ГЛАВА 8

Руди повернул налево и прошел мимо четырех дверей каменного здания. Рядом с домом стояли верблюжьи повозки, тачки мелких торговцев, в канаве валялся нищий. Руди обошел здоровенного араба, стоящего на дороге, и вошел в следующую, пятую дверь. Он спустился по ступенькам вниз и оказался в зловонном темном коридоре, пройдя через который, опять повернул налево, в узкий проход, и вышел на другую улицу. Голые дети барахтались в пыли, прыгали и визжали. Эта улица, уже совсем узкая, была не пригодна для транспорта, однако на ней отлично разместился караван верблюдов. Они понуро стояли между маленькими магазинчиками и переносными прилавками. Руди кивнул в ответ на приветствие погонщика и вошел в маленький огороженный дворик. В центре двора стояла небольшая бронзовая статуя Будды с цветком лотоса на коленях.

Инструкции были абсолютно точными — Руди нашел их сегодня у себя в кармане. Оки были аккуратно завернуты в бумагу, и Руди терялся в догадках, кто мог засунуть их ему в карман. В доме, где они с Сарой остановились, успело побывать так много народу, что вычислить кого-либо было невозможно.

Мальчик-китайчонок играл возле статуи.

— Привет, дадо, — сказал мальчик по-английски, с любопытством разглядывая Руди.

— Тебя зовут Лим? — осторожно спросил Руди.

— Да. Добро пожаловать. Рад тебя видеть.

— Отведи меня к отцу.

— Пошли.

«Мальчонка довольно нахальный, — подумал Руди, — но смотри-ка, неплохо говорит по-английски».

Он пошел за Лимом через маленькие темные комнатки, — пахнущие чаем, пряностями и чем-то еще. Руди знал, что вошел с черного хода в китайский ресторан — таких в городе полным-полно. В них можно купить все что угодно: от гайки до любого оружия, от парфюмерии до гашиша. Ко Ли, отец Лима, в европейском костюме, с белой бородой, выглядел очень элегантно. Он встал из-за стола и церемонно произнес:

— Ваше посещение нашего скромного заведения — огромная честь для нас. — Потом, понизив голос, спросил: — Хотите его увидеть?

— Да, хочу, очень хочу. Он жив?

— Еще как жив, старый дьявол! Уж слишком упрямый. Мы давно заставили бы его заговорить, но у него шалит сердце, два раза был врач. Боимся, как бы не помер. К нему надо найти другой подход. Мы берегли его специально для вас.

— У меня мало времени, но я думаю, что заставлю его заговорить.

— Лим, — обратился китаец к сыну, — ты знаешь дорогу, проводи господина.

Лим кивнул отцу и взял фонарь. Руди направился вслед за мальчиком. Они подошли к какому-то дому во дворе, спустились по ступенькам вниз и оказались в подвале среди тюков и ящиков — очевидно, в подвале находился склад. Выйдя оттуда, они попали в длинный туннель с кирпичными стенами, который заканчивался узкой, почти пустой комнатой. За ней находилась еще одна комната, а за ней маленький коридор. Руди начал проявлять беспокойство — от этих китайцев можно было ожидать всего чего угодно. Лим шел первым, и его фонарик слабо освещал путь. Наконец они подошли к запертой деревянной двери. Лим открыл ее и вошел в комнату, которую правильнее было бы назвать камерой.

— Включить свет, мистер? — спросил мальчик.

— Если можно.

Лим усмехнулся и сказал:

— Рад, что вас увидел — ведь я так много слышал о вас. Что, предстоит большое дело?

— Ты слишком много болтаешь.

— Я почти американец. Я прожил в Америке пять лет, у кузена в Сан-Франциско. Мне там очень понравилось.

Руди вошел в камеру вслед за мальчиком, но в темноте ничего не увидел. Выключатель оказался сломанным, а фонарик освещал лишь небольшую часть помещения. Камера была каменная, без окон, с холодным грязным полом. Руди показалось, что рядом кто-то часто и тяжело дышит. Лим направил луч света в угол камеры, и Руди увидел живой скелет, который слабо шевелился и пытался заслониться рукой от света. Руди взял у Лима фонарь и отвел свет в сторону.

