Она вышла из офиса Донегана и быстро зашагала по шумной людной улице, но не настолько быстро, чтобы привлекать к себе внимание. Стояла такая жара, что казалось, будто тяжелый кулак бьет тебя по темени. У нее опять заболела голова. Хотелось остановиться, передохнуть, но она решила не рисковать: полицейский мог заметить ее и о чем-нибудь спросить. А Джейн была не в состоянии ответить даже на самый простой вопрос, например, кто она такая и куда идет.
…Все началось прошлой зимой в Швейцарии, после ее невероятного успеха в Нью-Йорке, где она получила работу в качестве секретаря, компаньона и… друга, да, друга Сары Стандиш. И все с этой головокружительной высоты покатилось под откос…
Что есть силы затрезвонил велосипедный звонок: велосипедист катил прямо на нее. Она посторонилась и пошла по тротуару рядом с мечетью. Потом пересекла маленький парк, где на скамейке в тени сидели мужчина и женщина. Джейн оглянулась — никто за ней не следил. В горячем воздухе носились обрывки фраз на урду, английском и португальском. Все это было ей знакомо.
Короткий толстый мужчина в белом костюме, с несколькими шрамами на лице, преградил ей дорогу.
— Я могу вам чем-нибудь помочь, мадам? Может быть, вызвать такси?
— Нет, спасибо.
— Вы не заблудились?
— Нет.
Не оглядываясь, она пошла дальше, хотя у нее было ощущение, что ей отсюда не выбраться.
«Неизвестно, вернусь ли я домой и вообще что со мной будет?» — грустно думала Джейн.
Она уже не пыталась понять, где находится. Жара давила на нее. Что-то должно было произойти. Больше она не могла переносить это унижение. Руди обязан, наконец, что-то решить.
Ей нравилось писать маме и папе письма и рассказывать о работе, о хозяйке, чем они занимаются и где путешествуют. Она гордилась своими отношениями с одной из богатейших женщин в мире. Всё было отлично, но теперь счастье отвернулось от нее.
Увидев полицейского в конце парка, Джейн свернула на боковую дорожку, почувствовав вдруг невероятную тяжесть в ногах. Она села в автобус, проехала несколько остановок, а потом снова пошла по улице, не реагируя ни на крики, ни на велосипедные звонки, не замечая встречных европейцев и военных.
Она всего-навсего сбежала от Дарелла, и ничего больше. Но таким образом замкнулся круг и завершилось то, что началось в Швейцарии. Она первая познакомилась с Руди, поскольку в неофициальных отношениях мисс Стандиш была для окружающих недосягаема. Руди стал первым мужчиной в жизни Джейн…
Она остановилась, потом пересела Напиэр-роуд и оказалась на Джина-маркет — большом рынке. Женщины здесь были совсем другие, не такие, как, например, на Виктории-роуд — центральной улице города. Здесь они носили старинную одежду — донатас, длинные покрывала на голове, ниспадающие на плечи, и даже буркасы — тяжелую ткань с двумя прорезями для глаз.
Джейн резко повернулась и нечаянно толкнула высокого человека в белой шерави. Цвет его одежды был прямо противоположен цвету загорелого лица. Головной убор и седые волосы делали его похожим на призрак среди снующей толпы.
— Хотите произвести какую-нибудь сделку? Или что-нибудь купите, мадам?
— Нет, нет, — поспешно ответила Джейн, вдруг впадая в панику. — Я иду в отель «Метрополь».
— Вам заказать такси?
— Спасибо, я пройдусь пешком.
Старик поклонился и исчез. Джейн оглянулась и быстро пошла обратно к Виктории-роуд. Там, среди магазинов и европейцев, ей стало спокойнее. Она увидела китайский ресторанчик «Монтана», похожий на французский, и перешла на другую сторону улицы, чтобы найти место под натянутым тентом этого ресторанчика. Здесь она почувствовала себя в безопасности: вокруг было много народу и в крайнем случае можно исчезнуть в толпе. На секунду ей опять стало страшно: вдруг ее примут за Сару. Она сняла очки. Никто не смотрел на нее, кроме нескольких скучающих туристов, разглядывающих ее фигуру и лицо. Не было никаких оснований беспокоиться. Дарелл был слишком подозрительным, и к тому же никто не знал, что она здесь. Они прилетели в Карачи только вчера, и Сара не покидала виллы.
— Никто и не собирается ее убивать, — успокаивала себя Джейн.
Девушка почувствовала себя уверенней. Сидя в тени под тентом, она думала теперь о Руди. Трудно поверить, что такой красивый и сильный человек может быть злым и жестоким. Как всегда, от таких мыслей у нее начались спазмы в горле; несмотря на жару, она ощутила озноб.
