ГЛАВА 6

Дарелл говорил с Донеганом по телефону, когда Алиса спустилась вниз. Донеган не узнал о Джейн ничего нового. Никто ее не видел. Военные патрули прочесали весь город, но и Карачи жило более двух миллионов жителей. В городе множество трущоб, пристаней, свалок, где человек мог исчезнуть навсегда. Наконец пришло сообщение: ее видели в кафе на Катгери-роуд, рядом с отелем Рэймеса. Но все вести приходили с опозданием. Город поглотил Джейн. В последнем сообщении говорилось, что ее видели в обществе какого-то туриста около гробницы Али Джина. На этот раз ее заметил военный патруль. Больше о ней ничего не было известно.

Дарелл поднялся навстречу Алисе, и Сара представила их друг другу. Было пять часов. Слуга в белой одежде принес поднос с ликером, тоником и другими винами и вазу с фруктами. Дарелл выбрал бургунское, Алиса тоже.

— Теперь вы наш американский эскорт, — улыбнулась она. — Я много слышала о вас от Сары и Донегана. Они говорили, что вы опасный человек.

Алиса говорила с едва заметным акцентом:

— По-моему, у вас очень интересная жизнь. Вы работаете на Государственный департамент?

— Это не так интересно, как кажется, — ускользнул от ответа Сэм, ловя ее взгляд.

Она опустила глаза, потом встала и пошла в другую комнату, стройная и красивая. Что-то произошло между ними — как будто ударила молния. Ее слабый венский акцент звучал для Сэма как прелестная музыка. Ее словесный портрет, который дали ему еще в Истамбуле, мало совпадал с оригиналом. Нет, она вовсе не была ни жесткой, ни агрессивной. Сэма восхитила ее грация, ее спокойная уверенность в том, что она неотразима, и при этом — нежелание пользоваться своей привлекательностью. Ее короткие волосы, откинутые набок, придавали необычную красоту ее лицу. Маленькие изящные серьги блестели в ее миниатюрных ушках. Безупречной была у Алисы и фигура, а движения грациозностью напоминали кошачьи.

Слуга подошел к Саре и что-то прошептал ей на ухо. Сара пожата плечами и вышла из комнаты. Дарелл остался с Алисой наедине.

— Извините, — первой заговорила она, — мой брат должен скоро спуститься к нам. Я так рада, что вы примете участие в нашей экспедиции на С-5, мистер Дарелл.

— Вам удалось организовать ее очень быстро.

— Мы должны успеть все сделать за летний сезон, а то из-за снега не сможем найти флажки. Ими Бергман отмечал места, где есть руда.

— А вы сами не можете найти это место?

— Меня не было с ним, когда он открыл месторождение. Эрнст пошел на Северный пик с двумя помощниками. Меня же интересовала только корона Александра. Бедный Бергман, он дорого заплатил за интерес к геологии и минералогии. Такие вот дела, — она опять грустно улыбнулась и сделала глоток из бокала. — Меньше всего я люблю американское виски. А вы, должно быть, наоборот?

— В Америке все любят виски, — ответил Дарелл. Он чувствовал легкое волнение, сидя рядом с Алисой. — Мне бы хотелось узнать, что произошло с Бергманом.

В глазах Алисы появилась печаль.

— Я очень любила его… Он был средних лет, и единственное, чем интересовался, это поисками никеля. Он сказал, что нашел богатое месторождение.

— Но вы не пошли с ним в горы. Почему?

— Была сильная буря, и я не смогла до него добраться.

— Вы не дождались конца экспедиции?

— Мы должны были немедленно исчезнуть: нас засек китайский патруль. В любом случае Бергман говорил правду, у него даже была карта.

— Похоже, никто не знает, что произошло с этой картой, — задумчиво проговорил Дарелл.

— И что случилось с дядей, — прошептала Алиса.. — Это для меня куда важнее, чем карта и горы. В Равалпинди он заходил в Американский информационный центр, говорил там с каким-то офицером. И исчез… Я телеграфировала об этом Саре и Руди. Думаю, они оповестили в свою очередь деловые круги, и это привлекло к происшествию внимание Вашингтона.

Она улыбнулась. Улыбка ей очень шла.

