Глава 1

Два месяца назад

Диана

— Ди, я буду скучать по тебе, — маленькие пухлые ручонки обвили мою шею.

Оперевшись коленками об асфальт, я крепко прижала малыша к груди. Один глубокий вдох и детский, ставший почти родным, аромат наполнил мои легкие.

— Я тоже буду скучать по тебе, Тим, — губы прижались к детскому лбу, покрытый густой рыжей челкой, и нос тут же уловил нотки клубники.

Воспоминания вчерашней «пенной вечеринки» в ванной, сразу же предстали перед глазами, заставляя их наполниться влагой.

— Тим, — голос миссис Миллер прерывал наше трогательное прощание, — иди сюда, сынок. Мама обнимет тебя на прощание.

Малыш нехотя и медленно пошел к лестничной площадки высотного здания, на которой, в обычной ей грациозной манере, стояла его мама. Элегантная женщина без лишних эмоций слегка склонилась над сыном и, потеребив его золотую макушку, прижала мальчика к своим ногам. И это называлось «мама обнимет тебя на прощание». Малыш на секунды обхватил бедра матери, а затем вновь отстранился.

— Диана, — высокомерный тон был обращен уже ко мне, — дождитесь мистера Миллера и передайте ему это, — достав из дамской сумки небольшой конверт, она протянула его мне, а затем, со словами «Я поеду», начала быстро спускаться по ступенькам, — пока Джон не подъехал, мне лучше уехать.

Женщина буквально в припрыжку подбежала к своему, минутами ранее подогнанным, роскошному автомобилю и скрылась в нем за тонированными стеклами. Как же быстро и ловко она это делает! В этот момент я еле успеваю догнать ее и прошу опустить стекло.

— Миссис Миллер, — мой голос дрожит от возмущения и негодования, — а рассчет?

Она и так задолжала мне на два месяца. А теперь пытается вот так уехать?!

— Диана, давай завтра, — озирается по сторонам. — Приходи к полудню, — успевает произнести, как стекло тут же устремляется вверх.

— А ключи? — мой голос заглушается ревом мотора и скрежетом шин об асфальт.

Машина устремилась прочь, а мы с Тимом так и стояли вдоль оживленной улицы, смотря вслед удаляющемуся красному пятну, пока оно совсем не скрылось за поворотом. Еще раз окидываю взглядом то самое здание, в котором провела последние три месяца. Два месяца я практически жила в апартаментах на последнем этаже, хотя по договоренности была приходящей и уходящей няней. Миссис Миллер возложила на меня все свои обязанности и почти не принимала участия в жизни сына. В самом начале нашего знакомства она показалась мне вполне любящей и заботливой матерью, но два месяца назад ее словно подменили. Лишь пару раз я видела маму Тима в хорошем настроении. Тогда она сияла, порхала, казалась самым малейшим человеком на свете. А все остальное время молодая женщина была не в духе. Запиралась в своей спальне и никого не хотела видеть, даже своего сыночка. Я случайно узнала, что мистер и миссис Миллер уже полгода в разводе. Возможно, перепады ее настроения были связаны именно с этим.

За все это время я ни разу не видела отца Тима. Он крайне редко звонил к сыну. Знаю лишь только то, что мистер Миллер — успешный адвокат и живет в Сакраменто. Теперь Тим будет жить с отцом. Может быть, мужчина узнал, что его бывшая супруга не справляется со своим обязанностям и решил забрать сына. А возможно, миссис Миллер сама предпочла отдать ему ребенка. Как бы там ни было, надеюсь, Тиму с отцом будет лучше. Во всей этой истории малыш стал жертвой. А он так нуждается в любви и заботе родных.

— Ди, может все-таки поедешь с нами? — пухлые губки малыша надулись, а носик недовольно сморщился в предвкушении отрицательного ответа.

