Глава девятнадцатая

Первоначально Проект К был задуман как скромная по масштабам операция, участники которой получали право на самостоятельные действия, чтобы не терять время на всевозможные бюрократические проволочки. Убийства в Ленке изменили все планы.

Чарли фон Бек, убежденный в том, что они упускают время, превратил апартаменты Фицдуэйна в круглосуточный командный пункт. Фицдуэйн, обнаружив в своей спальне мультитерминальный миникомпьютер, без лишних слов перебрался в свободную комнату в квартире Медведя в Саали. В его новой обители не было ни черных шелковых простыней, ни зеркал над кроватью, но зато было одно несомненное преимущество — Медведь оказался отличным поваром. Наведайся к нему в гости обозреватель из кулинарного раздела справочника «Мишлена», так он, несомненно, оценил бы кухню Медведя по высшей шкале. Кроме того, Медведь приобрел внушительное ружье, что при сложившихся обстоятельствах было очень кстати.

Фон Бек столкнулся с неприятием, когда приступил к осуществлению Проекта К в «неофициальной обстановке», но он парировал все контраргументы ссылкой на то, что если генерал Массон мог руководить швейцарской разведкой в годы второй мировой войны из отеля «Швайцерхоф», то для них сгодится и скромная квартира на Кирхенфелдштрассе.

Обитателей других трех квартир в этом маленьком квартале, принадлежавшем Беату фон Граффенлаубу, удалось уговорить оставить свои квартиры только после того, как воззвали к их чувству патриотизма и к их кошелькам. С уходом последнего жителя фон Бек усилил меры безопасности.

По мере того как Фицдуэйн, Медведь и другие участники операции высказывали свои соображения, Беат фон Граффенлауб делался все более подавленным. На нем, как всегда, был безукоризненно сшитый костюм, но элегантность костюма теперь не соответствовала облику юриста. Лицо его было бледным, веки красноватыми. Он заметно похудел и больше не производил впечатления очень богатого человека.

— И как же вы назовете этого человека, этого пожирателя жизней? — гневно спросил он.

Хенсен ответил фон Граффенлаубу.

— Пока мы его принимали за обычного ненормального, мои циничные коллеги окрестили его Мерзким Нечеловеком. Но теперь ситуация перестала быть забавной.

— Палач, — произнес Медведь, — мы дали ему кодовое имя «Палач».

Фон Граффенлауб посмотрел на Фицдуэйна.

— Мы считаем, что Палач существует, — тихо произнес Керсдорф, — но не все разделяют нашу точку зрения. Помимо нашего ведется официальное расследование. Даже шеф полиции настроен скептически.

— Строго говоря, — сказал фон Бек, — фактически у нас нет доказательств.

Официальный тон фон Бека никак не связывался с его внешним видом. На нем была розовая майка с надписью «Питомник скунсов» и изображением нескольких скунсов в галстуках.

— И если ваша эвристика — ваши предпосылки — ошибочны, — заметил фон Граффенлауб, — то вся ваша дедукция в сочетании с материалом, выданным компьютерами, пойдет насмарку.

— Да, это наше слабое место, — согласился Хенсен.

— Тем не менее, — произнес шеф-инспектор Керсдорф, — пока еще никому не удалось дать удовлетворительное объяснение происходящему.

Фон Граффенлауб отпил из стакана немного перье. Его руки дрожали. Он поставил стакан на стол и задумчиво опустил голову. Остальные тоже сидели молча, и слышно было, как пенятся пузырьки в стакане. Фон Граффенлауб поднял голову и посмотрел в глаза каждому. Взгляд его остановился на Фицдуэйне.

— Этому человеку, постороннему, оказалось небезразлично, почему, собственно, только начинающий жить юноша умер столь ужасной смертью, — сказал он. — Руди был моим сыном. Он и Врени — мои младшие. Могу вас заверить, что я не отступлю. Вам лучше рассказать мне все — что вы знаете наверняка и о чем только подозреваете. Не надо щадить моих чувств. Вам лучше начать с того, как Руда оказался связанным с Палачом.

— И ваша жена.

— Эрика, — сказал фон Граффенлауб, — да-да, конечно.

По его лицу текли слезы.

Фицдуэйну стало его нестерпимо жаль. Фон Граффенлауб был конченым человеком, и ничто уже не могло помочь ему. Он положил руку на плечо фон Граффенлаубу, но сказать ему было нечего.

По негласному соглашению присутствующие оставили Фицдуэйна наедине с фон Граффенлаубом. Он вздохнул с облегчением: то, что ему придется сказать, было достаточно неприятным и сделать это лучше с глазу на глаз.

— Я постараюсь быть кратким, — сказал Фицдуэйн, — и потому остановлюсь на следствиях, а не на причинах. А потом, если вы пожелаете, я объясню, почему мы пришли к тем или иным выводам. Мы уже сказали вам о Палаче. Я расскажу о том, что мы о нем знаем, но это позже, а сейчас я хотел бы остановиться только на одном, на почерке Палача. Его мотивации скорее экономического, нежели идеологического плана, сопряженные со стремлением взорвать систему и с извращенным чувством юмора. Его метод заключается в том, чтобы найти и использовать в своих целях необходимую ему энергию. У него нет определенной идеологии. У каждой из групп своя собственная установка, а Палач пожинает вполне материальные плоды.

— Он предпочитает иметь дело с впечатлительными людьми. Многие из его последователей — большинство из них считают себя только членами своей группы, а вовсе не его последователями — молоды, идеалистичны и отличаются повышенной сексуальностью. Он пользуется тем, что само идет в руки, а сексуальность — самое подходящее орудие. Давно известно, как легко манипулировать людьми, используя сексуальность. Вспомните обращение к сексуальному началу в сатанинских обрядах или дохристианских церемониях, или, наоборот, полное его отсутствие в католических обрядах.