— Итак, вы здесь, чтобы обеспечить нашу безопасность?

Дарелл понял, что Алиса избегает разговора о главном.

— Вы видели профессора после того, как он покинул Американский центр в Равалпинди?

— Нет, его никто не видел после этого. Он просто исчез без следа.

— Ну и что вы думаете по этому поводу?

— Я не знаю.

— Может быть, кто-то задержал его?

Алиса задумалась:

— Вряд ли кому-нибудь это бы удалось…

— А вы не допускаете, что он мог продать свои сведения? Кому-то, кто ждал его у Американского центра?

Алиса была шокирована.

— Вы чересчур подозрительны, — неприязненно сказала она.

— Такова моя работа, Алиса.

— Это просто невероятно… Чтобы он продал карту и инсценировал исчезновение? Если бы вы знали его…

— Тогда что с ним произошло?

— Его могли убить из-за карты, — у нее уже был твердим голос. — Я думаю, этим и объясняется, почему ваше правительство и официальные пакистанские органы помогли нам организовать экспедицию на С-5.

Опять зазвонил телефон. Появилась Сара, сняла трубку и передала Дареллу.

— Это вас.

Звонил полковник Кауб. Он говорил с Сэмом на урду: на нем он мог выражаться более официально.

— Мы нашли ее, мистер Дарелл.

— Живую?

— Да.

— Она под охраной?

— Мы наблюдаем за ней, — он снова перешел на английский. — Она долго бродила вокруг мечети Шэпси, рядом с парком Эдварда Третьего. Потом зашла на рынок, а затем просидела около часа в кафе, видимо, кого-то ожидая.

— Кто за ней следит?

— Сержант Залмадар — мой личный секретарь.

— Она общалась с кем-нибудь?

— Мы задержали нищего, который с ней заговорил, а кроме него, владельца серебряной лавки, мистера Джеванина, и еще одного джентльмена по имени Дасильва. Выяснилось, что у них с ней не было никаких дел, просто они хотели ей помочь: она выглядела такой растерянной и испуганной! Мы продолжаем допрос.

— Если она до сих пор в кафе, значит, тот, кого она ждет, еще не пришел.

— Я могу с вами встретиться? — спросил полковник.

— Я найду вас сам, только договоримся, где и когда.

— Через десять минут в «Метрополе».

— Хорошо.

Дарелл встал. Сара с беспокойством посмотрела на него.

— С ней все в порядке?

— Пока да. — Сэм повернулся к Алисе. — Вы не могли бы позвать вашего брата?

— Простите, оказывается, он ушел как раз тогда, когда я спустилась сюда.

Приближались сумерки, однако по-прежнему было жарко. В кафе собралось много самого разного народа: были тут американцы из экономической миссии, которые всегда и везде чувствовали себя как дома, португальские бизнесмены, торговые агенты, но англичан было больше всех.

Джейн чувствовала легкую тошноту. Она смотрела на людный тротуар, по которому прогуливались туристы в выгоревших шортах, куда-то спешили местные жители в белых национальных одеждах и шапочках, арабы — бедные и богатые, военные в форме цвета хаки. А по проезжей части катили автобусы, машины, велосипеды, тачки, повозки — и все боролись за место под солнцем и на авеню.

Наконец она увидела Руди, идущего от «Метрополя». Высокий и красивый, он выделялся в толпе. На Руди были белый итальянский костюм, американская рубашка и тонкий темный галстук. В этот момент Джейн и любила, и ненавидела его. Она махнула ему рукой, но он уже заметил девушку и, остановившись рядом с ее столиком, холодно ей кивнул.

— Сядь, Руди, — попросила она, — Не надо так со мной. Извини, мне просто хотелось поговорить с тобой… увидеть тебя… А ты все время меня избегаешь… С самого нашего приезда в Карачи.

— Мы будем вместе еще несколько недель, — ледяным голосом сказал он. — Ты все слишком усложняешь.

— Почему ты избегаешь меня?

— Ты ведешь себя, как ребенок.

Она опустила голову:

— Я ничего не могу с собой поделать. Я в отчаянии.

— В отчаянии?

— У меня неприятности.

Руди даже не поинтересовался, на что она намекает. Он догадывался. И не скрывал своего раздражения.