— Дядя! — воскликнул он по-немецки, изображая удивление, хоть он и на самом деле не ожидал увидеть его в таком состоянии. — Это я, дядя.

— Не может быть…

— Да, дядя, это я. Я с трудом нашел вас. Мне удалось напасть на ваш след после того, как Алиса опубликовала о вас сообщение в газете. Я сделал все, чтобы найти вас как можно быстрее.

Измученный человек старался забиться в угол, чтобы спрятаться от слишком яркою света. В камере стояла страшная вонь — здесь явно не было никакой вентиляции. Зажав пальцами нос, Руди неподвижно стоял у двери, не желая без особой необходимости наступать на грязный пол.

«Он совсем плох», — думал Руди, гладя на когда-то белый дядин костюм, на котором были отчетливо видны темные пятна крови. Руди помнил дядю статным веселым человеком с темной шевелюрой, несмотря на его пятьдесят лет. Теперь же его волосы были совершенно белые, а лицо — худое, изможденное, почти не знакомое.

Бергман протянул к Руди трясущуюся руку.

— Ты пришел, чтобы вытащить меня из этого гадючника? Это действительно ты, Руди? Голос твой.

— Да, это я.

— Ты не обманываешь меня? Это не шутка?

— Нет, дядя, это правда.

— Но почему Ко Ли пустил тебя сюда? Он твой друг? — старик неплохо соображал. — Ты работаешь на него?

— Нет, дядя. Помогли мои связи.

Старик зашелся хриплым кашлем:

— Связи, влияние… У твоего дяди Франса тоже были большие связи. Ты помнишь, чем он занимался? И как он умер?

— Я пришел сюда не для того, чтобы предаваться воспоминаниям.

— Он был идеалистом.

— Боролся с фашистским режимом?

— Да, он помогал коммунистам. Но он впал в крайность, — Бергман издал какой-то непонятный звук, напоминающий смех. — А ты, Руди, поможешь мне?

— Конечно, дядя, я все для вас сделаю.

— Спаси меня, мой мальчик. Я долго не протяну.

Руди наклонился к Бергману, уже не обращая внимания на грязь:

— Дядя, я всегда восхищался вами и дядей Франсом. Надеюсь, что мне удастся вытащить вас отсюда. Но Ко Ли хочет сначала узнать, где карта.

Бергман что-то недовольно пробормотал, но Руди продолжал:

— Он знает, что вы показывали американцам образцы руды и хочет получить карту. Только ради этого он и держит вас здесь уже целый месяц. Вы не отдали ее американцам?

— Нет.

— Ее не было с вами, когда Ко Ли вас похитил?

— Нет.

— Но где же она тогда?

Бергман никак не реагировал на вопрос Руди. Он неподвижно лежал в углу, и только глаза говорили о том, что это еще не труп.

— Мне задавали этот вопрос тысячу раз, Руди.

— Но мне вы скажете?

— Да.

— Вы, наверное, спрятали ее в какое-то необычное место?

— Да нет. Все очень просто… Сейчас самое лучшее для меня было бы умереть. Я думаю, ждать осталось недолго.

— Нет, дядя, я отвезу вас в больницу.

— Если я скажу тебе, где карта?

— Почему вы обо мне так думаете? Поверьте мне! В юности я действительно был легкомысленным, но теперь стал совсем другим, — Руди достал бумажник и вытащил из него газетную вырезку. — Вы можете читать? Здесь напечатано о моей помолвке с мисс Сарой Стакдиш.

— Я слышал об этом.

— И о ее корпорации?

— Да.

— Она здесь, в Равалпинди. Мы организуем экспедицию на С-5. Пакистанское правительство дает сопровождение. Они надеются, что мы найдем месторождение.

— А китайцы?

— Вот если вы нам поможете, мы будем там первыми. Если же не скажете, где карта, я ничего не смогу сделать. Вас опять будут пытать.

