Тревор Скотт
Серия «загадки Кинана Фицпатрика»





1

Красота Ньюфаундленда была неоспорима, особенно осенью, когда холмы представляли собой мозаику красных, жёлтых и зелёных оттенков. В воздухе витал запах смерти. Мёртвая, гниющая листва в сочетании с последними остатками бабьего лета, постоянная стоячая вода в этом месте, которое никогда по-настоящему не пересыхало, создавали у непосвященного посетителя, не изучившего это место подробно, общее впечатление забытой дикой природы, застрявшей в ушедшей эпохе.

Для Кинана Фицпатрика, которого все знали просто как Фиц, всё началось в январе прошлого года, когда он посетил ежегодный съезд любителей охоты в своём родном городе Рино, штат Невада. Последние двенадцать лет он ездил туда поглазеть на выставки трофейных животных и пообщаться с организаторами охоты со всего мира. Он часто подумывал потратить деньги на сафари в Африке или порыбачить в кристально чистых реках Патагонии, но его самым экзотическим приключением до этого года стала рыбалка на острове Ванкувер несколько лет назад. Будучи шерифом второго по величине округа в Неваде, Фиц практически не мог себе позволить отдохнуть.

Всегда что-то случалось. После поражения на выборах в ноябре прошлого года это уже не было проблемой. И всё же он так и не выложил непомерную сумму за охоту на лося в Ньюфаундленде. Нет, он выиграл это приключение в лотерею за пять долларов. В стоимость входило всё: от авиабилета до охотничьей лицензии, семи дней проживания и шести дней индивидуального сопровождения трофейного лося.

Он весь день летел через континент, ночевал в единственном мотеле в Дир-Лейк, Ньюфаундленд, на форпосте в дикой местности, единственной целью которого, похоже, было предоставить остановку охотникам и тем, кто направлялся в национальный парк Грос-Морн, объект Всемирного наследия, который из-за своей удалённости посещали слишком редко. Затем представитель аутфиттера вытащил Фица и ещё нескольких человек из их номеров в тридцатом часу ночи, погрузил всё их снаряжение в багажник чёрного «Сабурбана» и помчался на юг быстрее, чем позволяли дороги. Водитель курил одну сигарету за другой, не произнося ни слова на протяжении многих миль и изо всех сил старался не сбить карибу и лосей, переходящих дорогу. Фиц

Он думал, что их поездка может быть прервана либо смертью от лося, либо слетом с дороги, словно ракета. Он продолжал искать хоть какие-то признаки присутствия полиции, но место было таким же безлюдным, как и некоторые дороги в восточной Неваде.

Водителем был пожилой мужчина, вероятно, лет пятидесяти пяти, как и Фитц, но он слышал, что возраст ньюфов трудно определить, поскольку многие из них прожили нелегкую жизнь.

«Итак», сказал Фиц, «сколько лосей вы уже подстрелили?»

Водитель слегка ухмыльнулся, прикрыв рот сигаретой, его обветренная кожа, казалось, вот-вот разорвётся от усилий. «Только пара. Все едят одинаково». Слова вырвались сбивчиво, словно одно целое.

«И ты всё ещё жив», — сказал Фиц. «Впечатляет. Кстати, меня зовут Фиц. Я бы пожал тебе руку и всё такое, но, думаю, у тебя и так дел по горло».

Не отрывая взгляда от дороги, водитель выдохнул, выпустив струйку дыма из сигареты. «Вы, должно быть, тот коп из Невады. Вы собираетесь арестовать гражданина за превышение скорости?»

Фиц обдумал слова мужчины и должен был убедиться, что всё правильно расслышал. Мужчина говорил так быстро и с таким сильным акцентом, что его слова могли быть искаженным английским или ирландским гэльским. Любой из вариантов был правдоподобен.

«Нет, но я хотел бы убить лося перед смертью».

Водитель поднял свою толстую челюсть и рассмеялся. «Я знаю эти дороги, как свои пять пальцев. Поверь мне, Фриц».

«Фитц».

Парень бессвязно выдохнул, выпустив вместе с собой струйку дыма.

