Комментарии

1

Скорее всего, Каин имеет в виду плойн — кривобокий фрукт, что упоминался в Dark Heresy (а может, и ещё где–то); видимо, комиссар сравнивает непрезентабельный внешний вид этого плода с возможной дерьмовостью обстановки (прим. переводчика).

2

В оригинале именно так — «samovar» (прим. перевочика).

3

Интересно, что в оригинале Грифен говорит именно «medicae» — то есть как бы на латыни/высоком готическом. Видимо «медикой» у них называется нечто вроде медсанбата или медицинской роты (прим. переводчика).

4

Scrumball — спорт, который Каин не раз поминает в своих воспоминаниях, и которым немало занимался в Схоле. Вероятно, нечто вроде американского футбола или регби. В прошлых книгах его название всегда писали просто транслитом (так же как «футбол», «волейбол» и др.), но вообще «scrum» имеет значение «давка», «толкотня», «свалка», с натяжкой — «куча-мала» (прим. переводчика).

5

Balnearia – баня, купальня (лат.) (прим. переводчика).

6

Как ни странно, но это мини-отсылка на Винни-Пуха. В главе 6, встретившись с Иа-Иа, Пух сочинял стишок про котлетный пирог. Правда, в самом привычном для нас переводе-пересказе Бориса Заходера, стихи у Пуха вообще про другое (прим. переводчика).

7

Во вселенной Вархаммера этот «мэйдэй» звучит странно, учитывая, что это искаженная на английский манер французская фраза, но другого сигнала бедствия, предназначенного для произношения голосом, кажется и нет (прим. переводчика).

8

Это фраза сперва сбила меня с толку — что за штука такая, эта цина, которую можно добавлять в булочки и в ваховский аналог кофе? Предполагаю, что это корица. По-латински она будет (если верить Интернету) «cinnamomum verum», а «цина» — видимо, просторечное сокращение (прим. переводчика).

9

Видимо, это опять её жаргон, в котором высота и верх ассоциируются со всем хорошим, положительным, удобным (прим переводчика).

10

Честно говоря, если бы я играл в такое приключение по Dark Heresy, то рубанул бы мечом по этой стрёмной изгороди разве что от безысходности. Она ж почти живая, с такой слаанешитской твари станется заорать на весь лабиринт и наброситься на всех проникших неприятелей, не говоря уже о том, чтобы предупредить своих хозяев. А прочитав предложение «I activated my chainsword», я подумал, что сейчас, либо Эмберли с Веккманом объяснят Каину, что это скверная идея, или что Каин всё же рубанет по этим слаанешитским кустам и сам поймёт, насколько идея была скверная (прим. переводчика).

Загрузка...