Глава 16



Покинув блокпост, мы отправились дальше по одному из главных торговых путей, но уже скоро нам пришлось бороться с потоком путников, идущих наверх — не говоря уже о периодических перестрелках с бандитами и падальщиками, которые защищая свои территории, чуть что хватались за стволы — так на них подействовал наплыв беженцев из низов. Так что, при первой же возможности, мы покинули нахоженные дороги, оставили позади крупные поселения и углубились в тесные туннели, где не приходилось ждать встреч с гангстерами.

Впрочем, это не значило, что здесь нельзя было столкнуться с кем–нибудь ещё, хотя большинство местных явно пыталось держаться от нас подальше, выдавая своё присутствие лишь шорохом, с которыми они разбегались по множеству боковых проходов и давно заброшенных помещений, окружавших нас.

— А эти падальщики не устроят засаду? — Спросила Земельда, когда в первый раз услышала шаги; я лишь покачал головой — из главных туннелей ещё пробивалось достаточно света, чтобы она точно увидела мой жест, несмотря на то, что друг для друга мы были просто силуэтами.

— Сомневаюсь. — Я держал меч и пистолет под рукой, но лишь в силу привычки. Судя по эху, мусорщиков было всего трое, так что они точно нас не тронули бы. — Их слишком мало. Кроме того, у них неудачная позиция, с которой они не смогут накрыть нас перекрёстным огнём.

— Вы и правда можете понять это на слух? — Пелтон впечатлился, хотя постарался не выдать этого голосом. — Все, кого я знаю, не отличили бы эти звуки от возни каких–нибудь крыс.

— Звуки слишком громкие, да и писка нет. — Ответил я. На самом деле, я сам не знал, как это объяснить, даже если бы захотел; в конце концов, я родился и рос в месте, которое не слишком отличалось от этого.

— Их трое, и они уходят. — Подтвердила Эмберли, чьё лицо озарил свет ручного ауспика, который она вынула из кармана, пока мы с Пелтоном говорили. — И никаких иных признаков жизни поблизости. — Это была не совсем правда, ведь вокруг точно были всякие грызуны и не так далеко, если меня не подходят нос и уши, но маленький машинный дух ауспика явно мог улавливать лишь людей и им подобных.

— Здорово. — Произнесла Земельда, с одобрением посмотрев в мою сторону. — Но глаза–то в зените{9}.

Мотт кивнул.

— Острое зрение в таких условиях ощутимо ускорит наше продвижение. — Согласился он.

— Люминаторы. — Скомандовала Эмберли. — Нет времени бродить в темноте. Хотя я надеялась поберечь энергию.

— Не волнуйтесь, мисс. — Успокоил её Юрген, роясь в одном из подсумков. — Я захватил пару запасных батарей.

— К тому же не обязательно всем включать люминаторы. — Добавил я. — Так мы сможем сберечь свет до того мига, как он нам понадобиться. — И шею мою мы так тоже сможем сберечь, особенно если я буду идти замыкающим, потому что устрой кто на нас засаду, первой жертвой станет тот, кто будет идти впереди со включённым фонарём.

Однако никакой засады нам не встретилось. Мы всё дальше погружалась в сгущающуюся темноту, что обволакивала нас как удушающий плащ, став ещё гуще в тот миг, когда мы зажгли люминаторы. Мотт был прав — когда видишь, куда идёшь, получается шагать быстрее, вот только всё, что оставалось за пределами узких конусов света[134], было погружено теперь в непроницаемый мрак. Время от времени я перебирал частоты в вокс-бусине, но, как и ожидал, не услышал ничего, кроме треска статики да случайных передач СПО, таких слабых и настолько искажённых расстоянием и препятствиями, что получалось разобрать разве что одно-два слова. Качество связи удручало, но эти обрывки голосов напоминали, что мы здесь не одни, и на привале я задремал, не выключив это успокаивающее, неразборчивое бормотание.

Лишь для того, чтобы проснуться, сбежав из столь знакомого сна, где я вновь переживал встречу с Эмели-демоницей на адумбрианской рудной драге, будучи разбужен — пусть и не так быстро, как хотелось бы — чётким голосом, раздававшемся на вокс-канале: «Контакт! Контакт! Контакт! Ксеносы движутся в верхний улей, зона ноль-ноль-девять-ноль, множественные красные альфа. Ведём бой».