«Как тебя зовут?» Фиц помедлил и оглянулся на спящую пару. Мужчина был как минимум на двадцать лет старше женщины, которая, вероятно, когда-то была трофейной женой. Оба были одеты в слишком элегантную одежду для дикой природы. Дизайнерские джинсы и куртки Columbia, на которых, возможно, ещё сохранились бирки.

«Парочка юнцов-нимродов», — сказал водитель, представляя остальных пассажиров. «Зовут Броди Макфарланд. Итак, мистер Кинан Фицпатрик, полагаю, мы с вами, возможно, родственники. Весь этот чёртов остров кишит ирландской роднёй. Не можешь поднять дохлую кошку, не задев кого-нибудь из нас».

Фиц сделал паузу, чтобы как можно лучше вникнуть в слова. У мужчины был такой сильный акцент, что он звучал как невнятно говорящий пьяница с…

Температурный IQ. Проработав большую часть своей взрослой жизни в правоохранительных органах, Фиц научился лучше других понимать подобных людей. Но этот парень был абсолютно трезв. По крайней мере, Фиц на это надеялся, учитывая скорость автомобиля на этих дорогах.

Через некоторое время солнце скрылось где-то за синим, сине-зелёно-жёлтым облачным небом, «Сабурбан» замедлил ход и, съехав на гравийную дорогу, остановился на небольшой парковке на берегу большого озера. Здесь было всего несколько капитальных строений, и Фиц разглядел, что это импровизированный гидросамолетный аэродром с длинным деревянным причалом, ведущим к паре старых гидросамолётов. Оба были одномоторными De Havilland Canada DHC-2.

Бобры с поплавками, построенные в период с 1947 по 1967 год, и эти два показались Фитцу такими, будто летали с 50-х годов. На деревянной табличке у кромки воды было написано «Пруд Питера Страйдса» с выгравированными жёлтыми буквами, потёртыми и выцветшими.

Пара на заднем сиденье проснулась и огляделась по сторонам.

Водитель сказал: «Доставай снаряжение. Один из наших ребят прилетит с тобой на самолёте. Мне нужно съездить к парому и забрать ещё нескольких охотников».

Как только они выгрузили свои вещи из грузовика на гравий, Suburban с ревом выехал со стоянки, взбивая гравий своими мясистыми шинами.

Фиц взглянул на другую пару, которая ехала с ним в «Сабурбане» тем утром. Никто из них даже не представился в темноте Дир-Лейк. Вместо этого пара, которая была рядом с ним, проспала всю дорогу последние три часа на заднем сиденье.

У мужчины была густая шевелюра с жидкими седыми волосами, и если когда-то он был мускулистым, то сейчас это состояние уступило место дряблости. Ногти выглядели свеженаманикюренными; часы были швейцарскими. На лице почти не было видно волос, значит, мужчина либо побрился накануне вечером, либо не смог отрастить настоящую бороду за пять дней, чтобы спасти свою жизнь. Фиц предположил, что мужчина работает в офисе.

Бизнесмен или юрист.

Женщина, намного моложе мужчины, почти не пользовалась косметикой. В её случае это было и не обязательно. Её длинные волосы были чёрного оттенка с кроваво-красными прядями. Её руки, в отличие от рук мужчины, вероятно, никогда не видели маникюрщицу. Ногти были коротко подстрижены. И она…

спортивная, как будто она действительно работала, чтобы заработать себе на жизнь, а не набрала свои мышцы в спортзале.

Фиц представился просто так, не назвав своего настоящего имени и фамилии.

Женщина первой протянула руку с искренней улыбкой и сказала: «Приятно познакомиться, Фитц. Меня зовут Кара, а это мой муж Эд Дюрант».

Тут муж протянул руку и сказал: «Эдвард. Приятно познакомиться».

Рука мужчины была словно мокрый котёнок, а рука жены – словно напряжённый горный лев, готовый броситься на добычу. Фиц слышал южный акцент в голосе обоих, но больше всего – мужа.

«Что вы думаете о Ньюфаундленде?» — спросил Фиц.

«Это не Техас», — сказала Кара.

«Мне показалось, я услышал акцент», — ответил Фиц. «Северный Техас?»

«Даллас», — объяснил Эд, как будто это был единственный город в великом штате Техас.