— Тим, — глубоко вздохнула я. Закинув обратно в сумочку ключи от апартаментов миссис Миллер, присела на корточки. — Ты ведь знаешь, что мне предложили работу в одном издательстве и как сильно я об этом мечтала, — малыш с сожалением кивнул головой.

Еще немного и по щеке покатятся крупные слезинки. Только я не знаю, чьи слезинки будут первыми, мои или его.

— Знаешь, что? — в голове появилась гениальная идея, как взбодрить малыша. Его глаза засверкали в предвкушении интересного. — Все мои главные герои будут похожими на тебя, Тим, — я легонько щелкнула его по носу, — а когда мне дадут возможность опубликовать собственную историю, это будет комикс про Тима — гроза всех космический злодеев, — защекотала его по бокам, отчего мальчишка начал звонко смеяться.

— Правда?! — кинулся он на шею, как только перестала щекотать и крепко прижал ее к себе.

— Правда! Но если ты меня сейчас задушишь, я не смогу написать комикс о тебе, Тим, — я поднялась вместе с малышом и закружила его в вокруг себя.

Лицо мальчика озарилось еще большей радостью, а золотистые волосы развеялись по ветру, переливаясь с не менее золотистыми лучами солнца.

— Полагаю, вы Диана? — мужской голос отвлек нас от задорного вращения и наши взоры устремились на появившуюся статную фигуру.

— Папа! — Тим бросился из моих объятий на шею своего отца.

Мистер Миллер прижал сына к груди и нежно погладил по волосам. От этой картины в душе немного отлегло. Сердце слегка затрепетало от осознания того, что отцу Тим все-таки не безразличен. Ну хоть этот родитель будет более заботлив и внимателен к своему ребенку.

— Очень рад познакомиться с вами, — он перекинул сына на левую руку и притянул мне правую.

— Взаимно, мистер Миллер! — отвечаю ему рукопожатием.

— Я знаю, Тим очень привязался к вам, и сожалеет о том что вы не можете поехать с нами, — мужчина не торопится отпускать мою руку, — Мы оба об этом сожалеем.

— Я тоже очень привязалась к Тиму, мистер Миллер, — пытаюсь все же высвободить ее.

— Называйте меня Джон. Просто Джон.

— Хорошо, Джон, — наконец-то теплая широкая ладонь ослабила хватку и я поспешно сунула руки в карман брюк.

— Ди, ты приедешь к нам в гости? — сладкий голосок Тима теребит мое сердце.

— Тим, как только такая возможность представится, я обязательно навещу тебя в Сакраменто, ну если твой папа будет не против, конечно, — зачем-то добавила я.

— Разумеется, мы будем только рады вашему визиту, — мужчина широко улыбнулся, оголив ровный ряд белоснежных зубов. — У нас вылет из Ла Гвардия, если вам по пути, могу подвезти вас, — Джон направился к рядом стоящему внедорожнику.

Видимо, мужчина подъехал и припарковался тогда, когда мы с Тимом кружились, не заметив его появление.

— Спасибо, мистер Миллер… Джон, но мне в Бронкс. Я пройдусь немного, а затем на метро. Так будет быстрее.

Помахав напоследок Тиму, я направилась в тот самый книжный магазин в северной части Манхэттена, где накануне мне сообщили, о наличии нужной мне книги. Причем в единственном экземпляре. Это была восточная сказка «Возмутитель спокойствия», за которой я уже несколько месяцев охотилась. Моя ненормальная страсть к книгам требовала безотлагательного посещения данного бутика.

Сотрудница магазина не была весьма приветлива со мной. Она заявила, что книга находится на верхней полке и лучше мне самой достать ее. Благо, предоставила стремянку, но не удосужилась сообщить о том, что она, эта стремянка, неустойчивая, а полка, которая находилась на высоте 3.5 метров, висит на соплях и вот-вот отвалится.

Пока я взбиралась вверх по стремянке, послышался приятный мужской голос.

