В восемь часов, когда снег из серого стал ослепительно белым, всем пришлось надеть защитные очки.
Кауб вышел из палатки, в которой находилась рация, и кивнул Сэму.
— Я послал Залмадара и еще четырех человек назад по той же дороге. Скорее всего Сара и Руди пошли в Миранхабад к эмиру. Может быть, удастся их найти.
— Интересно, не помогал ли кто-нибудь Руди?
— Вряд ли, — Кауб был спокоен. — Насколько я могу судить, они с Сарой покинули лагерь добровольно. Залмадар все выяснит. Для этого я и послал его.
— За Сару Стандиш я несу личную ответственность, — вспылил Дарелл. — Моя задача заключается в том, чтобы обеспечить ее безопасность. Вам, полковник, следовало предупредить меня, что посылаете Залмадара на поиски. Я пошел бы с ним, а теперь пойду один.
— Простите, мистер Дарелл, но я не могу вам этого позволить. Отлично понимаю вас, но вы обещали помочь в поисках никелевого месторождения. Вы понадобитесь мне там. К тому же Залмадар справится и без вашей помощи с Еще я подозреваю, что мисс Стандиш пошла с Руди добровольно: ни я, ни посты не слышали ни криков, ни звуков у борьбы. Я не могу рисковать всей операцией из-за одной женщины, — твердо сказал полковник. — Наши передовые посты задержали двух беженцев с Тибета. Они говорят, что китайцы уже побывали на С-5 и взяли пробы. Необходимо спешить. Я уже попросил центр направить сюда войска и как можно быстрее, но их могут задержать люди эмира. Так что мы должны рассчитывать только на свои силы.
— Не могу поверить, что Сара пошла с ним добровольно, — продолжал размышлять Дарелл.
— Я не имею права разбрасываться людьми, особенно теперь, когда до цели остался день ходьбы. Ничто меня не остановит. Ради одной женщины…
— Но это не просто женщина, — перебил его Сэм.
Кауб в ответ только пожал плечами. Для него, мусульманина, ни одна женщина, какая бы она ни была, не могла встать на один уровень с мужчиной. Он решительно отказался послать за Сарой еще одну группу. Запретил отправиться на ее поиски и Дареллу, так что Сэму ничего другого не оставалось, как присоединиться к отряду.
Последние пять часов марша оказались самыми трудными, но к полудню они уже достигли Южного пика. Серая пустынная местность напоминала лунный пейзаж. Дарелл смотрел на огромную куполообразную скалу на южном склоне, и Алиса, вспомнив историю старика Омара, сказала, что это, должно быть, и есть грудь Роксаны. Она не могла забыть рассказ, услышанный на рынке. Чем ближе они были к цели, тем сильнее Алиса волновалась. Ее глаза горели нетерпением, и она совершенно забыла об исчезновении брата и Сары.
— Похоже, Омар сказал нам правду. Я еще тогда подумала, что приблизительно знаю, где находится пещера. Вернее, знаю место, откуда можно ее увидеть. Это рядом с Северным пиком. Дядя ходил туда один, его там заинтересовали какие-то необычные природные аномалии на скальной поверхности. Он рассказывал мне об этом, но очень немного. Омар говорил, что солнечный свет покажет нам вход в пещеру. Мы близко… Если найду ее, это будет вершиной моей научной деятельности! Я напишу много статей…
— Ты слишком торопишься. Надо еще найти эту пещеру, — охладил ее пыл Дарелл.
Она вопросительно посмотрела на него:
— Ты думаешь о ней? О Саре?
— А ты нет?
— Я надеюсь, что Руди позаботится о ней. Он отличный скалолаз. Может быть, они решили обвенчаться и отправились в Миранхабад?
— Не сказав нам ни слова?
— Тогда не знаю…
— Ты слышала, как Сара выходила из палатки? Ведь вы спали вместе?
— Я думала, что она скоро вернется.
— Послушай, Алиса, у Руди есть карта Бергмана?
— Не знаю. Не могу в это поверить. Ведь тогда я должна буду поверить и тому, что это он убил дядю и Джейн. Я не могу…
— Я боюсь, что Кауб послал своих людей не в ту сторону, — Сэм посмотрел на сверкающую снежную вершину. — Руди мог пойти вперед, мог обогнать нас.
— Зачем ему это надо?
— Чтобы первым найти метки Бергмана и радировать об этом китайцам.
— Но это предательство, — прошептала Алиса.
— Совершенно верно, — спокойно согласился Сэм.
У Алисы потемнело в глазах, и она с трудом удержалась на ногах.