Подъехал потрёпанный «Форд» с деревянным бампером спереди и сзади, и из него вышел мужчина лет тридцати с небольшим. Он отстегнул резиновый шнур, вытащил старую, потрёпанную камуфляжную дорожную сумку, поставил её на гравий и снова закрепил. Затем он обошёл машину, подошёл к водительскому месту, наклонился внутрь и поцеловал женщину за рулём. Машина тронулась, и молодой человек с тоской смотрел ей вслед, пока она не скрылась за холмом.

Фиц неплохо разбирался в людях. В его работе, особенно на прежней, в управлении шерифа, быстрота и точность суждений были обязательным требованием. А этот мужчина был хорошим семьянином. Большинство мачо отвезли бы машину к месту назначения, а потом позволили бы сесть жене. Либо этот парень был лишён прав за вождение в нетрезвом виде или за какое-то другое нарушение правил дорожного движения.

Мужчина постоял немного в одиночестве, глядя на воду и самолёты. Его густые тёмные волосы были коротко острижены, вероятно, женой дома, а на лице уже трёхдневная щетина. Одежда была старой и потрёпанной, ботинки изношенными и грязными. Затем мужчина медленно подошёл к ним троим, слегка приподняв правую ногу. «Вы из «Коркоран Понд Экипировка»?» — спросил он с сильным акцентом, но медленнее, чем водитель.

Фиц протянул руку. «Конечно. Я Фиц, а это Кара и Эд Дюрант».

«Зовут Джимми. Джимми Райан».

Они пожали друг другу руки, и Эд снова поправил свое имя на Эдварда, обращаясь к этому Новичку.

«Вы, ребята, едете из Дир-Лейк с этим сумасшедшим Броуди?»

— спросил Джимми с легкой улыбкой на уголках губ.

«Боюсь, что так», — сказал Фиц.

«Везёт вам». Джимми оглядел всех троих с ног до головы, оценивая свои запасы на неделю. «Жена не разрешает мне с ним водить».

«Без обид, — сказал Фиц, — но мне было очень трудно его понять».

Джимми покачал головой. «Не расстраивайся. Никто из нас его тоже не понимает».

Техасец спросил: «Когда мы отправляемся?»

Глядя в сторону причала и самолета, Новичок указал на одного из них и сказал: «Вот этот упал. Красно-белый. Он наш.

Как только он заправится, давай, тащи свои сумки, дерзкий. Он посмотрел на свои часы, поцарапанные Timex, и добавил: «Надо двигаться».

Скоро. Ждут, когда их заберут на вымя. Они ограничились карибу и поймали пару отличных лосей. Медведя нет. Много мяса, нужно вытащить его до наступления темноты.

Техасец воспринял это как указание идти. Он взял сумку и пистолет и ушёл.

Когда жена начала собирать свои вещи, Джимми спросил: «Тебе нужна помощь с этим?»

Кара улыбнулась и сказала: «Нет, спасибо. Я привыкла таскать с собой много снаряжения».

Она закинула на плечи потрепанный рюкзак, взяла ружье и отправилась в путь.

Фиц и Ньюфи наблюдали, как двое техасцев направлялись по причалу к самолету.

«Может быть, мне стоило спросить этого человека, не нужна ли ему помощь», — сказал Джимми Фиту с широкой ухмылкой.

«Понял. Думаю, Кара здесь прекрасно справится».

«Чем вы занимаетесь, мистер Фитц?»

«Просто Фиц. Меня зовут Кинан Фицпатрик. Гораздо проще сказать «Фиц».

«Такой хороший ирландец, как я», — искренне сказал Джимми.

Задаваясь вопросом, как описать то, чем он сейчас занимается, Фиц просто сказал: «Я уже почти на пенсии. Бывший шериф в Неваде».

«Отлично. Довольно молод для пенсии».

«Ну, я проиграл последние выборы, Джимми. Так что это был не совсем мой выбор. Теперь я работаю охранником в одном из казино-курортов в Рино».

«Никогда там не был. Но, говорят, в Рино неплохо. Наш босс каждый год устанавливает там стенд на крупном охотничьем шоу. Полагаю, ты и здесь это шоу устроил».

«Да, вроде того. Может, пойдём?»

«Пусть забираются на борт. Наш парень их запихнет обратно в «Бобров».

Фиц снова осмотрел Новичка и спросил: «Ты повредил правую ногу?»