— Добрый день, мистер Диллон, — всего за секунды неприветливая фурия превратилась в ангельскую нимфу, — ваш заказ, к сожалению, еще не пришел, — в ее голосе чувствовалось «великое» сожаление.

— Заказ я уже получил, — усмехнулся мужчина, — книгу доставили в офис. Я пришел за другим, — с каким-то завораживающим, можно сказать соблазнительным тоном, произнес пришелец.

Перед глазами невольно нарисовался образ мистера Диллона, причем он явно походил на принца Чарминга из Шрека. Лица я его не видела, ровно также как и не видела лица девушки в этот момент. Но вполне четко представила, как от такого многообещающего намека засверкали ее глазки, а на губах расползлась улыбка.

— Что вас интересует? — кокетливо спросила она.

— Книга, — приглушенно ответил тот.

Да, да, лучше шепотом заигрывайте. Библиотека, или книжный магазин — не место для свиданий и соблазнений.

— Какая именно? — я все еще слышала ее почти обморочный шепот.

— Книга об одном искусителе, — звучит искушенно.

— Искусителе? — непонимающе шепчет девушка.

— Да, хитрице, жившим когда-то на Востоке, — Чарминг пустил еще больше загадочности и обольщения.

— Хитреце?

— Хитреце, хулигане, обольстительном любовнике, — похоже, это был контрольный выстрел, так как девушка издала такой вздох, что моя фантазия разыгралась не на шутку.

Но мне абсолютно не хотелось становится свидетелем намечающегося совращения и разврата.

— Она называется «Возмутитель спокойствия» — произнес мужчина уже более громким и ровным голосом.

Его, внезапно изменившийся с обольстительного на официальный тон, возвращает меня к реальности. До меня доходит, что мужчине нужна именно моя книга. Судорожно начинаю искать ее на последней полке. Но, или зрение меня подводит, или ее там просто нет. Мне надо срочно найти и спрятать эту книгу. Из нас двоих, продавщица предпочтет продать ее этому красавицу, чем мне. И плевать им, что я пришла первая. Я же не дура, чтобы не понимать, что для нее прав тот, кто силен, красив и обольстителен. Возможно еще и богат.

— Кажется, эту книгу уже спрашивали, — напрягая память, ответила девушка.

— Неужели?

— Да, пройдемте, — и я слышу их приближающиеся шаги.

Пытаюсь быстро, но внимательно пройтись по всем заголовкам. Но так и не нахожу заветных букв.

— Девушка, вы скоро? — раздался голос снизу.

— Нет, я не могу найти книгу, — не обращая на них внимания, отвечаю я. — Вы уверены, что она на этой полке?

— Да, я уверена! Вы можете спуститься? Я сама ее найду.

— Ага, чтобы потом отдать ее этому мужчине, — я наконец-то бросаю взгляд вниз.

Две пары недовольных глаз устремились на меня. Принц Чарминг оказался темноволосым, гладковыбритым, слащавым фраером. Этакий Кристиан Бейл в роли Американского психопата. Господи, но и сравнение пришло мне в голову.

— Это вы спрашивали мою книгу? — нахал уже присвоил ее себе.

— Я не спрашивала вашу книгу, — возмущенно отвечаю я. — Я ищу свою книгу и когда я ее найду, освобожу вам вашу стремянку.

— Девушка, спуститесь, пожалуйста! Позвольте мне ее найти, — заявляет продавщица.

— С чего такая прыть? Вам надо было изначально искать ее для меня. А теперь, извините, кто первый найдет, тот и купит!

В этот момент верхняя полка, падает на нижний ряд книг, придавливает их, а свое содержимое сбрасывает прямо на меня, отчего я отталкиваюсь и начинаю покачиваться вместе со стремянкой. Есть какие-то секунды, чтобы эти двое внизу разбежались и не остались раздавленными стремянкой, книгами и мной. Девушка незамедлительно воспользовалась моментом, а вот принц Чарминг решил проявить героизм, попытавшись удержать стремянку со мной наверху. Но увы, все его усилия оказались напрасными, стремянка опрокинулась, и я полетела вниз, прямо на своего «спасителя».