Ответ на эту передачу был слишком слаб, и я не смог разобрать его, но понадеялся, что СПОшный сигнальщик справился с этим лучше меня[135]; как было бы иронично, если бы одна из их разведгрупп, наконец, нашла ксеносов, но не смогла бы достучаться до вышестоящих и доложить об этом.

Меня окутал знакомый запах, и я напрягся, сжимая оружие. Юрген опустил лазган и взялся за мельту, что никогда не предвещало ничего хорошего.

— Выстрелы. — Сказал он, тыча грязным пальцем в зев туннеля, что отклонялся от направления, которого мы придерживались, и которое Мотт считал самым прямым и быстрым способом оказаться там, где мы должны оказаться. Само собой, эрудит покачал головой.

— Если мы пойдём туда, время прибытия к цели увеличиться на срок от двенадцати до тридцати семи часов. — Подсчитал он. — Зависит от количества и природы препятствий и других опасностей, с которыми мы столкнёмся.

— А армию эльдаров ты учёл? — Это был легкомысленный риторический вопрос, услышав который Мотт снова покачал головой.

— Не армию. — Сказал эрудит. — Наши шансы на выживание при столкновении с армией слишком низки, чтобы оценивать их численно. Но патруль или разведывательная группа, достаточно малочисленные, чтобы справиться с ними или обойти их, находятся на первом месте в списке возможных факторов, что могут задержать нас.

— Звучит неплохо. — Отозвался я и указал на тот туннель, в который мы хотели пойти сначала. — Давайте придерживаться плана. — Потому что ввязываться в перестрелку непонятно с кем — это не то, что я называю развлечением.

— Да. — Эмберли бросила взгляд в боковой туннель, откуда всё ещё доносились затихающие звуки боя, и моё сердце на миг замерло, ожидая, что она всё перерешит. — Наверное, стоило бы увидеть, как далеко они зашли, но…

— СПО позаботится об этом. — Сказал Пелтон, и я неохотно кивнул так, будто размышлял над тем, не пойти ли посмотреть.

— Для того они здесь и нужны. — Добавил я, тщательно подавляя сомнения в том, что отправленное бойцами сообщение достигло командования. — К ним наверняка уже идут подкрепления. — Ну, или они отступают настолько быстро, насколько возможно, чтобы это продолжало считаться «отступлением».

— Так что пойдёмте и найдём остроухих где–нибудь ещё. — Сказала Земельда с нездоровым, на мой взгляд, энтузиазмом.

— Хорошо, если это мы их найдем. — Сухо отозвался Пелтон, сполна выразив и мои чувства.

Звуки далёкого боя уже затихли, как и голоса бойцов СПО у меня в вокс-бусине, когда Земельда предупреждающе вскинула руку и медленно провела лучом люминатора по полу туннеля влево и вправо. Там лежало нечто тёмное и непонятное.

— Идите спокойно. — Сказала она. — Оно не двигается.

— Похоже на тело. — Оценил Юрген. — Мёртвое. — Добавил он на тот случай, если мы не поняли.

— Мёртвое из–за чего? — Спросила Эмберли, когда мы все резко придвинулись друг к другу, одновременно берясь за оружие[136].

— Сложно сказать. — Ответила Земельда, осторожно обходя труп и не спуская с него луч люминатора, будто представляла нам редкий товар на продажу или боялась, что мертвец сейчас вскочит и зачитает комический монолог. Она дернула носом. — Он тут уже давно. Следов от сюрикенов или лазразрядов не вижу.

— Похож на падальщика. — Заметил я, чувствуя, что должен внести вклад в обсуждение и напомнить о том, кто тут эксперт по подульям. — И очень далеко от тех мест, где ожидаешь его увидеть.

— Её. — Поправила Земельда, подойдя к трупу и резко отшатнувшись от него с отвращением, а поскольку она была агентом Инквизиции, такая реакция совсем не успокаивала.

— Фу-у. Какая мерзость. — Она повернула тело ногой, и должен признаться, я вздрогнул. На меня пялился окровавленный череп, с которого местами ещё свисали изорванные куски плоти. Одна глазница была сплошь покрыта запёкшейся кровью. Я крепче сжал оружие, снял лазпистолет с предохранителя и положил палец на переключатель цепного меча.