Кроме того, он использует сексуальность как основное средство, мы даже предполагаем, что у Палача есть свои собственные проблемы на этой почве. Похоже, у него как гетеросексуальные, так и гомосексуальные наклонности, и все это в сочетании с явно выраженным садомазохистским поведением.

— Короче говоря, это маньяк, — сказал фон Граффенлауб, — чудовище.

— Возможно, — ответил Фицдуэйн, — но если мы хотим его разоблачить, то нам не следует оценивать его так однозначно. Не исключено, что он ведет себя и выглядит как вполне нормальный человек, как мы с вами.

— А кто знает, что скрывается за нашей с вами наружностью? — задумчиво произнес фон Граффенлауб.

— Вот именно, — согласился с ним Фицдуэйн.

Фрау Раеми, завершив поход по магазинам, отдыхала за чашечкой кофе с пирожным, сидя в кафе на открытом воздухе на Беренплац. У нее прекрасное настроение, потому что ей удалось найти на распродаже грушевый ликер, который обожал ее муж. И теперь три бутылки ликера стояли в хозяйственной сумке возле ее ног.

Жерар, выпив за ужином ликера, становился вполне терпимым и позже, в постели, засыпал немедленно, избавляя фрау Раеми от того, что она называла «этим делом». Честное слово, им обоим уже за пятьдесят, и пора бы Жерару найти другое занятие — например, собирать марки или плотничать. Хотя, с другой стороны, может, это не так уж и плохо, если после двадцати восьми лет супружества муж по-прежнему желает тебя.

Она улыбнулась. Сидеть на Беренплац в солнечный день — одно наслаждение. Ей доставляло удовольствие наблюдать за прохожими, за мельканием дамских нарядов.

Неожиданно перед фрау Раеми возникла фигура, замотанная в покрывало, с мотоциклетным шлемом на голове и гитарой, свисающей с шеи. Странное существо огляделось по сторонам и, резко повернувшись, исчезло в толпе.

Фрау Раеми не успела заметить, куда этот человек делся. Раздался странный кашляющий звук, и она уставилась на свою хозяйственную сумку, на которой неожиданно появились дырки от пуль. Из разбитых бутылок запахло ликером.

Фрау Раеми долго не могла понять, что же произошло. Держа сумку в вытянутой руке и отвернув голову, она выбросила ее в мусорный ящик. Затем фрау Раеми поехала на трамвае домой. Она не стала обращаться в полицию.

Два дня фрау Раеми не могла говорить.

— Почему ты выбрала это место? — спросил ливанец. Он оглянулся вокруг. Кафе на две трети было заполнено персонажами из фильмов Феллини: бородатые мужчины с серьгами в ушах, в потертых джинсах и больших черных шляпах, девушки отличались только отсутствием бород. И те и другие пили пиво, молочные коктейли и курили травку. Казалось, им наплевать на всех и вся. Хотя вряд ли кому из них было больше двадцати одного года, опухшие глаза и землистый цвет лица красноречиво говорили о том, что им долго не протянуть.

— Очень просто, — ответила Сильвия. — Надо было смыться, и быстрее. Ты упустил этого ублюдка. Ливанец виновато пожал плечами.

— Он сорвался с места, как только я выстрелил. Я не смог бы ничего сделать. Он слишком быстро ездит на этих роликах. Слава богу, обошлось без шума. Глушитель у «скорпиона» выше всяких похвал.

— Времени у нас в обрез, — сказала Сильвия. — Ты знаешь Кадара?

— Хорошо знаю, — угрюмо ответил ливанец.

— В следующий раз мы подойдем поближе, и ошибок больше не будет.

Ливанец молча допил пиво. Он стряхнул пылинку с отворота пиджака и не без удовольствия осмотрел свои ботинки из крокодиловой кожи. К черту Кадара, к черту Иво, а Сильвию… Он склонился к ней и вопросительно взглянул на нее.

Она отрицательно покачала головой.

— Ты не того пола.

— Руди был идеальным кандидатом для манипулирования, — продолжал Фицдуэйн, — он ждал удобного момента. Большинство подростков, как вам хорошо известно, бунтуют против своих родителей. Подростковый возраст — это время смятения, время поиска новых ориентиров, обретения своего «я». Когда подросток отвергает одну систему ценностей, он тут же начинает искать другую. Душа не терпит духовного вакуума.

Относительно развода существуют два противоположных мнения. Одно — дети всегда страдают в этой ситуации, и другое, что они легко приспосабливаются и спокойно воспринимают двух пап, трех мам и прочих. Я не знаю, как в целом обстоит дело, но в вашем конкретном случае развод с Клер и женитьба на Эрике вызвали шок. Все ваши дети были потрясены, но больше всех Руди, после него — Врени, но я хочу поговорить о Руди.

Бунт Руди начался с того, что он отказался от вашей системы ценностей. Первые импульсы он получил от своей матери, которая, как мне сказали, предпочитала более либеральное и гуманное общество.

— У нас с ней были одинаковые взгляды, — устало заметил фон Граффенлауб, — но мне приходилось иметь дело с реальным миром, а Клер, благодаря моим деньгам, могла грезить об идеальном обществе. Мне надо было драться, заниматься неприятными вещами, идти на компромисс с самим собой, потому что мир устроен именно так, а не иначе. Я имел дело с фактами, а не с фантазиями.

— Допустим, что все было именно так, — сказал Фицдуэйн, — но проблему осложнили несколько факторов. Прежде всего Руди был исключительно умен, энергичен и чувствителен — типичный одаренный ребенок. И он не только бунтовал в душе, ему хотелось совершить что-нибудь из ряда вон выходящее. И тогда он сделал следующий шаг: стал доискиваться, чем занимаетесь вы, рыться в ваших бумагах и так далее. Искал и нашел — он обнаружил папочкин интерес к «Вейбону». И «Вейбон» поразил его воображение.

