ГЛАВА 12

Экспедиция двинулась в путь сразу после рассвета. Конвой состоял из двух грузовиков, двух джипов и одного прицепа с оборудованием, снаряжением и мощной полевой рацией. Охрана — все это были люди полковника — насчитывала двадцать четыре человека.

День выдался ясным и, как всегда, жарким. Хоть было еще рано, дорога работала вовсю: по ней сновали мотоциклы, ползли вереницы военного транспорта, катили на велосипедах торговцы, шли на рынок пешеходы, таща на себе товары для продажи.

Жара усиливалась по мере того, как экспедиция поднималась все выше в горы. Через час они проехали мимо пропускного пункта Мури — самого старого британского военного поста и отличного места для отдыха. Пост находился на высоте 7500 футов. На крутых поворотах дороги стояли яркие дорожные знаки, указывающие направление. Вскоре начались картофельные и кукурузные поля, маленькие фермы, приютившиеся на склонах, деревеньки с грязными домами и такими же улицами. Проехав мимо рощи из высоких чилийских сосен, среди которых стоял старый отель, мимо деревенек с узенькими улицами, экспедиция оказалась на высоте восьми тысяч футов. Дорога начала петлять, за поворотом следовал поворот, после крутого подъема начинался длинный пологий спуск. Многочисленные уступы горы закрывали от взгляда далекие вершины Кашмира, на которых сверкал чистый снег, похожий на мираж в безоблачном августовском небе.

Перед отъездом из Равалпинди Дарелл с полковником просмотрели все документы, связанные с убийством владельца музыкального магазина, но ничего полезного для себя не узнали. Тело Бергмана отвезли в морг. В чайной Ко Ли нашли мощный радиопередатчик, при помощи которого ночью и было передано сообщение китайцам. Сам Ко Ли исчез, но Кауб не сомневался, что его скоро найдут. Дарелл был настроен менее оптимистично.

— Если Бергман сказал им, где спрятана карта, они нас обставят, полковник, — хмуро проговорил Сэм.

— Мы постараемся двигаться с максимально возможной скоростью.

— Это ничего не изменит. У меня ощущение, что карта находится у кого-то из нашей экспедиции, скорее всего, у Руди. Однако Сара Стандиш запретила мне вчера обыскать его.

— Если так, — медленно произнес Кауб, — если карта здесь, значит, она будет двигаться вместе с нами. Когда придет время, все выяснится само собой.

— А если будет поздно?

— Посмотрим, — неопределенно пожал плечами Кауб.

К полудню, одолев довольно большой участок пути, они сделали остановку, чтобы отдохнуть и перекусить. Остановились они недалеко от деревни Рамазгали, в маленьком отеле, который содержала молодая семья из Швеции. Минут через сорок караван снова двинулся в путь. Дарелл ехал в джипе вместе с Алисой, Руди и Сарой. В машине установилась напряженная тишина. За рулем сидел Залмадар — человек, которому полковник полностью доверял. В другом «джипе» ехали сам полковник и Ганс. Охрана разместилась на грузовиках. Следующие два пропускных пункта караван миновал без задержки.

Рядом с отелем, где они делали остановку, возвышалась скала, на которой росли сосны, а между ними были живописно разбросаны лужайки для гольфа.

Когда Сэм остался один, Алиса подошла к нему и пригласила прогуляться вместе с ней к находящимся неподалеку древним развалинам. Сэм удивился: все утро она избегала его. Теперь же Алиса сама взяла его за руку, но в ту же секунду Ганс бросил в их сторону такой взгляд, что Сэму стало не по себе.

Руины находились в сосновой роще, футов на пятьсот выше отеля. Воздух здесь был теплым и, как показалось Сэму, каким-то колким. Древние каменные плиты, поросшие мхом и травой, сейчас были освещены солнцем. На плитах сидели люди и на ручных швейных машинках шили рубахи. Увидев Сэма с Алисой, они, как по команде, прекратили свое занятие и с любопытством уставились на иностранцев, но тем было не до них.

— Отсюда можно увидеть Кашмир, — сказала Алиса, показывая куда-то вдаль.