Джимми наклонился и ударил костяшками пальцев по правой икре.

«Можно так сказать. Много лет назад в Ираке всё испортил».

«Мне жаль, Джимми».

«Всё в порядке. Я уже привык. Я вернулся. Некоторые мои друзья — нет».

Фиц вздохнул и сказал: «Ну, спасибо за службу, Джимми.

И твоя жертва».

Новичок почесал отросшую щетину на лице и просто кивнул, глядя на озеро. Солнце пыталось найти просвет в облаках и проигрывало битву.

«Ладно», — сказал Джимми. «Пошли».

Собрав вещи, они вдвоём направились по причалу к «Биверу». Когда они приблизились, мужчина лет пятидесяти, примерно того же возраста, что и самолёт, схватил их сумки и запихнул их в «Бивер». У него были тёмные волосы с седыми прядями до плеч. Он был плотного телосложения, но невысокого роста, словно путешественник из старой компании Гудзонова залива.

Уложив вещи на борт, Фиц направился к месту сразу за пилотом.

«Ты можешь лететь вперёд», — сказал Джимми. «Я займу это место».

Пилот начал устраиваться в кресле, а затем подсунул себе под ягодицы огромную подушку. Он рассмеялся, надевая гарнитуру. «Ему не нравится, как я летаю».

Фиц сел на правое переднее сиденье и надел свою гарнитуру.

Наклонившись вперёд, Джимми сказал: «Ничего личного, Кристиан. Ты же знаешь, я не люблю летать».

Пилот покачал головой. «Вот этим ты и занимался в армии».

«Точно так и есть». Джимми невольно взглянул на свою правую ногу. «Я ни за что не хочу, чтобы этот сумасшедший индеец меня убил».

Фиц взглянул на пилота. «Я думал, вы франкоканадец».

«В нём нет ничего французского, Фитц, — сказал Джимми. — Он — индеец из племени майавпукек».

Пилот протянул руку Фитцу: «Кристиан Блэкбэр».

«Зовите меня просто Фитц».

«Хорошо». Пилот помахал человеку на причале, который быстро отвязал «Бобра» и столкнул его в озеро.

Через несколько секунд пилот, проверив в уме список необходимых действий, завёл двигатель и повёл самолёт по озеру. Они пролетели довольно долго по белым гребням волн, прежде чем «Бивер» резко повернул вправо и тут же набрал обороты. Старый самолёт шлёпал по высоким волнам, устремляясь вперёд, против ветра, к базе гидросамолётов. Как раз когда Фиц подумал, что воды озера уже не хватит для взлёта, пилот потянул штурвал на себя, и «Бивер» неохотно поднялся в небо.

Гарнитура была для Фица почти бесполезна, разве что заглушала рев мотора. Когда они достигли крейсерской скорости всего в паре сотен футов, он уставился в окно на пейзаж внизу. Сочная зелень повсюду прерывалась синей водой. Озера, пруды, ручьи и реки. Это было похоже на место, которое Фиц никогда не видел. Словно картинка из фэнтезийного романа, это казалось нереальным. Наконец он увидел внизу белых карибу. Небольшие стада по пять-шесть голов. Ничего похожего на то, что он видел по телевизору о бесплодных землях карибу Аляски и Квебека, где многотысячные стада мигрировали по тундре. Это было прекрасно. Другого слова не подобрать. Он оглянулся и увидел, что Джимми спит, или, по крайней мере, не открывает глаз. Он видел всё это уже сотню раз, подумал Фиц. Но техасцы были не менее поражены. Кара улыбнулась и покачала головой.

Повернувшись к пилоту, которому, казалось, было трудно что-либо разглядеть за приборами, Фиц спросил в микрофон: «Как далеко мы полетим?»

«Примерно сорок пять миль по воздуху, — сказал пилот. — Мы будем как минимум на таком расстоянии от ближайшей дороги».

«Это дорога, которая ведет к паромному терминалу на юге?»

«Вроде того. Это дорога в Берджо», — сказал пилот. «Но лучше ехать по реке Уит до самого океана».

«Река Уит?» — переспросил Фиц. Он тщательно изучал карты последние пару недель, но не мог вспомнить реку с таким названием.

«Да, над рекой Уит-Ривер», — пилот указал на лобовое стекло. «Мы сейчас пролетаем над ней».