— Он не разобрался в том, что нашел, — возразил фон Граффенлауб. — «Вейбон» — очень мощная организация, и ее деятельность легальна. Ему удалось обнаружить кое-какие отклонения от основной деятельности, и я как раз собирался навести порядок. Но вместо того чтобы понять, что это моя оплошность, он решил, что я продажен до мозга костей. Он не желал слушать никаких объяснений.

— Нельзя требовать рационального подхода к таким вещам от подростка, — ответил Фицдуэйн, — да и сейчас вы говорите не всю правду о деятельности «Вейбона», но не будем об этом. Я ведь хочу поговорить о Руди, а не о транснациональной корпорации, которая занимается нечистыми делами.

Фон Граффенлауб поморщился, но промолчал. Ему вспомнилось время, когда он был таким же идеалистом, как Клер, но позже ему так часто приходилось идти на компромиссы и сделки, всегда для большей пользы, а это неизбежно вело к девальвации его первоначальных духовных ценностей.

Фицдуэйн продолжал:

— Теперь обратимся к моменту, когда Руда сжег украденные бумаги и к смерти Клер. Со смертью матери Руди утратил сдерживающее его начало, и бунт его приобрел иной характер. В своем несчастье он обвинял вас, общество, весь мир и уверовал, что изменить существующий порядок вещей можно только путем экстремизма. Но он хотел не только этого, он жаждал возмездия, а для этого ему нужна была помощь. Он сблизился с «Союзом борцов-анархистов» и другими экстремистскими организациями. Последние же не утруждают себя разговорами о неэффективности старой демократической системы. Они смотрят в корень: существующая швейцарская система должна быть уничтожена, и только путем насилия.

Я не знаю, насколько тесно Руди был связан с СБА, но думаю, что теснее, чем считает его сестра. Я полагаю, его держали в резерве. Он был слишком ценным, учитывая ваше положение, чтобы его могли задействовать в обычных операциях, но со временем, скорее всего, он вышел бы на передовую линию.

Однако полиции удалось добраться до СБА и других террористических организаций, и Руди оказался перед выбором: ему нужна была структура, в рамках которой он мог реализоваться, но его прежние наставники или сидели в тюрьме, или скрывались, или их уже не было в живых. И в этот момент на сцене появляется Эрика, без сомнения, после определенной подготовки. Руди — бунтующий, запутавшийся сексуально активный молодой человек, который хочет отомстить своему отцу и подорвать устои общества. Ваша жена Эрика — и это вам не понравится — богатая, скучающая, аморальная и ненасытная в сексуальном отношении женщина, привыкшая, что любые ее прихоти исполняются. Она постоянно ищет новые приключения, удовольствия. Кроме того, мы подозреваем, что она связана с очень опасным человеком, которого мы называем Палачом.

— Вы уверены в этом?

— Уверен ли я в том, что ваша жена — богатая, скучающая, аморальная и ненасытная дама? Да, уверен. Берн — маленький город, и я беседовал со многими людьми. Уверен ли я в том, что она связана с Палачом? Нет, у меня нет доказательств. Есть лишь догадки, которые позволяют думать подобным образом.

— Продолжайте, пожалуйста, — тихо произнес фон Граффенлауб.

— Следующее событие носило сексуальный характер, — сказал Фицдуэйн. — Как мне удалось выяснить, это случилось во время обычного семейного отдыха в Ленке. Участниками его были Эрика, Руди, Врени, их друг Феликс и, я думаю, Палач. Обольщение, оргия, серия оргий — мне не известны детали, но они и не столь существенны, если не считать того, что вы должны знать, что ваша жена спала с вашим сыном. Кроме того, он спал с одним, а может, и с несколькими мужчинами. Я не знаю, был ли он гомосексуалистом от природы или это тоже часть его бунта, но гомосексуальность была ему присуща, и аутопсия подтвердила это. А что касается Эрики, то это была весьма приятная месть.

— Оскар, наверное, догадывался о случившемся, — заметил фон Граффенлауб. — Он попытался поговорить со мной, но был очень растерян и разговора не получилось. Я не понял, о чем он собирался мне рассказать. То, о чем вы рассказали — это… это дикость.

— Бедный Оскар, — возразил Фицдуэйн, — поставьте себя на его место. Он наверняка что-то подозревал, но у него не было доказательств. И как он мог рассказать вам о происшедшем, не огорчив вас? А вы бы поверили ему, если бы он все-таки осмелился вам кое-что рассказать?

— Нет, — сказал фон Граффенлауб, — конечно нет. У него не было доказательств.

— А теперь Оскар мертв.

— И Феликс Крейн тоже, — мрачно вставил фон Граффенлауб. — Что происходит? Есть ли пределы у этого сумасшествия? Чего добивается этот Палач?

— Чтобы понять, чего добивается Палач, необходимо думать в иной системе измерений, — сказал Фицдуэйн. — Мы полагаем, что сейчас он заметает следы, хотя нам неизвестно, почему он это делает. Он ведет себя непоследовательно. Можно объяснить это тем, что ему необходимо устранить тех, кто может опознать его, но в то же самое время он переходит границы. Его поведение можно охарактеризовать как комбинацию холодного расчета и чрезвычайной самонадеянности. Последнее качество отличает и его команду. Она идет на невероятный риск, чтобы достичь цели. Ясно, что все они больше опасаются гнева Палача, чем нашего возмездия. Хотя, если учесть то, что нам известно о Палаче, они по-своему правы.

— В одном мы уверены: если ты оказался на пути Палача, ты в зоне повышенной опасности, поэтому мы рекомендуем вам принять меры для охраны членов вашей семьи, особенно детей. Как вы поступите с Эрикой, решайте сами. Только не говорите ей ничего лишнего. Ее забавы могут носить не только сексуальный характер. Она может увлекаться и насилием.

— У моего понимания есть пределы, — сказал фон Граффенлауб, — когда вы позвонили мне из Ленка, я распорядился об охране всех членов моей семьи, в том числе и жены. Может, она и распутная женщина, но она не убийца.

