13

Утром Бесс стояла у окна и наблюдала, как облака переваливают через горную гряду. Она поднялась на рассвете и написала деловое письмо отцу, упомянув и Джерида Инмэна: «…Слухи о нем разнообразны, но я не в состоянии добраться до истины. Предполагают, что Джерид сделал инвестиции в железные дороги, и, возможно, ему нанесен ущерб системой Сент-Луиса».

Перечитав письмо, она ахнула: дважды привычно назвала Джерида по имени! Но надписать сверху «мистер Инмэн» было бы еще подозрительнее. Не садиться же за письмо заново! И она махнула рукой. В конечном счете ей все равно захочется рассказать отцу о своем увлечении.

Солнце проглянуло между двумя волнистыми облаками и заблестело на росистой траве. Что делает сейчас Джерид, о чем думает? Она так хотела его этой ночью, даже сейчас ощутила жар при воспоминании о своем безрассудном поведении. Надо отдать должное его сдержанности. Возможно, это означает, что между ними существует нечто большее, чем простое физическое влечение.

Было еще очень рано, в доме тишина, и снаружи под окнами — никого. Внезапно она заметила мужчину, пересекающего лужайку в направлении конюшни. Она узнала грузноватую фигуру и светлые волосы, развевающиеся на ветру: Вильям. Вслед за ним из дверей показался Джерид и пошел в том же направлении.

Бесс стремительно выбежала из комнаты и бросилась за ними. Замедлив бег возле конюшни, она свернула с дорожки и осторожно приблизилась к приоткрытым воротам. Джерид и Вильям, по-видимому, остановились непосредственно за воротами, так как их голоса были отчетливо слышны.

— Ты располагаешь достаточной суммой наличными, чтобы рассчитаться с ним? — услышала Бесс глубокий голос Джерида.

— Располагаю, — усмехнулся Вильям.

— Сколько именно у тебя свободных денег?

— Я не обязан отвечать на такие вопросы.

— Ну вот! Иными словами, денег у тебя нет.

— Не лезь в мои дела, Инмэн!

— Я не лезу в твои дела. Я пытаюсь вытащить тебя из цепких лап мерзавцев. Надеешься, что Лорд поправится, будет участвовать в скачках и ты получишь солидную сумму? Но это всего лишь сладкие мечты, не больше.

— Ты мне угрожаешь?

— Какие, к черту, угрозы? Это дружеский прогноз.

Бесс стояла за воротами затаив дыхание, боясь пошевелиться. Страх, что ее обнаружат, с каждой минутой становился сильнее, чем жажда знать правду.

— Я сам способен позаботиться о себе! — зарычал Вильям.

Бесс могла представить усмешку Джерида при его словах:

— Способен ли? Очень сомневаюсь на данном этапе. Лучше всего тебе обратиться за помощью к собственному отцу, пока ты не начал вредить и ему в попытках справиться с проблемой самостоятельно.

— Инмэн, убирайся с моей дороги!

Раздался глухой звук удара, а следом за ним истошно-болезненный всхлип.

— Будь ты проклят, Джерид! — Вильям закашлялся.

— Так ты благодаришь друга за заботу? — гневно спросил Джерид. — Не советую выяснять со мной истину с помощью кулаков. И прекрати преследовать Бесс, пользуясь своим положением хозяина. Я случайно стал наблюдателем одной сценки, разворачивавшейся здесь, — до сих пор тошнит от твоих джентльменских манер.

— Именно ты вредишь ей своими ухаживаниями, а вовсе не я.

— Я ни на кого никогда не набрасывался с пьяными поцелуями и объятиями, заставляя беззащитное существо отбиваться!

Бесс не узнала, чем закончился этот «мужской разговор», так как бросилась от ворот к другому концу конюшни. Запутавшись в юбках, она упала лицом в высокую траву. Начала было подниматься, но сообразила, что так ее ниоткуда не видно, и решила не двигаться. Она молилась, чтобы у Вильяма хватило разума не продолжать драку, не поддаваться бессмысленной злости, а прислушаться к советам Джерида. Было ясно, что Джерид знает что-то очень серьезное и неприятное о делах Вильяма и пытается ему помочь.