Джейн знала, что она далеко не красавица, но еще знала, что любая женщина многое бы отдала за такую фигуру, как у нее. Руди говорил, что она создана для любви. И конечно, именно из-за фигуры красавец Руди обратил на нее внимание. Джейн не заблуждалась на свой счет и считала себя обыкновенной девушкой, хотя работала секретаршей у самой мисс Стандиш. Но Руди был ее первым любовником — неистовым и страстным и, замирая от страха и ненавидя его, она жаждала его объятий. Джейн воспитывалась в Гарден Фолс в Индии, где скромность и стыдливость считались главными добродетелями, и ей было неприятно вспоминать о том, что произошло между ними. Руди был неотразим — высокий, сильный, с живописной бородкой и густыми бровями. Уверенный в себе и высокомерный, он легко покорил ее. Он отлично знал горы, был первоклассным скалолазом и проводником. Она же чувствовала себя в горах совершенно беспомощной, эдаким только что вылупившимся птенцом, однако у Руди хватало терпения и снисходительности. У нее было много свободного времени: мисс Стандиш отдыхала и не хотела никого видеть.
А потом начались те тихие, незабываемые вечера — вдвоем, в горной избушке, где их никто не беспокоил… Но этот сон продолжался лишь до тех пор, пока он не попросил познакомить его с Сарой. И она наивно согласилась. И сразу же все резко изменилось. Все кончилось. И она поняла, что единственной его целью было знакомство с Сарой, но уже ничего нельзя было изменить.
Она виделась с ним еще один раз в Нью-Йорке несколько месяцев назад, в маленькой гостинице. Это было ужасно. Джейн думала, что Руди бросил ее совсем, но он в первую же ночь пришел к ней. Она была слишком доверчива… Когда родится их ребенок, это будет не дитя любви, а дитя ненависти и отчаяния.
Больше она Руди не видела — он вернулся в Европу. Но Джейн все время думала о нем. Она перехватывала его письма, адресованные ее хозяйке и уничтожала их или читала. Иногда ей хотелось рассказать все Саре, но не было подходящего момента. И, зная, что они встретятся в Карачи, Джейн молчала. Конечно, она не должна была участвовать в этой экспедиции: врач, у которого она недавно побывала, категорически запретил ей это, Джейн была беременна. И теперь она хотела увидеться с Руди, рассказать ему обо всем и попросить совета. Больше у нее никого не было. Вернуться же в Гарден Фолс она уже не могла. Правда, вчера на вилле Руди избегал ее, но это ничего. Он придет к ней сегодня днем или вечером, и они опять останутся одни… Джейн заметила телефон и, съев мороженое, набрала номер виллы…
Раздался звонок, и Сара Стандиш подошла к телефону. Дарелл удивился, до чего Джейн Кинг похожа на свою хозяйку. Они были одного возраста, одного типа, и Сэм, глядя на Сару, вдруг понял, как красиво ее тело, как эта красота невероятно сочетается с ее холодностью. Сара вернулась недовольная: кто-то раньше нее снял трубку.
— Фон Бахлен здесь? — спросил Дарелл.
— Да, наверху. Руди и его сестра. Они проверяют списки снаряжения. Для этого я их и вызвала.
Дарелл пришел на виллу прямо от Донегана. Полиции был отдан приказ найти Джейн. Полковник Кауб был явно задет.
— Я вам помогу, мистер Дарелл, но мне обиден сам факт, что я не был посвящен в эту авантюру.
Дарелл извинился, однако он ни о чем не сожалел. Постепенно полковник смягчился.
Тихая невидимая охота-поиск уже велась по всему городу. Ничего, кроме этого, пока сделать было нельзя.
Сара села в кресло и вытянула ноги.
— Я очень сожалею, — сказала она. — Джейн хорошая девушка, я почти люблю ее. Мне остается только надеяться, что с ней ничего не случится.
— А если уже случилось? Что скорее всего.
— Я тоже так думаю, — подтвердил Кауб.
— Как вы могли подставить ее вместо себя? — настаивал Дарелл.
— Мне посоветовал Донеган.
— А совесть вас не беспокоит?
— Это не ваше дело — заботиться о моей совести. Вы много на себя берете. Вы должны заботиться о моей жизни. Ни больше, ни меньше. Остальное вас не касается. Однако я думаю, что не нуждаюсь в ваших заботах. Мне ничего не угрожает, но все настаивали на этих мерах безопасности, и потому Джейн заменяет меня здесь, в Карачи.
— Ее могут убить.
— Вас это действительно беспокоит?
— А вас?
— Пожалуй, да. Она молодая и способная… Но я верю в ее звезду.
— Неужели?
— Вы, кажется, дерзите мне?