Фицдуэйн промолчал. Он взглянул на фон Граффенлауба.

— Подумайте о ваших детях, и подумайте как следует. Вам еще никогда не грозила столь серьезная опасность. Риск здесь неуместен — ведь речь идет о ваших близких — плоти и крови.

Фон Граффенлауб беспомощно пожал плечами:

— Что я могу сделать? Конечно, я подумаю над тем, что вы мне сказали, но… я не могу, не могу отказаться от жены.

— Полицейские также будут охранять вашу семью, — сказал Фицдуэйн, — но у нас недостаточно доказательств, и к тому же они не смогут охранять каждого.

— Вы уже говорили с моей женой? — вопрос фон Граффенлауба прозвучал полуутвердительно.

— А она вам ничего не рассказала?

— Она сказала, что вы поужинали вместе после вернисажа, — ответил фон Граффенлауб. — Вот и все.

— Гм, — произнес Фицдуэйн, чувствуя себя не в своей тарелке при упоминании о том вечере. Он взял себя в руки. — Собственно говоря, мы беседовали несколько раз, и недавно она была допрошена в официальном порядке сержантом Ра-уфманом. Она очаровательная, немного циничная женщина. Она все отрицает, и кажется, что ситуация ее забавляет. Ведет себя она очень естественно.

Фон Граффенлауб сидел молча, чувствовалось, что он был бы рад прекратить разговор, но в то же самое время ему было необходимо узнать всю правду.

— Остров, где я живу, — заговорил Фицдуэйн, — где находится колледж, в котором учился Руди, — это наша фамильная резиденция. Мои предки живут там с двенадцатого века. Обосноваться на острове было непросто. Он был завоеван насильно, наиболее сильное сопротивление оказал друидский культ. Члены его называли себя «жертвенниками». Во время своих ритуалов они надевали на себя маски животных. Как и тати в Северной Индии, «жертвенники» практиковались на невинных людях, грабили, убивали их, принося в жертву своему богу. В последующие столетия были обнаружены места массовых захоронений их жертв, что, собственно» объясняет, почему остров столь пустынен в наши дни. Остров Фицдуэйна, даже в наше просвещенное время, считается проклятым местом, где не пристало жить достойному христианину.

— Я что-то читал об этом, — заметил фон Граффенлауб, — в брошюре, выпущенной колледжем. Но какое отношение имеет к происходящему этот давно вымерший культ? Ведь «жертвенники» жили более семи столетий назад.

— А вы представьте, насколько привлекательна подобная организация для молодых людей типа Руди. Независимая, могущественная и тайная. Очень подходящая организация для взбунтовавшегося подростка. И для такого человека, как Палач, это — идеальное прибежище.

— Абсурд, — возразил фон Граффенлауб, — абсолютно дикое предположение. Фицдуэйн кивнул:

— Вы правы. Мои рассуждения основаны на догадках. У меня нет доказательств, что Руди был членом культа и что Палач тоже имеет к этому отношение. Но давайте вспомним о татуировке, а это уже указывает на связь с Палачом. Тем не менее цель всего этого — игры или что-нибудь посерьезнее — нам пока неясна. А сейчас разрешите вам кое-что показать.

Фицдуэйн вставил кассету с видеозаписью, сделанной рейнджерами, и нажал на кнопку. После просмотра он положил перед онемевшим фон Граффенлаубом пластиковый пакет с письмами.

— Эта запись была сделана после смерти Руди, — пояснил Фицдуэйн. — Все члены этой милой компании — студенты колледжа. Из-за масок личности установить невозможно.

— А почему вы думаете, что Руди был в их числе? — устало спросил фон Граффенлауб. — Татуировка — ну и что, кроме круга из цветов, нет ничего особенного. Знак протеста и не более того. Он мог сделать ее где угодно.

Фицдуэйн открыл пакет с письмами и показал одно из них фон Граффенлаубу:

— Узнаете почерк?

Фон Граффенлауб кивнул:

— Руди, — с горечью произнес он и сжал бумагу так, словно это могло вернуть ему мертвого сына.

— Руди враждовал с вами, мать умерла. С Врени они были очень близки. Но он нуждался в ком-то, кому мог бы довериться и кто был в стороне от событий. Он начат писать Марте. Написанное им не вносит ясности и не является уликой, но, сопоставив это с тем, что мы уже знаем, можно прийти к заключению: он, став членом организации, обнаружил, что должен поступать против своей воли. Руди попытался вырваться, но узнал, что все пути отрезаны.

— И поэтому покончил с собой?

— Нет, — возразил Фицдуэйн, — не думаю, во всяком случае, он сделал это не добровольно. Я думаю, что его либо убили, либо заставили совершить самоубийство, что фактически одно и то же. Возможно, мы никогда и не узнаем правды.

— Можно мне взглянуть на письма?

— Да, конечно, — Фицдуэйн предусмотрительно снял копии с писем, предвидя, что фон Граффенлауб захочет оставить их у себя. Читать их было тягостно. Он вспомнил последнее письмо, написанное менее чем за неделю до смерти:

«Мартинка!

Как бы мне хотелось рассказать тебе, что происходит на самом деле, но я не могу. Я дал клятву хранить тайну. Я думал, что я все знаю, но теперь убедился, что это далеко не так и мне все это совсем не нравится. Я много думал. Здесь очень хорошо думается. Здесь так пустынно по сравнению со Швейцарией и всегда слышен шум океана. Даже не верится, что это реальная жизнь.

Но мне надо выбраться отсюда. Возможно мы увидимся раньше, чем планировали. И может, когда я буду в Берне, дела пойдут на лад».


Фон Граффенлауб изучал письмо:

— Почему Марта не показала его мне? Фицдуэйн вздохнул:

— Руда был мертв, когда она получила это письмо. И, видимо, она решила, что нет смысла показывать его вам.