— Пошли, Джейн, на нас уже смотрят.

— Мне все равно. Мне надо поговорить с тобой.

— Прошу тебя, только не здесь. У меня там машина, «Феррари», — его голос резко изменился. — Не моя. Она принадлежит итальянской лиге Каунт Пусси. Мы можем съездить в одно очень красивое место. Это не в Карачи, а за городом.

— Хорошо, — Джейн покорно кивнула.

Она надела перчатки и взяла сумочку, чувствуя себя неловко под его пристальным взглядом.

— Где очки Сары?

— Я сняла их. Мистер Дарелл считает, что мне не следует продолжать…

— Но это твой долг перед Сарой!

— Я…

— Пожалуйста, надень их, — с еще большим раздражением сказал Руди.

Джейн надела очки, и они направились к автостоянке, с трудом пробираясь сквозь толпу. Он подвел ее к темно-голубому «Феррари». Джейн села как можно дальше, чтобы видеть его красивый профиль. Ветер развевал его длинные волосы, и она забеспокоилась, как бы он не простудился.

Горячий ветер обжигал ей лицо. На улицах уже зажглись огни, они мелькали и справа, и слева от машины.

— Не надо так гнать, Руди.

— Не бойся, ты же знаешь, что я отличный водитель.

— Я хочу поговорить о нас…

— Разве не ясно, что между нами все кончено?

— Я безумно люблю тебя.

— Что же я тут могу поделать?

— Ты должен помочь мне.

— Хочешь вернуться в Штаты?

— Нет.

— Тебе нужны деньги на врача?

— Ты знаешь об этом?! Да, у меня скоро будет ребенок.

— Конечно, знаю. Ты глупая, наивная женщина. С такими, как ты, это неизбежно, — у него был твердый, незнакомый ей голос. — Я собираюсь жениться на Саре.

— Нет! — она почти закричала. — Ты не сделаешь этого!

— Ты расскажешь Саре о наших отношениях?

— Не знаю. Может быть, и расскажу.

— Что ты конкретно хочешь от меня?

Джейн сцепила руки. Что ему ответить? Что она хочет? Он не любит ее да и не любил никогда. Он использовал ее, чтобы познакомиться с Сарой, а теперь она ему не нужна. Но разве она может вот так сразу все забыть? Она вспомнила свои сны, свое будущее с ним, которое сама придумала, письма, которые мечтала написать родителям. И уже ничего нельзя изменить! Что же ответить ему? Она и сама не знала, чего хочет от него.

— Я дам тебе денег, найду отличного врача, — прервал ее мысли Руди. — Ты скажешь Саре, что больна, а с врачом я договорюсь сам. Ты можешь оставаться в Карачи, пока я все не устрою.

— Я не могу этого сделать! Это грех! Я не стану убивать своего ребенка.

— Не будь дурой. Это все, чем я могу тебе помочь.

— Нет.

— Что же, пусть будет так, как хочешь ты.

— Что ты имеешь в виду?

— Я сделаю все сам.

Джейн не могла вспомнить, где они свернули с ярко освещенной Виктории-роуд. Теперь они ехали мимо строительных кранов, складов, маленьких домиков с крашеными крышами, еще не остывшими после дневного зноя. Скорее всего они были сейчас где-то в северной части города, поскольку рядом вздыхала река и от нее шел неприятный запах. По обе стороны узкой улицы стояли неопрятные желтые дома, прилавки китайских чайных, высокие и длинные здания.

Улица была заполнена велосипедистами и повозками, два усталых верблюда тащили телегу, на которой стоял бак с водой. На минуту они остановились: кто-то прямо из окна второго этажа протянул хозяину верблюдов бидон и деньги, чтобы тот налил питьевой воды. Движение застопорилось, раздались проклятия, началась перебранка между арабами и местными. Струя воды окатила машину Руди, и он тоже замахал руками и закричал на хозяина верблюдов. Человек, высунувшись из окна, беззаботно посмотрел вниз. Вокруг стала собираться толпа. Тут же появились полицейские и быстро направились к машине, дубинками прокладывая себе путь. Подойдя к месту происшествия, один из полицейских резко взмахнул дубинкой, и владелец верблюдов упал в канаву с разбитой головой. Кто-то из толпы попытался ударить упавшего ногой, тогда полицейские набросились и на него. Толпа расступилась, Руди мог продолжать путь.