— Я не собираюсь извиняться. Вы не запугаете меня, как бедного Донегана. Я только исполняю свою работу больше ничего. Вы в опасной стране, и многие до вас не вернулись из экспедиций. Это вам не Альпы. Это неисследованные горы. Здесь люди к нам враждебны. Вы готовы к этому?
— Да, — твердо ответила Сара, — именно к этому я и готовилась.
В комнате, где они сидели, царила прохлада. Двери, выходящие в сад с пальмами, были распахнуты настежь. Слуга бесшумно ходил по саду, следя за выражением хозяйских глаз. За оградой стояла надежная охрана. Этот дом был самым безопасным местом в городе, и все-таки Сэм нервничал. Он беспокоился о Джейн, однако спорить с хозяйкой не мог. Лицо Сары было привлекательным, фигура в длинной белой одежде — безупречной. Он не мог не смотреть на четкие линии ее бедер, на красивую грудь. Под этим белым покрывалом, в позолоченной раме из денег и власти, она казалась загадочной, нереальной. Это проявлялось и в ее отношениях с мужчинами — она обращалась с ними, как с женщинами. В ней было много необычного.
«Интересно, — подумал Сэм, — как бы она выглядела, если бы хоть немного расслабила мышцы своего идеального рта».
— Пожалуйста, не смотрите на меня так, — попросила Сара, прерывая его размышления.
— Простите.
— Я знаю, что возбуждаю любопытство. Я привыкла, но иногда это раздражает.
— Я не напрашивался на эту роль, но меня тем не менее назначили, поскольку я был с вами знаком раньше.
— Я помню вас. Хорошо помню.
— Спасибо. Я не был в этом уверен. Могу я называть вас просто Сарой?
— Как хотите.
— Я хотел бы узнать настоящую цель вашего путешествия, причину финансирования этой экспедиции, а также почему вы сами решили принять в ней участие.
— Я люблю Руди и хочу быть рядом с ним.
— И это все?
— Я мало общалась с природой — ведь раньше я никогда не путешествовала таким образом. Поэтому решила, что это будет для меня полезно.
— Может быть, все же целью вашего путешествия является легендарная корона Александра или никель?
— Вы не очень-то любезны, — слабо улыбнулась она. — Я могу нанять сотни геологов, и они найдут сколько угодно никеля или чего-нибудь другого. Мне не обязательно ходить с молотком и долбить скалы. И к тому же я не верю в эту легенду о короне, потерянной две тысячи лет назад. Меня это мало волнует.
— Тогда зачем вы рискуете собой?
— Из-за Руди. А опасность меня не тревожит — для этого есть охрана и вы, наконец.
Руди фон Бахлен был у себя наверху. Он положил трубку и с удивлением заметил, что руки у него дрожат. Он только что вышел из душа, его бедра были обмотаны пушистым полотенцем. Через открытую дверь балкона дул горячий ветер, принося с собой запахи города и реки, среди которых выделялись запахи готовящейся где-то за оградой пищи, нефтяных баков и еще какие-то незнакомые. Руди с удовлетворением посмотрел на свое отражение в зеркале, на красивое тело, породистые черты загорелого лица, потом быстро и сильно растер мышцы и, бросив полотенце на кровать, пошел одеваться.
Ему не нравилось, что его руки до сих пор дрожат. Он пригладил волосы и увидел Алису, сестру, которая смотрела на него из противоположного угла комнаты.
— Это Джейн звонила? — спросила Алиса.
— Да.
— Где она?
— Не знаю.
— Ты собираешься с ней встретиться?
— Я что-нибудь придумаю, не беспокойся.
Алиса была на три года моложе брата, но всегда вела себя с ним так, будто была значительно старше. Не выдержав ее пристального взгляда, Руди вдруг заговорил по-немецки:
— Оставь меня в покое! Не лезь не в свое дело!
— Я забочусь только о тебе, Руди. У тебя неприятности?
— Ничего особенного. Уйди, дай мне одеться!
Алиса вышла в коридор. В доме было тихо. Они оба видели Дарелла, входящего в дом, и знали, что сейчас он с Сарой на первом этаже. Руди сразу понял, что этот американец произвел на сестру большое впечатление. Руди раздражала выдержка сестры, которая не изменила ей и на этот раз. Стройная, притягивающая взгляд фигура Алисы странным образом сочеталась с ее интеллигентностью. Руди не сомневался, что у сестры еще никого не было, он подозревал, что она просто боится таких отношений.
«Ей понравился американец… Что же, это может быть полезно для меня», — подумал он автоматически.