Ветер свистел что есть силы, ледяная крупа била по лицу. Склон становился все круче, и Ганс поднимался очень медленно, соблюдая необходимую осторожность. Они страховали себя веревками и двигались значительно медленнее, чем хотелось бы полковнику. Под тонким слоем снега Алиса увидела следы их первой экспедиции. После обеда Кауб решил, что лагерь нужно разбить прямо сейчас, не дожидаясь темноты. Они внимательно осмотрели все вокруг.
Пейзаж на Северном пике ничем не отличался от всех предыдущих: такая же однообразная картина без признаков какой-либо жизни. От пиков-близнецов теперь их отделяла маленькая долина у подножия мили в три длиной. Из-за прямого солнечного света нельзя было различить детали пейзажа, но Алиса упорно продолжала смотреть в полевой бинокль. Наконец, она протянула бинокль Сэму, явно расстроенная:
— Не вижу ничего интересного. Похоже, Омар все придумал. Хотя, судя по его описанию, мы находимся как раз в нужном месте, на животе Роксаны. Правда, есть надежда, что сейчас просто неподходящее освещение.
— Насколько я помню, старик говорил о черном пятне при солнечном свете. Пятно — это, видимо, вход в пещеру, — задумчиво сказал Дарелл.
— Но я ничего на склоне не вижу. — Алиса была разочарована.
Дарелл посмотрел в бинокль — на склоне все было по-прежнему. Пустынная бесплодная земля без единой травинки. Этот пейзаж вполне можно было использовать для картины под названием «Конец света» или «Последствия ядерной войны». Бергман, по словам Алисы, оставил в качестве меток несколько флажков на длинных железных палках, но Сэм, как ни старался, ничего такого не видел.
Вдруг он заметил далеко на снегу черную точку — она явно двигалась, но вскоре исчезла. Сэм решил, что это ему показалось, и стал напряженно вглядываться в далекое белоснежное поле. Нет, не показалось — он увидел еще одну движущуюся точку и еще одну. Теперь он не сомневался, что видел три перемещающиеся точки, и значит, это не могли быть Сара и Руди. Но кто же тогда? Точки исчезли, будто их никогда и не было. Свет заходящего солнца превратил снег из белого в темно-пурпурный. Сразу стало намного холоднее. Руки начали примерзать к металлическим частям бинокля. На сегодня хватит, решил Дарелл.
Он нашел полковника и рассказал ему о своих наблюдениях, чем немало того озадачил. Немного погодя, полковник решил на всякий случай удвоить охрану.
Этой ночью почти никто не спал.
Утром, когда солнце полностью осветило Северный пик, но под другим углом, на нем трудно было что-нибудь разглядеть — одни лишь громадные камни. Утро выдалось довольно теплое, воздух радовал свежестью и чистотой. На всякий случай Кауб опять не разрешил разжигать костры. Полковник, посоветовавшись с Алисой, решил не трогаться с места, пока не станет светлее. Если верить истории Омара, именно в это время можно было увидеть вход в пещеру. Они опять встали на то место, которое упоминалось в легенде как живот красавицы Роксаны.
Проходило драгоценное время, а они были все так же далеки от разгадки тайны, как в самом начале экспедиции. Полковник явно нервничал: пора уже было начинать поиски меток Бергмана. Но никто не двигался с места — все продолжали молча смотреть в бинокли.
Восходящее солнце ласково прикасалось лучами к далекому каменистому склону, расцвечивая его яркими сияющими полосами. По небу плыли редкие облака, гудел ветер, издалека время от времени доносился грохот падающих камней.
И вдруг Алиса вскрикнула.
— Что такое? — Дарелл встревожился.
— Я видела… Подождите!..
Не отрываясь, она смотрела на склон. Дарелл тоже напряг зрение, но ничего не увидел. Везде была ровная поверхность без единого изъяна. Но в этот момент тень маленького облака скользнула по склону, на мгновение солнце перестало слепить глаза, и все увидели на гладком склоне Северного пика небольшое черное пятно. И тут же опять стало светло — облако проплыло. Это не могло быть галлюцинацией: все видели одно и то же. Неужели они нашли пещеру? В это трудно было поверить!
— Дядя говорил о дефекте в скале — там, где кончается щебень. Может быть, это он и есть? Вряд ли это игра света — ведь и в легенде говорится, что щель видна только в тени облаков! — возбужденно говорила Алиса.
— Туда будет трудно добраться до захода солнца, — покачал головой Ганс.
— Мы обязаны проверить нашу догадку, и как можно скорее! — Алиса дрожала от нетерпения. — О, если корона там! Я не могу поверить!
Дарелл чувствовал, что в пещере их ожидает немало сюрпризов. Он вспомнил три подозрительные точки на снегу. Что они означают? Вряд ли что-нибудь приятное.
Снег понемногу таял, и тропа, по которой им предстояло идти, стала совсем черной. Подъем оказался трудным. Солнце скрылось за пиками-близнецами, живописно обрамляя их своими лучами.