Думаете, он, как подобает в любовных романах, поймал меня, и наши взгляды встретились? Вовсе нет! Его стальной широкий лоб въехал прямо мне в нос. Вернее мой утонченный носик устремился прямо на лобище вылизанного красавца. Удар был таким, что у меня не только кровь брызнула из носа, но и искры полетели из глаз.

Прекрасный принц не то что, не поймал меня, как надо, но и не устоял на ногах. Под моим весом и весом тех книг, что посыпались на нас, он оказался плашмя распростертым по полу, тем самым так удачно отгородив меня от него.

— Оохххх, — над головой раздался «предсмертный» хрип, и я осознаю, куда так вмазала своим коленом.

Моя голова приземлилась на его грудь. Благо она у него широкая. Вообще, я благополучно «спустилась» вниз, не считая разбитого носа.

— Какой кошмар! — выдаю, зажимая рукой нос.

К сожалению, предотвратить попадание крови на одежду горе-спасителя не удалось.

— Да! Какой кошмар свалился на мою голову, — прошипел он, покашливая от нависшей книжной пыли.

Тут я понимаю, что лежать вот так, на нем, не то что неудобно, но уже и небезопасно. Пытаюсь аккуратно сползти, но вместо этого еще больше упираюсь коленом в пах. Незамедлительно последовавшее шипение прозвучало зловеще.

— Извините, — смотрю ему в глаза с максимально раскаивающимся видом.

— Да слезь же с меня, ходячее недоразумение! — я пытаюсь отвести свой взгляд с этих нереально красивых, но очень злобных карих глаз и понимаю, что испачканная моей кровью рубашка — меньшая из зол.

Он все еще шипит от боли. В паху.

— Что вы наделали? — в стороне раздался голос продавщицы, пытавшаяся приблизиться к нам через гору разбросанных книг. — Вы понимаете, что вы наделали? — адресовала мне свое недовольство. — Кто будет все это восстанавливать?

Наконец-то мне удается скатиться с тела мужчины, слава Богу живого и как-то пристроить свой зад среди острых углов книжных переплетов.

— Извините, ваша стремянка оказалась неустойчивой, — пытаюсь оправдаться.

— Неустойчивой? — раздраженно переспрашивает она, подхватывая мужчина за плечи, и помогая ему сесть на пол. — Если бы вы дали мне возможность самой подняться за книгой, ничего этого не было бы! — ее заключение просто выводит меня из себя.

— А что вам мешало подняться за книгой, когда я вас попросила предоставить ее мне? — забыв о крови и боли в носу, я начала размахивать руками прямо перед ее лицом. — Я такой же покупатель, такой же клиент и это была ваша обязанность лезть наверх за книгой! — вновь зажимаю нос, так как кровь просто хлещет из него, — Теперь из-за вас я сломала свой нос, отбила причиндалы этому мужчине, испачкала его и свою одежду, а главное так и не нашла нужную мне книгу! — с этим словами из глаз брызнули слезы, словно, мало мне влажности из носа.

Запрокинув голову, я мысленно молюсь, чтобы эта кровь наконец-то остановилась. Тем временем, мои слова, кажется, подействовали. Девушка тут же изменилась в лице. Она поняла свой косяк и поспешила уладить его.

— Но я не могу разрываться. За вами зашел другой покупатель, — нервно начала кивать в сторону мужчины.

— Вы должны были сначала обслужить меня!

— Так, успокойтесь, пожалуйста! — прекрасный принц, он же Чарминг, решил встрять в женские разборки. — Черт, что это?! — только заметил следы крови на своей светло-голубой рубашке.