Там, вдали, был виден Эверест и другие покрытые вечными снегами вершины. Алиса начала рассказывать Дареллу историю этих мест. Она говорила таким тоном, будто читала в университете лекцию. Она рассказывала о многочисленных вторжениях в эту страну. Кто только не покушался на эти земли: персы, греки, монголы, британцы. Именно этим маршрутом и шли завоеватели. Оказывается, когда-то здесь исповедовали буддизм — об этом узнали из манускриптов Фа Хиана, китайского буддиста, жившего в четырехсотом году до нашей эры. Это место, рассказывала Алиса, чрезвычайно интересно для археологов. Сэм рассеянно слушал ее монотонный голос, глядя по сторонам. В каменной расщелине, недалеко от руин, росли дикие деревья. Отсюда была хорошо видна большая гробница, имеющая форму фигуры Будды. На животе у Будды было круглое углубление, которое, как говорится в древних преданиях, помогает усопшему избавиться от внутренних болей. В нескольких десятках метров от гробницы была расположена группа меньших по размеру фигур из красного и черного камня. Рядом с ними находилось длинное двухэтажное строение, в котором когда-то располагались монашеские кельи. Но теперь это здание было основательно разрушено.

Алиса продолжала свою лекцию:

— Орды завоевателей под водительством Тарамана разграбили большинство монастырей. В седьмом веке, когда Хсуан Тсанг, китайский пилигрим, пришел сюда, здесь все было разрушено. Лишь несколько монахов продолжали посещать эту гробницу. Четыреста лет назад арабские завоеватели принесли сюда ислам, и буддизм был забыт.

Подошел маленький мальчуган и предложил им манго. Сэм купил у него два спелых плода.

— Алиса, ты привела меня сюда, чтобы рассказать историю этих мест?

— Прости, это я от смущения… Вчерашняя ночь…

— В чем дело?

— Ганс все знает.

— Откуда?

— Не знаю, Сэм. Но он опасен. Он следит за мной. Я боюсь… Кажется, я все-таки люблю его. Но за тебя боюсь.

Она остановилась и прислонилась к каменной глыбе, поросшей мхом.

— Тут что-то еще… Ты заметил, что Сара и Руди поссорились? Ты считаешь, что он виноват в смерти бедной Джейн?

— Да, у меня есть основания подозревать твоего брата.

— Ты не обращай на меня внимания, — сказала Алиса, кусая губы. — Я в состоянии думать только о короне Александра. Не могу забыть слова Омара. Пещера Тысячи Черепов… Ты думаешь, он врал?

— Скорее всего молол чепуху, чтобы выиграть время и схватить нас.

Алиса поежилась, в горах было холоднее, чем в долине.

— Наверное, ты прав. Пошли обратно, нас ждут.

К двум часам дня они были уже в долине Сват — караван быстро приближался к цели. Деревья стояли плотной стеной по обе стороны дороги и шумели на ветру. Воздух здесь был значительно прохладней, чем в Карачи. Они проезжали мимо многочисленных деревень, мимо домов с соломенными крышами, пересекали речки и овраги. Дважды караван останавливался, чтобы полковник Кауб и его ребята могли помолиться в маленьких деревенских мечетях.

Вечером они въехали в обыкновенную деревню, приютившуюся под высокой скалой. В ней находился пограничный пост, а вместе с ним и пропускной пункт, который они тоже проехали без всякой задержки. В деревне были небольшая больница и школа — это служило доказательством того, что правительство заботится о своих подданных.

В пограничном пункте имелись рация и телефон — другой техники в деревне не было. Народ говорил здесь на пушту. На окраине деревни стоял маленький дом, который тут называли отелем. Принадлежал он старику из местных, которому помогал сын. В стороне были видны дорога, петляющая между скалами, и маленький водопад, шум которого, как показалось Сэму, действовал успокаивающе.

Полковник сразу же направился к военному пункту, Дарелл побрел за ним. Пункт находился в низком доме, похожем на форт, сложенном из серого камня, с полом, посыпанным белым гравием. В доме была всего одна комната, на крыше росла трава.

Их встретил лейтенант Мунджиал Али Хан — худой высокий человек. В этом пункте он был старшим по званию. Кауб приветливо поздоровался с ним и немедленно послал несколько шифровок. Полковника здесь явно уважали. Сэм еще раз убедился, какую власть и влияние имеет его спутник.

— Есть информация, — сказал лейтенант, — что в горах, куда вы направляетесь, выпал ранний снег, но толщина покрова у него небольшая. Это надо иметь в виду.

— Хорошо, — кивнул полковник. — А еще скажите, не замечено ли каких-нибудь действий со стороны китайцев?

— Наблюдается определенная активность, но мы пока не знаем, куда они направляются. Мы считаем, что это следствие вооруженных столкновений в Кашмире. Китайцы хотят обезопасить свою границу. Больше пограничный патруль ничего не сообщил. В общем погодные условия на С-5 нормальные, но есть одна загвоздка: на озере Мохсери произошел обвал, который завалил дорогу. Оттуда придется идти пешком.