Они выехали на аллею, и Джейн уловила запах костров, на которых местные жители готовили пищу. Руди остановил машину, чтобы сориентироваться, и сразу же вокруг них стала собираться детвора: такие дорогие и красивые машины заезжали сюда нечасто. Грязные руки потянулись к открытой кабине, к Джейн, пытаясь сорвать с нее дорогие серьги. Девушка в ужасе вжалась в спинку сиденья и, задыхаясь, простонала:

— Зачем мы сюда приехали, Руди?

— Все в порядке, дорогая, — тихо ответил он. — Ты еще не видела этот квартал, а тут много интересного.

— Руди, вернемся! Я хотела только поговорить с тобой.

— Подожди.

— Темнеет, Руди. Я хочу домой!

Он повернулся к ней, пережидая, пока верблюд с повозкой пересечет дорогу. У него был отсутствующий взгляд:

— Признайся, Джейн, ты хотела устроить мне ловушку, не так ли?

— Ловушку?

— Да, за нами следят.

— Следят? Кто?

— Полиция, наверное.

Она посмотрела назад, но увидела только горстку людей на перекрестке.

— Я никого не вижу.

— Мы оторвались от них. Я разочаровался в тебе, Джейн. Такого от тебя не ожидал.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Зачем мы приехали сюда?

— У меня тут дела. Надо взять кое-какое оборудование. Не бойся.

Машина свернула на дорогу между двумя высокими желтыми домами, похожими на склады. Было темно и жарко, как в печи. Здания излучали тепло, накопленное за день. Руди остановил машину и вышел из нее. Зачем-то посигналил, и эхо повторило гудок во всех уголках и закоулках. Джейн знала, что где-то рядом находятся река и пристань. Она поняла это по знакомому запаху и плеску воды. Вокруг никого не было. Зачем Руди привез ее сюда? Что там впереди за стена с дверью? Ей не нравилось это пустынное место.

— Я скоро вернусь. Жди меня здесь, — произнес Руди странным голосом.

— Пожалуйста, Руди, я пойду с тобой.

— Я быстро.

Он ушел. Джейн осталась в машине.

Ей стало тяжело дышать, страх не отпускал ее. Она вышла из машины и, испуганно оглядываясь, пошла вдоль стены к двери, за которой скрылся Руди. Почему здесь так тихо? На другом конце аллеи было много народу, шум и крики, а здесь полная тишина. Странное место. Она так ничего и не добилась от Руди, он ей не поможет. Он не позволит ей поговорить с Сарой и, действительно, это было бы глупо с ее стороны. Но почему он сказал, что кто-то за ними следит?

Сердце ее тревожно забилось. Неожиданно появились два человека, молодые китайцы. Один из них был в военных штанах и майке с надписью «Янкис», другой — в спортивной рубашке и спортивных брюках. Они уверенно шли прямо к ней. Она тихо вскрикнула, но попыталась успокоить себя. В конце концов привез ее сюда Руди, он где-то рядом. Все будет хорошо.

Китайцы подошли к ней.

— О бэби, — сказал маленький китаец, — разве можно гулять одной так поздно и в таком месте? Это очень опасно, мисс Стандиш.

— Я не мисс Стандиш, — пролепетала Джейн.

— Конечно, дорогая, ты никто.

Они подошли к ней совсем вплотную и прижали ее к стене. Джейн в ужасе посмотрела на молчавшего китайца и увидела в его глазах зловещее мерцание. Она рванулась и вдруг почувствовала, как что-то острое вонзилось ей в живот и разрывает его, двигаясь вверх к груди. Она хотела крикнуть, позвать на помощь, но тут же захлебнулась в собственной крови. Звук, вырвавшийся из горла, был похож на предсмертный крик умирающего животного. Она снова попыталась закричать. Тогда китаец выдернул ноле из ее живота и быстрым профессиональным движением перерезал ей горло. Все это длилось не более нескольких секунд. Джейн почувствовала, что падает на землю, но боли уже не ощущала. Последняя мысль — о родителях — мелькнула в ее голове, и все кончилось.