— Интересно. — Эмберли наклонилась, чтобы разглядеть получше. — Скальп почти нетронут. Как и большая часть шеи.

Я ощутил знакомое покалывание в ладонях — так обычно подсознание пыталось напомнить мне о чём–то, чего я не знал, что знаю, или о том, что это «что–то» уже поджидает меня в засаде.

— Что бы ни убило её, оно двигалось быстро. — Заметил Пелтон, подбирая что–то с пола за пределами светового конуса, что создавал земельдин фонарь. Мотт любезно навел на бывшего арбитра свой люминатор и с интересом уставился на находку соратника. — Она даже не успела выстрелить в ответ. — Пелтон держал в руке грубый автопистолет, который будто бы состряпали из исправных частей от нескольких других.

— Рваные раны есть и на руках. — Заметила Эмберли. — В основном, на ладонях. — Она защищалась?

— Крайне маловероятно. — Возразил Мотт. — Если бы она пыталась отвести удар, раны скорее образовались бы на тыльной стороне кистей или предплечьях.

— Значит, хваталась за что–то. — Сказала Эмберли. — Быть может, пыталась оторвать от лица то, что в него вцепилось.

— Похоже на нидов, если вы спросите меня. — Вставил Юрген.

Я медленно кивнул, борясь с желанием бросить нервный взгляд в окружающую нас тьму, чтобы проверить, не прячется ли там ликтор. Раны и правда походили на те, что мог оставить ударивший по касательной тиранид-телоточец, но если бы здесь оказались жуки, у нас под ногами хрустели бы десятки панцирей этих мелких, но дохлых поганцев[137].

— Прекрасно. — Я пытался скрыть страх за маской сарказма. — У нас есть буйные эльдары и культ Хаоса. Залётная стая тиранидов — вот чего нам не хватало для полного счастья.

К моему облегчению, Эмберли покачала головой.

— Не похоже на то. — Скептически сказала она. — Если бы в системе был корабль-улей, у каждого астропата на Железоплавильне уже бы шла носом кровь от тени в Варпе.

— Если только это не культ генокрадов. — Пелтон сказал это как раз, когда мне чуть полегчало.

Эмберли снова покачала головой.

— Если бы тут были генокрады, они бы обязательно попытались спровадить эльдаров. Если они поколениями готовили мир к поглощению, то не захотят потом начинать всё с начала с совершенно другой расой.

— Тут ещё один труп. — Объявил Юрген, что сделал несколько шагов дальше и вышел из освещенной области, чтобы дать глазам привыкнуть к темноте. Так ночное зрение работало чуть лучше, и он мог надеяться увидеть врага, появись тот из глубин подулья, и ответить ему. — Мужчина на этот раз.

— Убит так же? — Спросил я, подходя к ординарцу — я тоже хотел, чтобы мои чувства были наготове и предупредили меня о возможной опасности как можно раньше.

— Думаю да. — Сказал Юрген. — У него тоже пол-лица пропало.

Что ж, это был весьма ёмкий вывод, если вы спросите меня. Я осторожно обошёл вокруг трупа, ища какой–нибудь ключ к разгадке. Мои глаза уже приспособились к темноте, я разглядел ещё несколько неясных очертаний впереди, и мне уже не потребовалось покалывание в ладонях, чтобы понять, что это может быть. Я вгляделся во мрак, изо всех сил надеясь, что ошибаюсь, но до омерзения уверенный в своей правоте. Занятый этим, я не смотрел под ноги, и мой правый сапог ткнулся во что–то твердое, но чуть податливое.

— Что там? — Спросила Эмберли, чьё внимание привлекла моя приглушенная ругань, и Земельда резво повернувшись, осветила меня люминатором, похерив мне ночное зрение.

— Похоже на сумку. — Юрген, как всегда, воспринял вопрос буквально и ткнул в мою находку стволом мельты, что, вероятно, было его методом выяснить, не является ли содержимое сумки взрывоопасным или ядовитым, хотя я бы выбрал иной способ. — Кажется, в ней какие–то камешки.

— В самом деле? — Эмберли это неожиданно сильно заинтересовало. Она махнула рукой Мотту. — Это может быть то, о чём я думаю?