— Не волнуйтесь, это моя кровь, с вами все в порядке, — спешу его успокоить, но похоже он и так знает, что не ранен.

— Как же не волноваться, — с недовольным видом достает из кармана пиджака носовой платок, протягивает его мне. — Рядом с тобой просто трудно не волноваться.

— Спасибо, — прижимая платок к носу, замечаю, как он проводит взглядом по мне, начиная с согнутых коленей, далее выше — грудь, шея, лицо, затем отводит взгляд в сторону и замирает.

Я оборачиваюсь туда, куда уставился он и мой зоркий глаз находит заветное сочетание букв «Возмутитель спокойствия». Понимаю, что нахожусь в более выигрышном положении — я ближе. Из всех сил разворачиваюсь и ползком на коленках тянусь к книге. Но в этот момент чувствую, как мужские руки, нагло хватают за талию и тянут меня назад. Секунда и чей-то пах упирается прямо мне зад. Представляю, как нелепо это смотрелось со стороны — оба почти на четвереньках, один поверх другого, ну как собаки какие-то в брачный сезон. Ужас!

— Куда? Это моя книга, я первый ее нашел! Сама же сказала, кто первый найдет, тот и купит, — он резко убирает одну руку и тянется ею к полке.

— Так не честно! Я первая пришла за ней сюда, — вырываюсь из второй руки и препятствую первой схватить ее.

— А я еще утром за ней выехал, просто в пробке застрял, — сильнее прижимает к себе и достает книгу.

— Нет, она моя! — пытаюсь выхватить ее из его рук, но куда мне тягаться с длинными ручищами, в которых моя книга устремляется вверх. — Отпустите меня! — толкаю его локтем и наконец-то встаю на ноги.

Книгу достать не удалось. Наглец тоже поднимается, выпрямляясь во весь рост, и тут уже без вариантов — я дышу ему в грудь. К этому времени заложенность в носу проходит, пропуская к моим рецепторам приятный запах мужского парфюма.

— Хорошо! — со вздохом произнесла я, признавая свое поражение. — Кто заполучил книгу, тот и убирает весь этот беспорядок! — злорадствую напоследок. В ответ вижу звериный оскал в зловещей улыбке. Понятно, его никого не заставит делать это. — Надеюсь, в вашем возрасте вас еще не беспокоит радикулит? — хорошо улыбается тот, кто улыбается последним.

Это круто я задела его возрастом. Наглую ухмылку как рукой сняло. Хоть он и выглядел хорошо сложенным и довольно привлекательным, но было очевидно, — ему уже давно не двадцать и даже не тридцать.

— А ты, я вижу, малолетняя пигалица, совсем не проявляешь уважения к старшему поколению, — хватает меня за руку, как только я делаю шаг вперед, чтобы демонстративно уйти из этого магазина.

— Да! Особенно когда старшее поколение, пользуясь своим преимуществом, отбирает то что ему не принадлежит по праву, или хотя бы по возрастной категории. Вам не стыдно, что вы отобрали у девушки подростковую книгу?

— У девушки? — тут его взор наконец-то устремляется на продавщицу, которая все это время пока у нас шла борьба за книгу, что-то там причитала, пытаясь привлечь наше внимание. — Я вижу только одну девушку, и она явно не против, чтобы эта книга была моей, — с этим словами он толкает меня к стенке и почти прижимает своим телом к ней, — а еще — одну наглую, желторотую, чумазую коротышку, которой не лишне было бы задать хорошую порку в воспитательных целях, — говоря это, прожигает меня взглядом, от которого я просто теряюсь.

— Отпустите меня! — злобно шиплю. — Вы получили что хотели.

— Нет! Я хочу чтобы ты помогла мисс… — снова бросил взгляд на продавщицу

— Элиот, — подсказывает та.

— Мисс Элиот прибрать все книги и навести здесь порядок.