Бесс лежала неподвижно и, чтобы не утратить представления о времени, начала считать. Досчитала до тысячи, так и не услышав ни звука. Наверно, они оба ушли — либо вместе, либо один за другим. Она медленно поднялась на колени и затем выпрямилась в полный рост. Слышалось только фырканье лошадей, щебетание птиц, шуршание листьев на ветру. Она постояла в тени забора, соображая, как добраться до своей комнаты незамеченной: все платье спереди — в зелени от травы, волосы растрепаны. Она разгладила юбки и перевела дыхание. Перебралась к самому углу забора, что тянулся вокруг конюшни. Осторожно вышла из тени на яркий свет и сделала несколько неуверенных шагов. В этот момент две сильные руки схватили ее за талию и повернули. Перепуганная, Бесс оказалась лицом к лицу с Джеридом.

— Как много ты слышала? — Голос его был ленивым, а взгляд устремлен куда-то мимо нее.

Она невинно округлила глаза:

— Что я должна была слышать?

Пальцы крепче сжались на ее талии.

— Как много?

— Ни слова! — рассмеялась она, поняв, что он не станет объяснять что к чему в ответ на ее притворство.

— Ты знаешь, что я не люблю лжи. Зачем ты врешь?

— Но я ведь и в самом деле не знаю, как много я слышала! Что же мне отвечать на твой странный вопрос?

— Ехала бы ты домой, Бесс. Даже на политических собраниях бывают эксцессы, а тут дела куда серьезнее. И, сколько тебя ни предупреждай, ты продолжаешь крутиться под ногами, а вернее — под самым носом у преступников! И мешаешь: мне нужна холодная собранность, а я вынужден отвлекаться на твою безопасность.

— Хорошо, я подумаю, — сказала Бесс. — А что за беда с Вильямом?

Усталость промелькнула в глазах Джерида:

— Опять ты лезешь не в свое дело.

— Что ты от меня хочешь, Джерид? Чтобы я уехала ближайшим поездом в Нью-Йорк и забыла о тебе?

Он сжал ее руку. Усталость в его глазах сменилась теплом и нежностью:

— И да, и нет. Хочу, чтобы ты уехала, но не хочу, чтобы ты забыла меня.

— Я бы и желала, да не получается.

— Как нам вернуться в дом — вдвоем или отдельно? — спросил он уже деловым тоном. — Решай. И забудь то, что ты слышала из своего укрытия.

— Договорились, — весело сказала Бесс. — А теперь иди: я полюбуюсь розами.

Она не могла сдержать улыбки, когда он уходил, но постепенно угасла и та, и осталась лишь настороженность в ее фиалковых глазах. Джерид Инмэн — своевольный, странный, таинственный человек. Она не может уехать из Саратоги и забыть его. Кем бы он ни был для других, для нее он останется первым, а может быть, и единственным возлюбленным.


Прежде чем разговаривать с Бесс о ее поездке в публичный дом, Прэнтис-старший отправил судье Харту телеграмму с предложением приехать в Саратогу и увезти дочь. Сделав это, он почувствовал себя свободным от ответственности за ее поведение.

— Не очень-то я надеюсь на приезд твоего отца, — сказал он Бесс в гостиной в тот вечер. — Он слишком доверяет тебе, Элизабет. Если бы ты была моей дочерью, я бы посадил тебя под замок. А судья Харт, уважаемый мною человек, направляет тебя с заданием в бордель! Не могу этого ни понять, ни одобрить. Вот и разбирайтесь сами.

— Да не нужно ни в чем разбираться! — поморщилась Бесс. — Обещаю, что больше туда не поеду, вот и все.

— И не начнешь какого-нибудь нового скандального разговора за столом?

— Обещаю не начинать его намеренно.

— Все знают, что ты — Харт, и только это спасает тебя от открытого осуждения. Ты порывистая и озорная, но и добросердечная. — Внезапно Вильям-старший взял ее за руку. — Поэтому я беспокоюсь о тебе, наблюдая за твоим сближением с Джеридом Инмэном. Его деловая репутация тут ни при чем, но его любовные связи достаточно известны во Фриско. Будь осторожна! Говорю это тебе вместо отца, который наверняка повторит то же самое.

«Если бы ты знал, как безнадежно запоздало твое предупреждение!» — с ужасом думала Бесс, вежливо кивая Прэнтису-старшему.

Загрузка...