«О, Белая река», — сказал Фиц.

«Новички сбрасывают много букв, — сказал пилот. — Мы тоже добавляем. Привыкайте».

Прижавшись головой к окну, Фиц смотрел вниз на бурную, широкую реку с высокими берегами по обеим сторонам; вода прорезала землю еще со времен ледников, прорезавших свои полосы по этой земле.

Внизу повсюду были видны остатки ледниковой деятельности: лед прорезал скалы и в конце концов растаял, оставив после себя точечный пейзаж из моренных озер и покрытых лишайником синих камней, скрепленных низкими, карликовыми, продуваемыми ветром деревьями и кустарниками.

Вскоре они облетели небольшой пруд с внушительным домиком на северном конце, причем пилот делал вираж, словно летчик-истребитель, заходящий на штурмовку.

Фиц заметил, что ветер усиливается, поскольку волны на этом озере были гораздо выше, чем при взлёте. Но пилот с невероятной точностью посадил «Бивер» на воду и тут же перевёл двигатель в режим малого газа.

Они вырулили к длинному причалу. Пилоту пришлось высунуть голову из окна, чтобы видеть, куда они летят. Через несколько мгновений они налетели на старые шины и были пристегнуты к причалу двумя мужчинами: один молодой человек был крупным и сильным, но едва мог бриться. У другого была густая борода и волосы до плеч, но жилистое телосложение заядлого курильщика.

Тип парня, который мог есть весь день и не набрать ни грамма. Именно за это Фиц его и ненавидел.

Рабочим потребовалось всего несколько минут, чтобы разгрузить все снаряжение и отвезти его к концу причала, установив на участке травы, ведущем к домику.

И вот тогда Фиц впервые понял, что у этого прекрасного места может быть тёмная сторона. Последние из охотников, трое мужчин и две женщины, проведшие неделю в охотничьем домике, вышли на траву со своим снаряжением. Они кричали и кричали на ещё одного мужчину и женщину, которые выглядели так, будто уже наслушались их всех.

Среди них не было ни одного счастливого туриста.

Фитцу стало стыдно за гидов, которые, вероятно, не имели никакого отношения к тому, что взволновало этих людей. Где-то посол доброй воли Америки плакал за всю страну.

OceanofPDF.com

2

Когда приятный перелёт сразу же привёл к разногласиям по прибытии в Коркоран-Понд-Лодж, всё быстро улеглось. Проводники быстро перенесли на Бивер всё, что накопилось на прошлой неделе, вместе со снаряжением, мясом, рогами карибу и лося.

Фиц и двое техасцев ждали в главном зале домика, где доминировал массивный каменный камин, а сверху на них смотрел огромный лось. Осмотрев комнату, Фиц заметил, что на бревенчатых стенах почти не осталось ни одного из трёх основных видов животных Ньюфаундленда: лесного карибу, лося и чёрного медведя. Но кое-где также можно было увидеть целые стаи койотов, куропаток и уток. Огромная медвежья шкура лежала вдали от искр, которые уже пылали, отчего в комнате было теплее, чем требовалось.

Как раз когда Фиц собирался сесть в одно из кожаных кресел, в дверь вошел Джимми с листком бумаги в руках. На его лице отражалось смущенное и застенчивое выражение.

«Что случилось?» — спросил Фиц.

«Прошу прощения, ребята», — сказал Джимми. «На этой неделе у них была плохая погода. Не говоря уже о том, что весь их заказ на алкоголь потерялся, так что мы так им его и не передали».

«Ты не виновата», — сказала Кара.

Джимми посмотрел на свой список, а затем на Фитца. «Разве с тобой не должен был быть друг?»

«Да. Боб Дженкинс. Что-то случилось, и он не смог прийти. Я оставил письмо владельцу. Он его не получил?»

Джимми пожал плечами. «Не знаю. Только что приехал, как и ты. Я мог бы позвонить ему по спутниковому телефону, но это не изменит того факта, что твой друг не придёт. Эй, нам ещё еды на этой неделе. В общем, следуй за мной в свои комнаты.

Похоже, у тебя будет собственная комната, Фитц.