Медведь и Чарли фон Бек сидели в соседней комнате, когда Фицдуэйн после беседы с фон Граффенлаубом вошел к ним. Медведь снял наушники и выключил магнитофон:

— Он ушел?

— Да, — ответил Фицдуэйн, — он торопился на самолет, его ждут в Нью-Йорке. Его не будет неделю.

— Достаточно времени на размышления, — сказал фон Бек.

— Жаль его, — произнес Фицдуэйн, — не нравится мне то, что мы делаем.

— Мы пробуем нажать там, где можем, — возразил Медведь, — и надеемся, что это что-нибудь даст. Да, это грубо и несправедливо, но ничего не поделаешь.

— Я не думаю, что фон Граффенлауб имеет отношение ко всему этому, — заметил фон Бек.

— Нет, — согласился Медведь, — но кто, кроме него, может повлиять на Эрику?

— А ты не боишься того, что может случиться? — спросил Фицдуэйн.

— Ты хочешь сказать, что фон Граффенлауб набросится на нее, а может, и убьет? Не думаю. Но, даже если это и произойдет, что еще мы можем сделать? Палач — это не единичное убийство, это чума. И его надо остановить.

— Любой ценой.

— Что-то вроде этого, — сказал Медведь. — Но если тебе от этого легче, то могу сказать: мне это тоже не нравится.

Фицдуэйн налил себе выпить. Он чувствовал себя измотанным после долгой беседы с фон Граффенлаубом. Виски — это было то, что ему нужно. Он подлил себе еще виски и добавил льда. Медведь раскурил трубку и посмотрел на него.

— Сколько раз я тебе говорил, что когда исключишь невероятное, то все остальное, каким бы невозможным оно ни казалось, будет правдой? — поинтересовался Фицдуэйн.

— Неоднократно, — ответил Медведь, — если тебе интересно.

— Шерлок Холмс. Неужели вас, бернцев, не учат ничему, кроме языков?

— Учат, например, хорошим манерам, — ответил Медведь, — и позволь мне напомнить одну из заповедей Шерлока Холмса: не строй теорий, пока не соберешь все данные.

— Это было в докомпьютерную эпоху, — возразил Фицдуэйн, — не говоря об экспертных оценках. В любом случае мы не страдаем от отсутствия данных. Мы в них блуждаем. Чего нам недостает, так это доказательств, не говоря уже об уликах.

— А нас в Берне еще учат терпению, — вставил Медведь.

— Ну, к Ирландии это не относится.

— А как с неуловимым Иво, — включился в разговор фон Бек, — есть ли сдвиг в этом направлении?

— Сэр Иво, — сказал Фицдуэйн, — полагает, что он рыцарь в блестящих доспехах. Я его не узнал в первый момент. Я выходил из банка на Беренплац, когда эта чудная фигура в покрывале и мотоциклетном шлеме подкатила ко мне на роликовых коньках и завела беседу. Не успел я сказать что-то дружелюбное, вроде «что еще за черт?», как он исчез. Он проделал такой маневр дважды, пока я пересекал площадь, и наконец сунул мне записку. Я чуть было не пристрелил его.

Фон Бек поежился:

— Я думаю, вам не следует говорить такие вещи. Стрелять в людей — это совсем не по-швейцарски. Кстати, власти в Ленке хотели бы знать, кто будет платить за железную дверь, которую вы прострелили. Выяснилось, что она принадлежала не сыроделу, это собственность Гемайнда [25].

Фицдуэйн расхохотался. Фон Бек постарался сохранить серьезный вид, что было непросто в его майке с надписью «Питомник скунсов».

— Подожди, когда увидишь счет, — сказал он, — тебе будет не до смеха. Гемайнд утверждает, что эта дверь имеет большое историческое значение. Кроме того, они собираются дать тебе орден за спасение жизни сержанта, но это уже другой вопрос.

— Ты меня разыгрываешь?

— Ничего подобного, — ответил фон Бек, — мы, швейцарцы, очень серьезно относимся к собственности.

— Иво… — напомнил Медведь.

— Да, конечно, — сказал фон Бек. — Так о чем же говорится в его записке?

— Это типичное послание Иво, — ответил Медведь, — прямо ничего не говорится. Рисунки, стихи и так далее. Тем не менее смысл ясен: он хотел бы встретиться с Фицдуэйном завтра в полдень в кафе «Хай Нун», что на Беренплац. Фицдуэйн должен быть один. Никакой полиции. Иво хочет поговорить о Клаусе Миндере. У него есть информация о его убийце.

— Иво — сумасшедший, — сказал фон Бек, — и он уже убил человека. Стоит ли рисковать? Стоит ли посылать на верную гибель нашего ирландца, тем более что он еще не заплатил за дверь в Ленке. Хотя шефу криминальной полиции это наверняка доставило бы радость.

— Конечно, опасность есть, — согласился Медведь, — но, я думаю, не слишком серьезная. Иво симпатизирует Фицдуэйну, и я не думаю, что он очень буйный. Могу поспорить, что он был спровоцирован на убийство Обезьянки.

— Рискнете? — спросил фон Бек Фицдуэйна. — Мы вас прикроем.

— Только если город заплатит за дверь в Ленке.

На лице фон Бека появилось страдальческое выражение.

Вошел смеющийся Хенсен.

— Прогресс, — объявил он, — мы еще раз все просмотрели. Если наша эвристика верна, то нам удалось уменьшить количество подозреваемых до восьми тысяч.;

— Ненавижу компьютеры, — мрачно изрек фон Бек и вышел из комнаты.

— Что с ним? — спросил Хенсен. — Я же пошутил.

— Проблемы с бюджетом, — ответил Медведь.

Фицдуэйн поставил стакан на стол. Его автомат лежал в кейсе, прикрытый бутылками с пивом. Иво не было видно.

