Примечания

1

[1] Коннемара-округ в Ирландии.

2

[2] Иисус, Иисус, король иудейский (фр).

3

[3] Омлет с приправами (фр.).

4

[4] Дорогой (фр.).

5

[5] Американская Военно-медицинская служба.

6

[6] Кератин-роговое вещество.

7

[7] Выпьем! (ирл.).

8

[8] Ваше здоровье! (лат.).

9

[9] Вernburger (нем.) — гражданин Берна, Furspreсher (швейц.) — адвокат, защитник.

10

[10] Ты, дерьмо! (нем.)

11

[11] Надпись над проходом для пассажиров, багаж которых не нуждается в декларировании.

12

[12] Эфтаназия-умерщвление безнадежно больных.

13

[13] Пиво (исп.)

14

[14] Крестьяне (исп.).

15

[15]1 Коренной, оседлый, буквально — «стоящий на земле» (нем.).

16

[16] Стиль мебели в Германии и Австрии первой половины ХIХ века

17

[17] Город в Ирландии, знаменитый своими изделиями из стекла

18

[18] Французский апельсиновый ликер.

19

[19] Жареный картофель (швеиц.).

20

[20] Органы безопасности и уголовная полиция города Берна (нем.).

21

[21] Оружейная Шварца (нем.).

22

[22] Названия блюд итальянской кухни.

23

[23] Швейцарская карточная игра.

24

[24] Управление по контролю за соблюдением законов о наркотиках (США).

25

[25] Община (нем.).

26

[26] Дерьмо (фр.).

27

[27] Бернский диалект.

28

[28] Тупик (фр.).

29

[29] Иностранная полиция (нем.).

30

[30] Твое здоровье (нем.).

31

[31] Прямой логический метод: от предпосылок к заключению.

32

[32] Обратный логический метод: от заключения к предпосылкам.

33

[33] Местечко ратной славы рода фон Беков.

34

[34] Американец японского происхождения {англ.).

35

[35] Ирландский самогон.

36

[36] hz — зона брака (с парашютами).

Загрузка...