— Это далеко? — спросил Сэм у полковника.

— Почти тридцать миль. Я с моими людьми могу преодолеть это расстояние за сутки, но мы с женщинами, и нам понадобится дня на три больше. Дальше, на высоте пятнадцати тысяч футов, трудный подъем. У нас есть кислородные маски, но придется все снаряжение тащить на себе. Снег меня тоже беспокоит, и к тому же до сих пор нет никаких донесений из Миранхабада.

Следующее утро выдалось хмурым, мрачные облака низко висели над землей. Теперь Сара ехала в джипе с Гансом и полковником, Дарелл остался с Алисой и Руди. Дорога медленно, но уверенно поднималась вверх, петляя между скалами и завалами. Местность становилась совсем дикой и безлюдной, не переставая, шел холодный дождь, туман замедлял движение. Через некоторое время дорога стала шире, но из-за рытвин и колдобин ехать было трудно, машины тряслись и стонали на ухабах. Кое-как они доехали до следующего пропускного пункта в деревне Саджер.

Воздух здесь был чистый, но холодный туман не давал глубоко дышать. У границы владений эмира конвой был вынужден остановиться на целый час — один из грузовиков попал задними колесами в щель между камнями. Люди Кауба пытались вытащить его из ловушки, а другие, не теряя времени, принялись готовить обед на газовых горелках, хотя они с трудом горели на такой высоте. Дождь прекратился, облака быстро рассеялись, и теперь была видна долина, раскинувшаяся между белыми пиками гор.

Дарелл тем временем направился по дороге вверх, ему хотелось посмотреть с высоты на озеро Мохсери. Дул резкий ветер, стало еще холодней. Долина внизу была длинной и узкой, а озеро лежало на дне огромной чаши, стенками которой были горы. Сейчас, когда рассеялись облака, даже отсюда можно было заметить несколько рыбачьих лодок на озере. На дальнем берегу чуть виднелся Миранхабад. Долина сужалась вдалеке и исчезала в нагромождении скал.

Дарелл оглянулся и увидел Сару. Она подошла к нему.

— Там Корона Александра, или, говоря другим языком, С-5,— сказала она и показала рукой на горы.

Огромные пики-близнецы величественно возвышались над озером, на их вершинах лежал чистейший, ослепительно белый снег, сверкающий на солнце. Они поднимались на тысячи футов и касались облаков. До них было слишком далеко, чтобы рассмотреть их детально, но открывавшаяся глазу картина поражала своей красотой.

— Руди показывал мне фотографию из альбома сестры, — сказала Сара, отвечая таким образом на незаданный вопрос, откуда она знает, как выглядит С-5.

— Мне кажется, вы слегка разочаровались в Руди с тех пор, как мы уехали из Равалпинди? — спросил Сэм.

— У нас тогда было очень много дел, — неопределенно ответила она.

— Прошлой ночью вы сказали, что хотите поговорить со мной. О чем?

Сара молчала, глядя на долину. Она была в специальной теплой одежде — в ботинках на толстой подошве, в пуховой куртке и платке. В таком костюме, без очков, она казалась значительно моложе, но почему-то и более беззащитной. Сэм с удивлением отметил про себя, что Сара легко могла бы превратиться из строгой леди в экстравагантную женщину. Холодный ветер подрумянил ей щеки, глаза были широко раскрыты, будто она увидела что-то необычное, хотя, честно говоря, и вправду, не каждый день видишь такую красоту.

Снизу доносились крики солдат — они никак не могли вытащить грузовик из расщелины.

— Я не могу забыть Джейн, — тихо проговорила Сара. — Я виновата перед ней.

— Да, вы правы, все могло быть иначе, — Сэм не собирался ее утешать.

— Я знаю, у меня дурная привычка все делать по-своему, но я не могу от нее избавиться. Мне бы хотелось быть как все… Не выделяться… Чтобы обо мне не сплетничали и не глазели на меня. Все так надоело! Вы не можете себе представить, как я устала. Я всегда старалась скрыть свою слабость и изображала из себя женщину с твердым характером. Какое-то время это помогало… Я думала, что Руди…

— В тот вечер в Равалпинди Руди весь вечер был с вами? — прервал ее Сэм.

— Не спрашивайте меня об этом.

— Из-за того, что вы его любите, вы готовы даже лгать?

— Я никогда еще не любила. Мы встретились с ним в Швейцарии… Все было, как во сне… Он покорил меня.

— Да, он красивый парень, — насмешливо подтвердил Сэм.