Вокруг было тихо. Молчаливый китаец, который только наблюдал за маленьким, повернулся и пошел прочь. Вскоре появился Руди. Он даже не взглянул на тело, лежащее в грязи. К нему подошел молчаливый китаец.

— Готово, — сказал он, указывая на труп, — гоните деньги.

— Сейчас, — спокойно произнес Руди и, выхватив из кармана пистолет, дважды выстрелил.

Выстрелы были короткие и точные — оба китайца упали рядом с Джейн. Убедившись, что они мертвы, Руди зачем-то посмотрел на небо, вертя в руках нож китайца, и резким движением полоснул себя три раза ножом по лицу. Раны оказались серьезными, все выглядело довольно естественно. Руди упал на колени, и кровь залила его лицо и одежду. Он слышал, что к нему приближаются люди. Это были полковник Кауб и Дарелл.

Ближайший полицейский участок располагался в небольшом здании, недалеко от Джонсон-Мэй Оил — местной компании по производству горючего. В большой комнате находились несколько человек. Сержант сел за новенький металлический стол рядом с окном. Окна были открыты, помещение постоянно проветривалось, но все равно в участке стоял такой же запах, как во всех полицейских участках мира. Он шел от стен и пола — пахло мочой, рвотой, кровью и человеческим страхом. В открытые окна была видна река. По ней плыли рыбачьи лодки, арабские дхоу и маленькие танкеры.

При участке оказался врач — желтый из-за многолетней малярии англичанин. Руди сидел в кресле, а врач внимательно осматривал раны на его лице. Дарелл и Кауб стояли напротив. Яркая лампа светила Руди в лицо, они же находились в тени. В дверях замер сержант Залмадар — помощник полковника, большой и тучный, но проворный и быстрый в движениях, как большинство горцев.

— Он мог сам себя так порезать? — спросил врача Сэм.

— Мой дорогой, это было бы слишком рискованно с его стороны. Он чуть не лишился глаза, — ответил врач, не отрывая взгляда от лица Руди.

— Но глаз остался цел.

— К счастью.

Руди тяжело дышал, над его глазом зияла большая глубокая рана, набухшая кровью.

— Расскажите еще раз, почему вы привезли сюда Джейн, — раздраженно сказал Кауб.

— Как я уже говорил, мы заблудились. После обеда ей захотелось экзотики, она изъявила желание посмотреть на местные трущобы. Я повернул не там, где надо, и мы очутились в тупике. Я пошел узнать, где мы находимся, а когда вернулся, китайцы уже ее прикончили.

— Без всякой причины?

— Может быть, какая-то причина и была.

Дарелл достал сигарету и спросил:

— Как вы считаете, какая?

Руди поморщился — врач начал возиться с его глазом.

— Китайцы могли думать, что это Сара Стандиш. Не знаю, как вам описать мое состояние. Я был в шоке. Наша с Донеганом идея погубила ее.

— Так они приняли ее за мисс Стандиш?

— Вполне возможно. И прирезали ее, да еще таким образом. Все произошло мгновенно.

— И вы пристрелили их?

— Да, они напали и на меня…

Кауб перебил его:

— Но ведь вы знали, что мы следим за вами, не так ли?

— Нет, я этого не знал, — рассердился Руди. — Почему кто-то должен был следить за мной? Я вообще никогда раньше не видел этого джентльмена, — он кивнул в сторону Сэма.

— Вы знали, что мы ищем Джейн?

— Нет, не знал. Я был наверху, когда мистер Дарелл приехал на виллу.

— Однако вы специально принялись петлять, как только заметили, что мы сидим у вас на хвосте. Мы нашли вас только потому, что ваша машина оставляла четкие следы на земле.

Руди скрестил руки на груди:

— Даже так? Но если бы я собирался тайно привезти ее сюда, я не стал бы нанимать такую машину, как «Феррари».

— От вас всего можно ожидать, — покачал головой Сэм.

Дарелл был удручен. Он видел раны, которые китайцы оставили на теле Джейн. Воображение рисовало ему ужасную картину ее смерти. Дарелл давно уже привык к смерти, к риску, он научился обманывать врагов и ускользать из их ловушек, но когда в игру вступает новичок, такой, как Джейн, он неизбежно должен погибнуть. Самое обидное, что он предвидел это, но его не послушали. И вот результат! Смерть Джейн была бессмысленной и жестокой. Его не удовлетворили объяснения Руди. Может быть, он говорил и правду, но не всю.