По дороге они два раза останавливались: Кауб пытался связаться с кем-то по рации. С каждым часом он становился все мрачнее и мрачнее.
— Джанам не отвечает, — сказал он в ответ на вопросительный взгляд Сэма.
— А раньше они сообщали о передвижении китайских войск? — спросил Дарелл.
— Да. Надо спешить.
Их цель была уже видна и без бинокля. Ганс шел первым, за ним, обвязанные веревкой, в строгом порядке шли все остальные. Перед входом в узкую расщелину, ведущую в пещеру, они увидели небольшое плато, заваленное каменными осколками, а на нем — развевающийся красный лоскут, прицепленный к шесту.
— Это один из флагов дяди! — воскликнула Алиса и бросилась вперед, карабкаясь вверх по крутому скату. Ее остановил резкий окрик Кауба — полковник не был уверен; что это не ловушка, и послал на разведку двух вооруженных солдат. Солдаты исчезли в темной расщелине. Минуты тянулись бесконечно долго. Все ждали.
Через некоторое время, пятясь и направив оружие на вход в пещеру, появились солдаты. Один из них повернулся, что-то крикнул и сделал знак рукой, что можно идти.
Алиса, Дарелл и Ганс поднялись первыми, остальные потянулись за ними. Оба солдата с оружием наготове смотрели на черную щель.
— Эта пещера, — дрожащим голосом сказал один из них, — дьявольское место, Дарелл-сахиб.
— Вы вошли в нее?
— Только на несколько шагов. Это страшное место. У Аза был фонарь, но он уронил его. Это место не для порядочных людей.
Наконец подошел Кауб и приказал принести из багажа электрические фонари. Алиса взяла в руки флаг Бергмана. За месяц ветер сильно поистрепал его.
— Мы здесь первые, иначе мы не нашли бы никакого флага! — воскликнула Алиса. — Дядя говорил, что оставил их здесь целых три. Может быть, месторождение руды находится прямо в этой пещере? Да еще и корона?
Казалось, Алиса и сама удивляется своей догадке.
— Бергман когда-нибудь говорил тебе о короне, Алиса? — спросил Дарелл.
— Нет.
— Стал бы он скрывать от тебя такую важную вещь?
Алиса сникла:
— Нет… Но он никогда не интересовался археологией.
Принесли фонари. Алиса, Сэм и Ганс вошли в пещеру первыми, Kayo шел за ними. Остальные же войти туда не спешили. Почти у самого входа в пещере начинался полумрак. Свод уходил вверх футов на триста-четыреста, через узкую щель в нем был виден кусок неба. Освещенным оказывался лишь небольшой участок стены над ними. Расщелина резко сужалась и переходила в узкий коридор, образованный двумя высокими стенами, и очень скоро этот коридор поворачивал налево. Повсюду валялись камни, и идти в этой темноте надо было очень осторожно.
Второй флаг Бергмана был воткнут в коридоре сразу за поворотом. Полоска света, проникающего через дырку в потолке, исчезла. Узкий коридор плавно переходил в огромную пещеру, стены которой терялись во мраке. Потолка вообще не было видно — фонари светили слишком слабо. Сделав еще несколько шагов, они увидели и третий флаг — все совпадало с тем, что говорила Алиса.
Рядом с последним флагом на камне лежала маленькая красная коробочка. Кауб взял ее в руки, вопросительно посмотрел на Алису и открыл. Там оказались какие-то бумаги, записная книжка и образцы горной породы. Все записи были сделаны на немецком. Полковник передал бумаги Сэму, и тот стал их с трудом читать в тусклом свете фонаря. В них обстоятельно рассказывалось о том, что Бергман нашел в этой пещере большое месторождение никелевой руды. Образцы породы служили доказательством, что есть здесь и другие, не менее ценные полезные ископаемые.
Это было то, ради чего Кауб сюда шел.
— Все-таки мы нашли его… — пробормотал он, стараясь не выдать охватившего его волнения.
— Похоже на то, — подтвердил Сэм.
— Но тогда зачем нам идти дальше? — Каубу не хотелось идти в глубь пещеры.
Пещера, действительно, не располагала к прогулкам. В ней царил вековой мрак — лучи солнца не заглядывали сюда сотни лет. Алиса дрожала от холода, Ганс стоял недалеко от нее, пытаясь определить, есть ли в пещере хоть какая-нибудь вентиляция.
— Мы должны выбраться наружу и сообщить по рации о нашей находке, — заговорил Кауб. — Из Карачи сюда немедленно пришлют специалистов и войска для охраны. Вы, мистер Дарелл, и вы, мисс фон Бахлен, оказали моей стране неоценимую услугу, и я благодарю вас.