Бергман закрыл глаза, и было непонятно, потерял он сознание или просто задумался. Руди положил руку на худое запястье — пульс еле прощупывался. Снаружи в камеру не проникало ни единого звука.

— Ты женишься на Саре? — неожиданно спросил Бергман.

— Да, дядя, уже все решено.

— Она очень богата?

— Она очень предприимчива. И я действительно люблю ее.

Старик вздохнул.

— Где карта, дядя? Что вы с ней сделали?

Бергман открыл глаза:

— Ты договорился с Ко Ли? Он отпустит меня, если я скажу?

— Я обещаю.

— Хорошо, я скажу, где она, когда меня отправят в американский госпиталь.

Руди взбесился:

— Вы должны сказать сейчас! Я сделаю с нее копию и отдам китайцу, но копия будет не точной. Ко Ли получит ее и отпустит вас, а я отвезу вас в Вену. Все расходы оплатит Сара.

— В Вену?

— Я клянусь, дядя.

— Ведь ты, Руди, предашь меня в любом случае.

— Я просто не посмею, — элегантно возразил Руди.

— Ладно, я все равно скажу, больше мне не выдержать, а умереть они не дают. Я думаю о карте все время, это как болезнь. Их вопросы звучат в моем мозгу, как набат. Я больше не могу.

— Не мучайтесь, дядя. Расскажите все, не бойтесь.

Руди замер.

— Я оставил образцы руды в Американском информационном центре. Оттуда я дошел по Освали-стрит до ближайшего угла, где находится магазин музыкальных инструментов. Владельца магазина зовут Гастл Бройдер. Ты знаешь его?

— Музыкальные инструменты… — проговорил Руди. — Значит, карта у него?

— Мы договорились, что, кроме меня, он никому ее не отдаст. Значит, она должна быть там. Я просил, чтобы он никому о ней не говорил.

Руди встал:

— Спасибо, дядя.

Он снова брезгливо зажал нос, взял фонарь и пошел к двери. Лима в коридоре не было. Руди постоял несколько секунд, подумал и вернулся в камеру. Бергман машинально вскинул костлявые руки, защищаясь от света. Он тяжело дышал широко раскрытым ртом, зияющим, как черная дыра на бледном лице.

Руди достал пистолет и направил на ничего не подозревающего старика. Тот доверчиво улыбался, и Руди на секунду заколебался. Но только на секунду. Выстрел прогремел как раскат грома. Эхо многократно повторило его. Старик гулко ударился головой о стену. Руди подошел к нему, наклонился и приложил дуло пистолета к его подбородку. Прозвучал еще один выстрел, и Руди вышел из камеры. Он не знал, что Лим вернулся в подвал, чтобы вывести его оттуда, и слышал выстрелы.

Ко Ли ждал Руди в кабинете. Руди сел в кресло.

— Цена за карту — сто тысяч британских фунтов, — твердо сказал он, глядя китайцу прямо в глаза. — Они должны быть положены на счет номер 552 в один из швейцарских банков, лучше всего в международный женевский банк. Я буду ждать ответа до завтра.

— Значит, он вам сказал? Вы знаете, где карта?

— Я могу достать ее.

— Мы выполним ваше требование, но вы запросили слишком большую цену.

Руди усмехнулся:

— Я вам не слабый старик и выдержу гораздо дольше, чем он. Когда вы заставите меня говорить, американцы уже будут на С-5.

Ко Ли кивнул:

— Пусть будет по-вашему.

— Иначе и быть не могло, — самонадеянно ответил Руди и встал.

— У нас нет времени торговаться. Считайте, что сделка заключена.

— Отлично, но у меня к вам еще одна просьба.

— Какая?

— В нашей экспедиции есть один человек. Американский агент. Его зовут Сэм Дарелл. Он очень опасен для всех нас. Его надо убрать.

Ко Ли опять кивнул:

— Мы выполним вашу просьбу. Мистер Дарелл не увидит восхода солнца.

— Это надо сделать непременно сегодня.

— Я уже дал вам слово, — твердо ответил Ко Ли.

Загрузка...