Дарелл старался быть объективным к Руди. Они сразу не понравились друг другу — инстинктивно, как два зверя, встретившихся в джунглях на одной тропе. Два голодных, кровожадных зверя — кто-то должен был погибнуть. Они поняли друг друга без слов при первом же знакомстве. Назревал конфликт, который можно было разрешить только с помощью силы. Пока же было лишь задано несколько вопросов и получено несколько ответов.

Вошел сержант и что-то сказал на ухо полковнику. Тот кивнул, сделал знак Залмадару, и тот вместе с сержантом вышел из комнаты.

— Герр фон Бахлен, вы были другом бедной девушки, не так ли? — спросил полковник.

— Не совсем так.

— Что-то большее, чем дружба?

— Да, но между нами все было кончено.

— Она была вашей любовницей?

— Да.

— И постепенно ее любовь стала для вас обузой, так? Она хотела рассказать о ваших отношениях Саре?

Руди был готов к этому вопросу и запнулся только на мгновение:

— Она была беременна. Я думаю, врач это подтвердит. И пожалуйста, полковник, не надо на меня давить. Нам придется провести вместе несколько недель, начиная с завтрашнего дня. Я думаю, мы еще пригодимся друг другу.

— Беременна она была от вас?

— Точно сказать не могу. Возможно, до меня или после меня у нее был кто-то еще. Я не знаю. Все может быть. Она хотела посоветоваться со мной перед визитом к врачу. Я не подозревал, что вы ее ищете. Она позвонила мне, когда вы были на вилле, мистер Дарелл. Я встретился с ней, и мы заблудились. Ей было интересно увидеть эти трущобы. Но, как оказалось, за нами следили не только вы, но и те китайцы.

— Мы ничего не видели, — возразил Кауб.

Ему надоели эти разговоры. Врач, закончив перевязку, предложил всем виски. Все, кроме Руди, отказались. Руди выпил залпом целый стакан и спросил:

— Я что, арестован? Возможно, моя история вам кажется странной, но я рассказал все, что знаю. Джейн приняли за Сару. Это была моя вина. Но так или иначе, все мы смертны, это только вопрос времени. Удивительно еще, что ее не убили раньше, когда она была одна.

— Действительно, странно, — согласился полковник Кауб.

Руди забеспокоился:

— Надеюсь, вы не предадите случившееся огласке? Это может повредить репутации мисс Стандиш. Так что я прошу вас, джентльмены.

— Я думаю, не обязательно это публиковать в газетах, — сказал полковник, глядя на Дарелла. — Как не обязательно нам и дальше оставаться здесь. А вы, мистер фон Бахлен, пока свободны. У нас нет достаточных оснований брать вас под стражу.

Полковник сделал знак Дареллу следовать за ним и вышел из комнаты. Дарелл догнал его в коридоре.

— Вы думаете, он убил ее, Сэм?

— Я думаю, он организовал ее убийство.

— И сам себя порезал?

— Да. Он рассчитал правильно: рана заживет, а Джейн уже никогда не встанет… Вы будете передавать дело в суд?

— Мы новая нация, — гордо сказал полковник, — но мы уважаем закон. Убийцы везде одинаковы, и они должны быть наказаны. Но у монеты, как говорится, есть и оборотная сторона. Мисс Стандиш наняла целый самолет, чтобы скорее достичь цели. Когда тебе не надо считать деньги, комфорт и прочие удобства обеспечиваются автоматически. Проблема заключается в том, что если мы задержим Руди в Карачи до суда, это помешает экспедиции на С-5, а наше правительство заинтересовано в том, чтобы как можно скорее найти никелевое месторождение. И в итоге мы останемся у разбитого корыта. К тому же, если Руди враг, он рано или поздно сам себя выдаст. Вы согласны?

— Да, полковник.

— А Руди мы обязательно займемся, когда придет время, — пообещал Кауб.

— Что же, пусть будет так, — неохотно согласился Дарелл.

Загрузка...