Он посмотрел на часы — без трех минут двенадцать. Он вспомнил слова фон Бека: «Иво — сумасшедший, но он швейцарский сумасшедший». Иво придет точно в назначенное время.

Медведь, сам фон Бек и шесть детективов, включая одного, взятого напрокат в Федеральной полиции, должны были обеспечить прикрытие Фицдуэйну. При первоначальном обсуждении плана Фицдуэйн полагал, что нет необходимости в столь мощной команде, но теперь, глядя на толпу и территорию, которую надо было контролировать, он изменил точку зрения.

Он мысленно перебрал в уме все детали плана. Беренплац представляла собой открытый прямоугольник с рядами кафе по солнечной стороне. Центр площади был закрыт для проезда и заполнен торговыми лотками, и теперь вовсю шла торговля. Здесь продавались цветы, экологически чистые продукты, домашняя выпечка, изделия из кожи и прочее. Примерно в тридцати метрах от Фицдуэйна толпа собралась, чтобы поглазеть на жонглеров и глотателя огня.

Нет, Беренплац никак не могла сойти за милую обувную коробку с одним выходом. Совсем наоборот: ее невозможно было оцепить, не использовав гораздо больше людей, чем было задействовано в операции. Одним концом она выходила на Спиталгассе — улицу, заполненную магазинами, где можно было без труда скрыться; другой конец площади граничил с Буидесплац, еще более открытым пространством перед зданием Федерального парламента. В довершение всего, Иво наверняка будет на роликовых коньках, что даст ему выигрыш в скорости перед полицейскими. Фицдуэйн обсудил эту проблему с фон Беком, но тот рассмеялся и ответил, что, когда шефу криминальной полиции предложили поставить полицейских на ролики, того чуть не хватил удар.

Решили, что два детектива будут на мотоциклах. И все-таки Фицдуэйна не оставляло недоброе предчувствие при взгляде на плотную толпу, жонглеров и глотателя огня. Но, с другой стороны, он признавал, что был пристрастен: ему доставил бы удовольствие вид Медведя, раскатывающего на роликах.

Кафе «Хай Нун» располагалось на углу Беренплац в нескольких ярдах от Кефигтурм, Тюремной Башни, которая разделяла улицу на две — Спиталгассе и Марктгассе.

Иво поставил условие, чтобы не было полицейских, и Медведь, который хорошо его знал, был непреклонен: чтобы не спугнуть Иво, прикрывающие должны были быть хорошо замаскированы.

— Иво, конечно, человек со странностями, — заметил Медведь, почесывая нос, — но он не дурак, к тому же у него хороший нюх: он запросто учует полицейского. Можете мне поверить.

Они поверили. И вся ответственность была возложена на Фицдуэйна и средства связи. Согласно плану Иво должны будут арестовать только после того, как он сообщит то, что собирался сказать. Только тогда, по сигналу Фицдуэйна, он попадет в капкан. Фицдуэйн отпил пива и попытался избавиться от неприятного чувства. Он чувствовал себя Иудой. Иво — одинокая душа, нуждающаяся в помощи больше, чем кто-либо другой, — доверял ему.

Его кожа зудела от прикосновения запрятанных проводов передатчика и ему хотелось почесаться, но он переборол себя. Он нажал на кнопку передатчика, которая была прикреплена к его левому запястью под запонкой. Со стороны это выглядело так, как будто он посмотрел на часы. Он услышал ответный щелчок Медведя, который вместе с федеральным полицейским сидел на веранде, на втором этаже чайной, почти напротив Фицдуэйна. Это давало возможность Медведю следить за ходом операции с высоты птичьего полета, и в то же время он не был в поле зрения Иво. Но он был слишком далеко от чайной, чтобы принять участие в аресте. Это должны были осуществить два детектива, упрятанные в кухне. Связь осуществлялась по радио. Один канал был предназначен для Фицдуэйна и Медведя, по второму Медведь поддерживал связь с остальными участниками операции. Схема должна была сработать прекрасно, если, конечно, Медведю удастся не перепутать кнопки.

Часы на Тюремной Башне пробили полдень.

Фрау Хунцикер удивленно посмотрела на открывшуюся дверь.

— Герр фон Граффенлауб, — недоуменно сказала она, — я не ждала вас раньше следующей недели. Я думала, вы в Нью-Йорке. Что-нибудь случилось?

Беат фон Граффенлауб мягко улыбнулся ей. Улыбка получилась натянутой, так как глаза его опухли от недосыпания и весь его облик говорил о том, что он чем-то обеспокоен. События последних дней его состарили. «Господи, да он уже старик», — с горечью подумала фрау Хунцикер.

— Нам с вами, фрау Хунцикер, — сказал он, — надо кое-что привести в порядок.

— Не понимаю! — удивилась она. — Насколько мне известно, у нас все в полном порядке.

— Вы замечательная сотрудница, фрау Хунцикер, замечательная, просто замечательная. — Он остановился в дверях своего кабинета. — Я буду занят до обеда, потом вы мне будете нужны. А до этого прошу меня не беспокоить. Вам ясно?

— Да, герр фон Граффенлауб.

Она услышала, что он запер дверь, и забеспокоилась: герр фон Граффенлауб никогда не вел себя подобным образом, и выглядел он ужасно. Может, нужно что-то сделать? Она посмотрела на настенные часы — первый час дня, два часа до того, как она понадобится своему работодателю. Но выучка и дисциплинированность взяли верх, и она занялась бумагами.

Иво на большой скорости вылетел из-за жонглеров, грациозно объехал мамашу с щебечущим выводком ребятишек, покружился около цветочного киоска и подкатил к Фицдуэйну. Он приподнял шлем. Позади него глотатель огня начал проделывать какие-то непонятные манипуляции. Фицдуэйн надеялся, что мамаша держит всех своих деток в поле зрения, потому что самый младший приблизился к тому месту, где он легко смог бы поджариться.

— Привет, ирландец, — сказал Иво. — Я рад, что ты пришел.