— Серьезно? — истерично смеюсь, — Может еще и вас привести порядок? Ну, рубашку там постирать, брюки погладить? Могу еще и дома убраться.

— Рубашку постирать? Издеваешься? Ты должна купить мне новую. Я даже подскажу тебе адрес магазина. Здесь недалеко, в верхнем Ист-Сайде.

— Что?!

— Да, да, ты должна возместить весь ущерб, принесенный мне! И рубашку купить, и прием врача оплатит.

Врача? Какой еще врач? Он что головой тронулся?

— Ты мне мошонку отбила, — бесцеремонно опускает взгляд на свой пах, — она у меня до сих пор болит. Может, по твоей милости, я теперь, вообще, инвалид. Мы можем прямо сейчас поехать в клинику. А по пути, как раз, заедем в магазин.

— Что?!

— Ну а и в качестве моральной компенсации, так уж и быть, уберешься у меня дома.

Лицо красавца гордо засияло от столь победоносного наезда. Да и я хороша, всем своим видом показала что растеряна и запугана.

— Ну-у, конечно, я могу сжалиться над тобой и отменить все твои расходы по возмещению ущерба. Для это тебе надо будет всего лишь навести здесь порядок, — взглядом указал на разбросанные книги.

Наглая ухмылка уже ликовала в предвкушение моей полной капитуляции. Наглец, видимо, принял меня за малолетнюю неумеху, которую можно вот так, просто запугать. Если он решил, что одолел меня этим, то сильно ошибся. Придется его огорчить.

— И как же вы меня заставите понести эти расходы? В суд подадите? Копов вызовите? Хорошо, вызывайте! Здесь как раз есть камеры наблюдения. Они и покажут, что нахальный бабник-покупатель склонял к сексу менеджера по продажам книг прямо на ее рабочем столе. Но, к сожалению, ему мешал другой покупатель, зависший у одной из верхних полок. И он решил избавиться от него, как можно скорее спустить со стремянки и выпроводить за дверь. Как вам такая версия?

— Все, все! Не надо полиции! — что есть мочи кричит продавщица. — Я сама все уберу. Пожалуйста, покиньте помещение!

Мэтт

Курносая хамка! Ей лет 16–17, не больше, а столько гонора! Была бы чуть старше, разговор пошел бы совсем по другому. Смотрю на нее и не могу понять, что так притягивает мой взгляд. Да, она привлекательна, красивые темные волосы, нежное личико и фигурка что надо. Правда совсем коротышка. Может еще подрастает? Хотя какая мне разница, подрастет она ли нет. Такие вредные коротышки всегда остаются коротышками. Жалко, что совсем малолетка, я бы выбил из нее всю спесь. Ладно, пусть идет с миром!

— Иди, пигалица! Дома уберешься!

— Старый чурбан!

— Вот маленька стерва! — хотел было снова ее прижать к стенке, заодно пощупать, есть там что, может не такая уж и маленькая, и вообще давно познала прелести взрослой жизни, да только эта шкварка деру дала так, что пятки сверкали в проходе.

Расплатившись за книгу, я пообещал мисс Элиот, что непременно загляну к ней как-нибудь ближе к концу ее рабочего дня. Хотя, даже не представляю, когда у меня найдется на это время.

Моя обожаемая племянница Стефания запросила в качестве подарка на ее день рождения именно эту книгу. Всю последнюю неделю искал ее по всему Нью-Йорку. В единственном экземпляре, это же надо! Обложка так себе. Книге лет тридцать, не меньше. Автор, судя по имени — то ли турок, то ли араб. Перевод Джей Кей Денвера. Вот его и надо найти. Эту книжку просто необходимо растиражировать, чтобы не носиться за ней по всему штату и не сталкиваться с малолетними мегерами. Перед глазами вновь вспыхнул образ этого курносого дьяволенока с длиннющими ресницами и невинными глазками. Попадись она мне лет через пять, так бы её отделал…

Загрузка...