— Это зависит от того, о чём вы думаете. — Предсказуемо ответил эрудит. — Но учитывая схожесть одежды на этих падальщиках и тех, что мы обнаружили неподалеку от входа в Паутину, существует восьмидесятисемипроцентная вероятность того, что это действительно камни душ.

Мне его слова ничего не говорили.

— Камни душ? — Я знал, что остроухие и правда носят какие–то камушки, вроде талисманов[138], и готовы на всё, чтобы забрать такие камни с тел павших товарищей, но из–за этой их страстной привязанности к таким побрякушкам, я ни разу не видел ни одной вблизи.

Эмберли кивнула, и Мотт подобрал сумку. Из неё будто исходил свет, но я не был уверен, собственный это его свет или отражённый от люминатора Земельды. Но тут эрудит откинул клапан, и у меня не осталось сомнений. Внутри были камни, примерно с кулак размером, и они испускали мягкий свет — до странного восхитительное зрелище, от которого я не мог оторвать глаз, пока Мотт не захлопнул сумку.

— Каждый эльдар носит такой. — Объяснила Эмберли, хотя это же мне мог сказать любой гвардеец, что хоть раз встречал остроухого. Впрочем, дальше последовало нечто более неожиданное. — Они как–то используют их в погребальных обрядах. Не уверена, почему, но, кажется, эльдары верят, что это спасает их души от Слаанеш.

— Неудивительно тогда, что они напали на храм на Дречии. — Ответил я. Видимо, поэтому нам тогда удалось мирно разойтись с провидцем. У него был выбор между спасением душ своих сородичей и возможностью убить ещё нескольких человек — вряд ли эльдару пришлось долго размышлять.

— Это и правда может быть как–то связано. — Согласилась Эмберли, пока Мотт перекладывал вещи в своём рюкзаке, чтобы уместить камни.

— Ещё два трупа. — Просигналил Пелтон, что прошёл по туннелю с десяток метров. — У всех съедены лица, видимых причин смерти нет. — Он сделал паузу. — В смысле, других причин.

— Есть ещё камни душ? — Спросила Эмберли, и отставной арбитр отрицательно мотнул головой.

— Нет. Я проверил. — Оно и неудивительно. Тщательный осмотр места преступления, должно быть, у него в крови.

— Итак, — сказал я, обегая взглядом труп, около которого стоял, — они поднимались из того туннеля. Что–то напало на них. — Я позвал Пелтона. — У них было оружие?

— У обоих. — Подтвердил он. — Очень им помогло.

— Действительно. — Картина, что вырисовывалась у меня перед глазами, мне совсем не нравилась. — Их поймали в засаду. Двое, что шли сзади, попытались сдержать то, что на них напало. — Потому что это был не «кто», а именно «что», и это верно, как императорово бессмертие. — Ну а двое других попытались смыться с добычей. Даже пробежали с сотню метров.

— Прежде чем это их настигло. — Закончила Эмберли, и я кивнул.

— Это определенно были не эльдары, ведь они бы точно забрали камни. — Я посмотрел на Юргена. — Похоже на тиранидов, но им тут просто неоткуда взяться. Мутанты или бандиты обобрали бы тела, а любые твари, что могут водиться на такой глубине, съели бы трупы целиком, а не только обглодали головы. — Я поежился, чувствуя мысли, размышлять над которыми не хотел. — Остаются культисты.

— Никакие люди такого не могли сделать. — Решительно возразила Земельда.

— Конечно, не люди. — Согласился я. — Но может быть, люди смогли вызвать что–то. Вроде того демона на Дречии.

— Лучше бы ты этого не говорил. — Эмберли будто прочитала мои мысли. — Потому что если где–то тут сидит демон, мы идём прямо ему в пасть. — Она беспокойно посмотрел на туннель, в который мы собирались.

— Быть может, тогда стоит привести сюда Веккмана? — Спросил я, и пожалел о своих словах, едва увидев выражение лица Эмберли.

— А может и не стоит. — Ответила она, и по её тону я понял, что эта тема закрыта. Эмберли повернулась в Мотту. — Ты запаковал камни?

Эрудит кивнул и поправил свой рюкзак.

— Настолько безопасно, насколько это возможно с учётом обстоятельств.

— Хорошо. — Решительно кивнула Эмберли и повернулась ко мне. — Пойдём поищем этого твоего демона.

Загрузка...