— Надеюсь, что тоже не пожалею об этом, — ответил Фицдуэйн. — Во время нашей последней встречи меня чуть не пристрелили.

— Сегодня ничего не случится, — ответил Иво, — я невидим для моих врагов. Я обладаю особыми чарами, как тебе известно.

— Не принимай это близко к сердцу, — сказал Фицдуэйн, — но я беспокоюсь не о тебе. У меня нет волшебных коньков и даже нет метлы, а здесь много людей с очень неприятными привычками.

Иво уселся за стол напротив Фицдуйэна, с изощренностью фокусника извлек из недр своей гитары два ярко раскрашенных яйца и начал ими жонглировать. Фицдуэйн сообразил, что особые чары Иво не распространяются на его искусство жонглирования, и приготовился к неприятности. Лучше бы Иво воспользовался таймером, а не то ему понадобится чистая рубашка. Он завороженно следил за движениями Иво. Наконец одно яйцо отлетело в сторону и упало на стол перед Фицдуэйном.

Обошлось без происшествия, яйцо треснуло и осталось лежать на месте.

Иво пожал плечами и начал счищать скорлупу.

— Никак не могу решить, яйцо какого цвета съесть первым, — сказал он.

Фицдуэйн пододвинул к нему солонку:

— Это один из главных вопросов в жизни, — заметил он. — Выпьете чего-нибудь?

Официант у стола смотрел на Иво с плохо скрываемым неудовольствием. Он поморщил нос, когда легкий ветерок дал знать о скрытой стороне рыцарского облика и оглянулся по сторонам, чтобы понять, учуяли ли запах другие посетители. К счастью, для обеда было еще рано, а для утреннего кофе поздно, поэтому в кафе было практически пусто. Фицдуэйн подумал, что Иво — очень милый сумасшедший и к тому же вежливый: он сел так, чтобы его запах не достигал Фицдуэйна.

— Мне вот это, — ответил Иво, показав на пиво Фицдуэйна. Фицдуэйн посмотрел на официанта, который решал сложный для себя вопрос: принимать заказ или нет. Нельзя сказать, что Фицдуэйн был с ним не согласен, но сейчас было не самое подходящее время для дискуссий о личной гигиене.

— Мой эксцентричный, но очень богатый и влиятельный друг, — сказал он, — выпьет пива.

Фицдуэйн улыбнулся и положил на стол стофранковую купюру, придавив ее пустой бутылкой из-под пива.

Колебания официанта испарились вместе со стофранковой купюрой. Фицдуэйн подумал, что из него получился бы более удачливый жонглер, чем Иво.

— Может, джентльмен еще что-нибудь закажет? — спросил официант. — Что-нибудь из еды.

— Диета джентльмена позволяет ему употреблять в пищу только определенный сорт яиц, которые, как вы видели, он носит с собой, но я бы попросил вас принести соли, — Фицдуэйн указал на почти пустую солонку.

Иво занялся вторым яйцом.

— Я написал книгу, — произнес он с набитым ртом, — книгу стихов.

Он порылся в гитаре и извлек грязный, но объемистый пакет, который положил перед Фицдуэйном.

— Это о моем друге Клаусе и человеке, который его убил.

— Клаусе Миндере?

— Да, — сказал Иво, — о моем друге Клаусе. Он помолчал. Затем взял щепотку соли, отпил пива и облизнул пальцы.

— Похоже на текилу, — сказал он.

— Но не хватает еще лимона.

— Клаус мертв, как тебе известно. Я тоскую по нему. Мне нужен друг. Ты будешь моим другом? Мы вместе разыщем убийцу Клауса.

— Я думал, что ты знаешь, кто убил Клауса.

— Я кое-что знаю и довольно много, но не все. Мне нужна помощь. Ты мне поможешь?

Фицдуэйн посмотрел на него. «Сэр Иво, — подумал он, — а ведь неплохо придумано». Внутри этого хлипкого тела нашел приют благородный и упрямый дух, хотя все это, к сожалению, бесцельная трата времени и сил. Он подумал о заряженном ружье на столе, об ожидающих сигнала полицейских, о тюрьме или доме для умалишенных, куда, скорее всего, попадет Иво, и ему стало стыдно за свое поведение. Он протянул Иво руку:

— Я сделаю все, что смогу, — произнес он, — я буду твоим другом.

Иво снял шлем, улыбаясь во весь рот, и сжал руку Фицдуэйна.

— Я знал, что ты мне поможешь, — сказал он. — Я знал это. Мы будем рыцарями Круглого Стола, правда?

И тут его голова взорвалась.

От первого огневого удара мозги, кровь и обломки костей хлынули через рот Иво. Фицдуэйн едва успел пригнуться, как последовал второй удар, который пришелся на спину Иво и бросил его на стол. Поток артериальной крови смешался с разлитым пивом и образовал розовый, пенящийся фонтан.

Нападавший, на роликовых коньках, закутанный в длинную коричневую робу, выкатился вперед, схватил со стола пакет Иво, засунул его в свою робу и нырнул в толпу. В руке он держал ружье с глушителем.

Послышались крики, когда нападавший грубо оттолкнул глотателя огня и горящая жидкость полилась на зрителей. Люди стали разбегаться в разные стороны. Под натиском толпы опрокидывались лотки, переворачивались детские коляски. Началась паника.

Потрясенный происшедшим, Медведь пытался руководить своими людьми по рации, но ему мешала паника на площади. Со своего наблюдательного пункта он отлично видел, что происходит, но временно был лишен возможности вмешаться в ход событий.

Обезумевшая толпа была препятствием не только для полицейских, но и убийца не мог выбраться из этой свалки. Ему мешала скорость, и он несколько раз натыкался на людей и падал. В данный момент он оказался в центре площади и направлялся по диагонали в сторону Бундесплац, для чего ему пришлось бы проехать прямо под балконом, где расположились Медведь и федеральным полицейский.

