреть тела погибших, поэтому сперва не могла быть уверена, какой яд убил их. Естественно, я подозревала Отца Тоннсдэйла, но веских доказательств у меня не было. Я поделилась своими мыслями с Дженевив, и они держали его под наблюдением, но так и не нашли ничего инкриминирующего. В конце концов я так и не сделала ничего, чтобы отомстить за них, и я была бессильна доказать его вину.

У меня внутри разгоралось пламя, шар тщетного гнева, но мне некуда было его направить. Разве я мог на самом деле винить эту сидевшую передо мной женщину, мать моего лучшего друга? Большую часть своей жизни я любил её в качестве доброй, властной фигуры, и порой — как суррогат моей собственной матери. Даже в своём пьяном угаре я ощутил, как сжались мои челюсти.

Элиз внимательно понаблюдала за мной, прежде чем добавить:

— Это ни коим образом не смягчает мою вину в трагедии начала твоей жизни, но я знала, кем ты был, уже давно, даже до того, как вы с Дорианом подружились. Когда твой отец явился в замок, быстро разошлась новость о том, что у Ройса Элдриджа появился сын. Он никогда не делился рассказом о том, как он тебя нашёл, но Дженевив рассказала мне о полученном ею письме твоей умирающей матери, и я знала, что это наверняка ты. Я постаралась, чтобы время и обстоятельства твоего появления в доме Элдриджей так и не достигли ушей Тоннсдэйла, или церкви.

— Ты права, — хрипло сказал я. — Это никак не смягчает твоей вины, но… — говорил я с ясно слышимой в голосе горечью, и, несмотря на алкоголь, мой гнев придал ясности моим словам: — … что было — то прошло, и я не могу винить тебя за деяния того злодея. Тоннсдэйл был проклят за свои собственные действия, — заключил я, и немного приостановился, сглатывая, чтобы прочистить вставший в горле ком: — Но в одном ты полностью не права, — сказал я ей.

Глаза Элиз Торнбер покраснели и опухли от слёз:

— Что?

Я устал, и мой язык снова начал заплетаться:

— Мне плевать, рашшкажешь ли ты кому-то о Тоннсдэйле и яде. Этот вопрош чишто между нами, и я тебя прощаю, но твой шын заслуживает услышать расскаж о том, как встрешилишь его отец и мать. Ты обращаешься с ним нешправедливо, скрывая от него такую тайну, — напрямую проинформировал я её.

— Ты же знаешь, каков мой сын — он идёт по стезе добродетели, и не отойдёт от неё ни на шаг. Как я могу опозорить его знанием того, что его мать была шлюхой? Думаю, лучше оставить его с прошлым, которым он может гордиться, и не рассказывать ему правды, — возразила она.

Я покачал головой, снова заставив комнату закружиться:

— Тут ты ошибаешься. Твой шын — шовшем как его отец. Грэм Торнбер увидел иштину твоего шердца, нешмотря на твой шамообман. Он жнал о твоём доштоинштве ещё раньше тебя шамой. Твой шын не будет введён в жаблуждение обштоятельштвами твоего прошлого, и он будет любить тебя ещё больше, жная правду.

Откинувшись на подушки, я твёрдо решил позволить сну овладеть мной. На один день с меня было достаточно потрясений. Мир мягко плыл между моих век, и, уплывая в пьяную дрёму, я слышал тихие всхлипы Леди Торнбер.

Загрузка...