— Вы думаете, он неискренен со мной?

— Делать выводы должны вы, а не я. И все же, тогда он весь вечер был с вами?

— Нет, — прошептала Сара, — не все время.

— Куда он ходил?

— После обеда он пошел к себе наверх вздремнуть, но, когда я постучалась к нему, его там не было. Слуга сказал, что он вышел из дома.

— Но когда он вернулся, он сказал вам, где был?

— Нет, он мне ничего не сказал, а я не спросила. Я хотела показать ему, что не собираюсь ограничивать его свободу, даже если мы поженимся. Я хочу, чтобы Руди понял: я не держу его.

— Вы собираетесь пожениться, когда вернетесь в Европу?

— Не знаю…

— Что вам мешает?

— Руди… Он… — она не договорила.

Раздались чьи-то шаги. Это был Руди — действительно, очень красивый, стройный, высокий. Холодный ветер развевал его длинные волосы. В руках у него была винтовка, которую он взял у одного из солдат.

— Сара, дорогая, разве можно так далеко отходить от лагеря! Я же волнуюсь. Герр Дарелл, вы надежный человек и ваша прямая обязанность — охранять мою невесту, но я могу с этим справиться не хуже, чем вы. И это будет справедливо, герр Дарелл, не так ли? — Руди говорил шутливым тоном, но в его глазах не было и намека на улыбку.

— Люди эмира встретят нас на границе его владений, — сообщил он Саре. — Они проведут нас через свою территорию.

Было похоже, что полковник только что получил радиограмму из Миранхабада и послал Руди за Сарой и Дареллом.

Когда они вернулись в лагерь, Руди сразу же подошел к Гансу, и они что-то долго обсуждали, то и дело поглядывая в сторону Дарелла. Сара вернулась в машину, где уже сидела Алиса, а Сэм присоединился к полковнику Каубу.

— Там около ста человек, — сказал Кауб, глядя в бинокль. — Они перегородили нам дорогу. Миранхабад находится под контролем правительства, но это горные племена, и они с фанатической яростью защищают свою свободу, хотя никто не собирается у них ее отбирать. От них можно ожидать чего угодно.

Дарелл тоже смотрел на цепочку приближающихся к ним людей. Они вели за собой маленьких лохматых лошадей, монгольских пони. Все были с ружьями и автоматами и одеты в военную форму.

— Надо поговорить с их командиром, это люди эмира, — решительно сказал Кауб. — Вы пойдете со мной, Сэм. Остальные останутся возле грузовиков.

Они сели в джип и поехали навстречу идущим к ним людям. Цепочка остановилась, от нее отделились несколько человек.

Командир пакхушцев, высокий худощавый человек со множеством шрамов на лице, приветствовал Кауба коротким кивком. Его голову венчала большая каракулевая папаха, через плечо был перекинут патронташ. Говорил он так быстро, что Дарелл не мог разобрать ни единого слова, но полковник сразу же все ему переводил. После нескольких минут переговоров полковник сказал Сэму:

— Эмир приказал этим людям сопровождать нас и провести через долину до самой С-5. Это жест доброй воли.

— Вы верите ему? — спросил Сэм по-английски.

— Нет.

— Но их около сотни, а нас только тридцать.

— Все правильно, но мой отказ может быть воспринят ими как оскорбление. Мы лишимся их защиты, а вокруг полно диких племен, и это опасно. Что будем делать?

— Можно отказаться от их предложения?

— Можно, но тогда они не пустят нас в Миранхабад.

— А нельзя его обойти окольной дорогой?

— Это займет слишком много времени — часов восемь, причем восемь часов усиленного марша.

— Тогда отказывайтесь.

Кауб снова заговорил с командиром, тот что-то недовольно ответил, показывая на своих людей. Но солдаты Кауба были наготове: скрывшись за камнями и грузовиками, они ждали развязки с автоматами в руках. Командир в папахе быстро оценил положение и, бормоча ругательства, приказал своим людям уходить. Те подчинились, и вся сотня быстро поскакала прочь на маленьких лошадках.

— Он сказал, что на севере долины рыщут китайские патрули, — заговорил Кауб, дождавшись, пока стихнет цоканье копыт.

— Они пересекли границу Пакистана?

— Никто здесь точно не знает, где проходит граница. Эмир предлагал нам защиту от китайцев, но двум змеям нетрудно договориться между собой. Они могут вернуться за нами ночью.

Поговорив еще немного, они возвратились к солдатам, которые как ни в чем не бывало опять принялись вытаскивать застрявший грузовик.

Загрузка...