— Он убегает, — сообщил Медведь по рации, — и должен проехать мимо нас. Я думаю, что он направляется на Бундесплац. Мобиль номер один, угол Беренплац и Шауплацгассе, вперед!

Мобиль номер один означал полицейский мотоцикл БМВ без опознавательных знаков. На нем сидел полицейский, который в свободное от работы время любил лазить по горам. Он выехал по Амтхаусгассе в направлении указанного угла и наткнулся на команду сопровождения делегации посольства государства Верхняя Вольта, направлявшуюся с официальным визитом в Бундесхаус, Федеральный парламент.

Дипломатический эскорт, увидев, что мотоцикл без опознавательных знаков прорвался через заслон из полицейских и подъехал к «мерседесу» с дипломатами из Верхней Вольты в официальных одеждах, поступил так, как их учили. Полицейская машина ударила мотоцикл в нос, в результате чего тот перевернулся и приземлился прямо перед министром иностранных дел Швейцарии, который вместе с сопровождающими его лицами ожидал появления высоких гостей из Верхней Вольты. Детектив-скалолаз, одетый в кожу, с трудом поднялся на ноги, из кармана его куртки выглядывало дуло пистолета. Первой реакцией ошалевшего человека при виде такого количества официальных лиц была мысль о предъявлении служебного удостоверения. Он потянулся к карману и получил за это выстрел в плечо.

Та сторона площади, на которой расположился Медведь, была затененной, и народу здесь было меньше.

— Я думаю, что смогу его пристрелить, — сказал федеральный полицейский. Он перегнулся через балкон, сжимая обеими руками свой штатный автомат.

— Брось, — сказал Медведь, — здесь слишком много народу.

Он опять стал отдавать указания по рации, в полной уверенности, что с помощью Мобиля номер один они поймают убийцу. Однако он не видел неудачную встречу Мобиля номер один с дипломатами из Верхней Вольты. Остальные участники операции были заняты выполнением его приказов, но делали это медленнее, чем ему хотелось бы. Мобиль номер два стоял на Спиталгассе на случай, если убийца решит изменить маршрут. Из полицейского управления на Вайзен-хаусплац, которое находилось на расстоянии нескольких кварталов от места происшествия, уже были направлены силы на подмогу, но Медведь опасался, что они прибудут слишком поздно.

Покрытый кровью и остатками того, что еще несколько минут назад было молодым человеком по имени Иво и, держа «ремингтон» на взводе, Фицдуэйн представлял собой жуткое зрелище. От ярости у него все полыхало внутри. Он рванулся через площадь за убийцей, за ним последовал один из детективов, прятавшихся на кухне в кафе. Соревнование было не в их пользу. Как они ни напрягали силы, маневрирующий на роликах убийца опережал их. Как только он доберется до пустынной части площади, он наберет скорость и исчезнет.

Фицдуэйн опрокинул прилавок с цветами, и изысканно составленные букеты посыпались на землю. Он едва мог дышать, но ловя воздух широко открытым ртом, побежал дальше. Позади него детектив поскользнулся на ковре из цветочных лепестков и сшиб прилавок с хлебом.

— Я достану его, — прорычал федеральный полицейский на балконе. Он выругался, когда вслед за убийцей побежал ребенок, что заставило его на мгновение опустить ружье. Убийца этим тут же воспользовался.

Когда полицейский выстрелил, он сделал поворот, и пуля лишь подняла фонтанчик земли у его ног. Убийца вскинул ружье и дал длинную очередь в направлении балкона. Медведь успел пригнуться, а полицейский, изрешеченный пулями, упал с балкона, из его рта стекала кровавая пена. На землю посылались осколки разбитых стекол. Прибавив скорость, убийца подъехал к дверному проему чайной и перезарядил ружье. Теперь он находился непосредственно под Медведем, которому ничего не оставалось как выругаться и побежать по лестнице, хотя он прекрасно знал, что теперь уже ничего не успеет сделать.

Убийца оглядел площадь в поисках преследующих и выпустил очередь поверх толпы, что заставило большинство прохожих пригнуться к земле. Удовлетворенный, что он выиграл время, необходимое для финального броска на угол Беренплац, где его ждала Сильвия на мотоцикле, он покатил ей навстречу.

Подавляющий огонь убийцы дал возможность Фицдуэйну сделать нужный выстрел. С расстояния в сто двадцать метров он открыл огонь из своего XR-18 и превратил туловище бандита в кровавое месиво прямо перед входом в здание Объединенного банка Швейцарии.

Беат фон Граффенлауб сидел за столом в своем офисе на Марктгассе, не подозревая о кровавой бойне, происходящей неподалеку. Он отложил ручку и задумался. Несколько минут он просидел не двигаясь, сжав кулаки. Колоссальное богатство, колоссальное влияние, колоссальные связи, колоссальный провал. Он вспомнил Эрику — молоденькую, свеженькую, хорошенькую, какой она была, когда он увидел ее в первый раз. Лицо Эрики сменилось лицом его сына, обезображенным смертью. На лбу у него выступили капли пота. Он почувствовал себя сломленным и одиноким.

Несмотря на подступившую к горлу тошноту, его движения были четкими и аккуратными. Он достал из нагрудного кармана пиджака бронзовый ключик и открыл им нижний ящик стола. В ящике лежала кобура с наплечным ремнем и девятимиллиметровый револьвер «вальтер Р-38», находящийся на вооружении германской армии. Чтобы завладеть этим «вальтером», ему пришлось стать убийцей, но это было сорок лет назад, тогда он верил в идеалы, и жизнь не успела изуродовать его душу.

Граффенлауб проверил револьвер и удовлетворенно кивнул головой — тот был в отличном рабочем состоянии. Он вставил обойму, положил револьвер на стол перед собой, взял ручку и опять стал писать. По щекам его катились слезы, и он вытирал их, чтобы они не намочили листы бумаги.

Загрузка...