Примітки

1

Піколик — від італійського ріссоlо (малий), на терені колишньої Австро-Угорщини так називали офіціанта на побігеньках, що розносив у кошику легку закуску й цигарки.

2

Шпарагус — аспарагус.

3

Моровий стовп — стовп, який ставили у європейських містах на пам'ять про моровицю, чуму або холеру.

4

Йо-йо — іграшка, що піднімається і опускається на ниточці.

5

Дяболло — різновид йо-йо. В Галичині цю забавку називали «чортик».

6

Тузінь — те саме, що й дюжина.

7

Мушкатіль — заморські або, як тоді казали, колоніальні товари — приправи, чай, кава, коріння тощо.

8

Флячки — потрухи.

9

Бузя — ротик.

10

Бідермаєр — напрям у німецькому й австрійському мистецтві, дістав свою назву від вигаданого прізвища німецького обивателя, стиль інтимності й домашнього затишку.

11

Цю самогонку пити не можна! (Спотворене нім.).

12

Цю курку, як і це шампанське, ні пити, ні їсти не можна! (Спотвор. нім.).

13

Град — історична частина давніх міст, переважно оточена фортечним муром.

14

Букшпан — самшит.

15

Фербель — гра в карти.

16

«Сокіл» — Сокільський рух виник 1862 р. у Празі з метою поширення не тільки фізкультури, а й пробудження національної свідомості. За прикладом чехів, інші слов'янські народи теж перейняли сокільську ідею, засновуючи свої організації. 1894 року постало українське спортивне товариство у Львові, а 1909-го — у Києві.

17

За Мюнхенською угодою 1938 року, від Чехії була від'єднана і передана фашистській Німеччині Судетська область.

18

Мається на увазі «Священна Римська імперія» (962–1806, з кінця XV ст. вона називалася «Священна Римська імперія німецької нації», до неї входила і Чехія. Гітлер заявив, що хоче відродити «тисячолітній рейх».

19

Тут і далі Грабал обігрує чеське «дитя» і німецьке звучання прізвища героя.

20

Спільними зусиллями (лат.).

21

Пане Дітіє, що сталося?.. (нім.).

22

«Вище прапор, тісніше ряди» — марш штурмовиків (нім.).

23

Цими словами починається чеський національний гімн.

24

Вальгалла — у німецькій міфології палац бога Одина, куди після смерті потрапляють загиблі в битвах воїни і де вони продовжують попереднє героїчне життя.

25

Генісаретське озеро — біблійна назва Тівер'ядського озера, через яке протікає річка Йордан.

26

Артур Відьям Теддер (1890–1967) — британський маршал авіації.

27

Бівой — богатир, герой чеських легенд.

28

Панкрац — в'язниця у Празі.

29

Дірндл — німецьке національне жіноче вбрання зі строкатої тканини.

30

1942 року учасники Опору збили Гейдріха, «імперського протектора Богемії і Моравії».

31

Йдеться про закон, за яким усі, хто співпрацював з нацистами, мали відбути покарання.

32

Баррандов — пагорб на околиці Праги, де розташовані вілли, чимало з яких побудував батько президента Чехії Вацлава Гавела, там також знаходиться однойменна кіностудія і найрозкішніший у Празі ресторан.

33

У лютому 1948 року в Чехословаччині на виборах під чуйною опікою Красной армії перемогли комуністи і розпочали націоналізацію.

34

Саулові, гонителю християн, по дорозі в Дамаск явився Ісус Христос. Саул прозрів, прийняв християнство і став відомий як апостол Павло.

35

Піпа — помпа з краником у пивній діжці.

36

Прикордоння — після Другої світової війни з прикордонних з Німеччиною теренів Чехословаччини виселили усіх німців, і ці землі деякий час залишалися безлюдні.

37

Професор називає Марцеду Нана, маючи на увазі героїню однойменного роману Е. Золя «Нана», що була куртизанкою.

38

Робер Деснос, Альфред Жаррі, Жорж Рібемон де Сіні — французькі поети. «Ружа для всіх» — збірка віршів французького поета Поля Елюара.

39

Кошірже — робітничий район Праги.

40

Карл Сендберґ (1878–1967) — американський поет.

Загрузка...