Все молчали. Полковник окинул взглядом мощные стены и свод пещеры и после небольшой паузы проговорил:
— Отсюда связаться по рации с кем бы то ни было невозможно — камень глушит позывные. Надо выйти из пещеры.
— Подождите, — сказал Сэм. Он видел, как огорчилась Алиса. — Вы хотите, как Бергман, остановиться на полпути. Надо посмотреть, что там дальше.
— Зачем?
— Мисс фон Бахлен должна быть удовлетворена. Может быть, то, за чем шла она, в нескольких шагах от нас, надо проверить.
— Мистер Дарелл, я не верю в эти сказки, мы зря теряем драгоценное время.
— Это займет несколько минут. Мы можем еще немного пройти вперед с Гансом, без ваших солдат.
Кауб был недоволен, но согласился:
— Хорошо, идемте, но только ради вас, мисс фон Бахлен.
Мрак обступил их со всех сторон. Не верилось, что когда-то, много веков назад, здесь была не пещера, а широкая расщелина, но крупный обвал перекрыл ее. Однако последующие горные обвалы и землетрясения проделали в завале узкую щель, по которой экспедиция и попала внутрь пещеры.
Дарелл взял фонарь у одного из солдат и пошел впереди, освещая путь. Было темно и тихо, как на дне океана. Пройдя сотню футов, они остановились. Мрак поглощал свет фонаря, неизвестно откуда возникло ощущение опасности. Кажется, полковник был прав, когда не хотел идти дальше. Сначала надо было все-таки сообщить о своем местонахождении, так было бы безопасней. Основную часть задания они выполнили, но надо было обеспечить еще и разработку месторождения. И кроме того, его мучила мысль о Саре. «Неужели она действительно ушла добровольно? — размышлял Дарелл. — Жива ли она?» Этого он не знал.
Его мысли прервал возглас Алисы, которая, обогнав всех, ушла вперед. Он поспешил на тусклый свет фонаря и, остановившись рядом с девушкой, остолбенел.
Пол пещеры был усеян человеческими костями и черепами, среди которых валялись древние доспехи. Долгие века в эту пещеру не ступала нога человека, и все в ней осталось так, как было во времена Ксенона. Кто погубил этих людей — дикие племена или боги? Пещера была огромной гробницей — гробницей тысячи гордых и сильных воинов Македонии. Костяные руки крепко сжимали копья и мечи, черепа в шлемах производили жуткое впечатление. Скелеты в панцирях, казалось, ждали лишь прикосновения, чтобы рассыпаться в прах.
В пещере воцарилась мертвая тишина.
Один из солдат Кауба в ужасе молился. Полковник покрылся испариной, хотя в пещере было холодно.
— Пещера Тысячи Черепов, — торжественно произнес Дарелл.
— Да, это останки македонских воинов, — подтвердила Алиса, бледная как полотно. — А я ведь до сих пор в это не верила.
— Может быть, и корона здесь? — спросил Сэм.
— Надо поискать.
Алиса пошла вперед, осторожно ступая среди скелетов и черепов, скалящихся в зловещей улыбке. У одного черепа из глазницы торчала стрела, у других скелетов между ребер были воткнуты мечи и копья. Это говорило о том, что многие воины пошли на самоубийство. Им не хотелось долго и мучительно умирать от голода и холода — они предпочли более легкую и быструю смерть.
Дарелл и Ганс пошли дальше вслед за Алисой, а полковник и его люди остановились, решив подождать их, не углубляясь в пещеру.
Через некоторое время Алиса, идущая впереди, увидела небольшой отсек: маленькую пещеру в огромной пещере. В этом отсеке высилось каменное ложе, на котором лежал скелет. Рядом находилось дорогое оружие, шлем с золотой чеканкой — все это говорило о знатности умершего человека.
Алиса подошла к каменному ложу и осторожно взяла что-то в руки. Она повернулась к Сэму лицом, и он увидел слезы на ее глазах.
— Корона… — прошептала девушка. — Корона… Вот она!
Золотые пластины на короне потускнели от времени. Это было жалкое подобие великолепного когда-то украшения. Алиса потрогала пустые углубления на ободке — тысячелетия назад в них сияли жемчужины. Куда они делись? Истлели? Или кто-то их давным-давно похитил?
— Жемчужины исчезли… Кто-то украл их… Может быть, даже до того, как корона попала сюда. — Алиса была разочарована.
Она ожидала большего. Годы надежд и поисков завершились. Конечно, если они живыми вернутся в Европу, эта находка обеспечит ей блестящую карьеру, но Алиса надеялась, что найденная корона будет такой же ослепительно прекрасной, какой она была многие века назад. Алиса чуть не плакала. Но делать было нечего. Дарелл сказал, что пора возвращаться… И в этот миг снаружи раздался взрыв гранаты.