Ее лицо было мягче и нежнее, чем у Руди, голубые глаза — больше, а брови, напротив, не такие густые. И только волосы были у них одного цвета. Прическу Алиса носила простую, под мальчика, что было очень удобно. Костюм из голубого шелка усиливал голубизну ее глаз, большой чувственный рот притягивал взгляд. Она всегда была умнее брата. Он учился неизвестно чему и много лет потратил впустую, тогда как она все эти годы упорно трудилась на благо их семьи. К политике Алиса была равнодушна, Руди знал это точно. Ее интересовала только история, она много читала о сражениях и завоеваниях прошлых веков. Да, древние были могучи и величественны, но сейчас они мертвы — и Руди не разделял интереса сестры. Они никогда не понимали друг друга, и все же он любил ее, хотя не имел понятия, как она относится к нему.
Алиса вошла в его комнату и наблюдала, как он одевается, нарушив тем самым правила их семьи. Он нервничал, ему не хотелось выслушивать ее лекцию, хотя избежать этого, как он понимал, было невозможно.
— Алиса, я спешу. Если ты хочешь мне что-то сказать, то давай быстрее. Но учти, твои замечания ничего не могут изменить.
Она тихо произнесла:
— Ты дурак, Руди. Когда-нибудь остановишься? Кончишь, как дядя Франс. Это твой идеал, не так ли?
— А что в этом плохого?
— Он был казнен из-за своей дурацкой коммунистической деятельности. Я не хочу, чтобы ты кончил так же.
— Не беспокойся, со мной этого не произойдет.
— Я знаю одно — что ты им восхищаешься. И тоже помню его. Я читала, как после первой мировой войны он ходил на демонстрации в черном свитере и фланелевых штанах вместе с другими интеллигентами — они хотели зажечь мир своими идеями. Он был романтиком, а умер на крюке, как свинья.
— Замолчи, — с трудом проговорил Руди. — Дядя был великим человеком.
Алиса достала сигарету и мягко сказала:
— Скажи мне правду, Руди, ты все еще «Красный гобой»?
Его аж затрясло от негодования:
— Что?!
— Ты еще не забыл «Красную капеллу» дяди Франса?
— Нет! — закричал он. — А ты откуда это знаешь?
— О «Красном гобое»? Я знаю давно, с самого начала, когда ты только взял это имя для своих дурацких авантюр. Ты использовал и наши путешествия, и свои плэйбойские выходки для сбора информации, которую потом передавал в советское посольство. Это было опасно, но опасность тебя не останавливала. Я думала, ты ищешь романтику и что, повзрослев, перестанешь этим заниматься.
Руди был вне себя от ярости:
— И давно ты знаешь об этом… об этой чепухе, Алиса?
— С самого начала, я же сказала.
— Так знай, с этим давно покончено. Все было детской игрой.
— Действительно?
— Ты правильно сказала, это было романтикой. Я идеализировал дядю. Все в прошлом. Теперь я стал более практичным, Алиса, как ты. И кроме того, собираюсь жениться на Саре.
— Ты ее любишь?
Руди неопределенно пожал плечами:
— Женитьба дело практическое.
— Она хорошая девушка и предана тебе. Я не хочу, чтобы ты сделал ей больно. Знаю, как ты обращаешься с женщинами. Признайся, тебе нужны только ее деньги?
— Деньги тоже не помешают. А ты решила заменить семейное счастье археологией? — Руди делился в ее самое больное место. — Ты надеешься найти корону? Уж лучше бы купила себе домик и спокойно жила бы в нем с мамой.
— А что тебе не нравится?
— Мой путь легче.
— Путь через постель Сары? Ты циник!
— Да, я не страдаю застенчивостью, ты сама всегда так говорила. Но сейчас не думаю о практической стороне. Ты ищи свою корону, а я буду искать что-нибудь более реальное. Никелевую руду, например.
— Профессор Бергман, кстати, тоже наш с тобой дядя, и он нашел руду. Почему ты всегда говоришь о нем таким пренебрежительным тоном?
— Он такой же ученый, как ты. Он не был практиком. Если мы опять найдем это месторождение, я выжму из него все, что можно.
— Но ты не можешь купить недвижимость на С-5.
— Я могу выгодно продать, что знаю. Китайцы много дадут за мою информацию.
— Ты всегда выбираешь полезных друзей, — ехидно заметила Алиса.
— Не в этом дело. Я легко добываю информацию. Все основывается на доверии. Но ты не должна никогда даже упоминать об этом.
— Я не хочу быть твоим врагом, Руди, но не впутывай меня в свои дела.
— Не беспокойся, все будет в порядке.
— Что ты намерен делать с Джейн? Она может расстроить твои планы относительно Сары?
— Я позабочусь, чтобы этого не произошло.
Выражение его лица резко изменилось. Алиса подумала, что сейчас перед ней не брат, а незнакомец с жестоким лицом. Она поспешно вышла из комнаты, чтобы Руди не заметил ее страха.