Из главного зала ложи все комнаты вели в длинный коридор, двери по обеим сторонам были смещены. Джимми высадил техасцев во второй комнате справа, а Фиц занял третью, последнюю, комнату справа. Отлично, он

ему придется слышать, как они целуются, в то время как его единственными мечтами будет подстрелить огромного лося.

Джимми собирался оставить Фитца одного в его комнате, но остановился и сказал: «Ужин в шесть. Если хочешь поохотиться, я отведу тебя сегодня днём».

«Мы можем поохотиться сегодня?» — спросил Фиц.

«Конечно. Мы все можем отправиться сегодня днём. Завтра воскресенье. В Ньюфаундленде в воскресенье нельзя охотиться, так что можно будет отдохнуть».

«Когда остальные охотники доберутся до лагеря?»

«У нас ещё два рейса. Почти вся еда уже доставлена. Осталось только заказать пиво и охотничьи принадлежности». Он сверился со списком. «Броди забирает троих парней с парома. Предполагалось, что будет четверо, но, похоже, ещё один не смог. Ещё двое, молодая пара, прилетают последним рейсом. Они прилетели в Дир-Лейк сегодня утром рейсом из Галифакса. Пока мы разговариваем, такси везёт их прямо к Питеру Страйдсу.

«Они должны быть на следующем рейсе с пивом».

«И колу», — сказал Фиц.

Джимми проверил свой список. «Точно. Ты же не пьёшь пиво». Он покачал головой. «Никогда не слышал ни одного ирландца, который не пил бы пиво или виски. Так что, думаю, виски — это твой конёк».

«Только кола», — сказал Фиц, стараясь не показаться осуждающим тех, кто пьёт. За эти годы он наслушался дерьма от своих заместителей.

«Без проблем. Хотел бы я, чтобы у меня так было. Ну, вздремни, если хочешь.

Возможно, пройдет пара часов, прежде чем мы отправимся на дневную охоту.

Фиц кивнул и выпустил молодого человека за дверь. Хромота проводника была не так заметна на широком деревянном полу. Затем он сел на одну из двух кроватей и оглядел тёмную комнату. Всё здесь было в духе охотничьего домика: от покрывал с рисунком лосей до овального шерстяного коврика и люстры с оленьими рогами. Здесь тоже на стенах висели трупы животных. Но не головы целиком, а только рога. Здесь было ощущение, будто он дома в Рино.

Он откинулся на кровать, чтобы просто почувствовать удобство матраса, но в итоге закрыл глаза и уснул.

Фиц проснулся и посмотрел на часы. Он отсутствовал почти два часа и проснулся только от звука пролетающего над головой Бобра. Он встал и направился в главный зал ложи, где тусовались двое новых людей.

Вышли на улицу и поговорили с техасцами. Молодая пара, обоим за тридцать, и оба, казалось, чувствовали себя не в своей тарелке.

Женщина, блондинка с безупречной причёской и достаточным количеством макияжа, чтобы осчастливить французов, сидела в одном из кожаных кресел, элегантно скрестив ноги в дизайнерских брюках, и махала Фитцу рукой, когда он приближался к комнате. Она пренебрежительно посмотрела на него на долю секунды и отпила бокал красного вина.

Молодой человек был одет в одежду, которая никогда не переступала порога его спальни. В правой руке он держал банку колы, и Фиц подумал, что это, возможно, одна из его банок. На нём были узкие, грязные очки, словно он потягивал коньяк в Сен-Тропе. Похоже, Фиц его тоже не очень-то интересовал, потому что тот всё время говорил о себе.

Только Кара улыбнулась ему и прервала его, спросив: «Ты хорошо выспался, Фитц?»

«Да, так и было. Путешествовать с западного побережья было не очень-то весело. К тому же, я добрался до отеля только около полуночи. Четыре часа сна — это мало для такого старика, как я».

«Ты не такой уж и старый», — сделала комплимент Кара.

Новый молодой человек сидел с открытым ртом, как будто спрашивая, закончили ли они прерывать его рассказ.

«Извините», — сказал Фиц. «Я Фиц».

«Полицейский, — сказал молодой парень. — Кара и Эдвард рассказали нам о тебе».

У этого мужчины была вычурная манера речи, как у некоторых богатых придурков, с которыми ему приходилось терпеть в казино Рино. Те, кто считал, что их деньги должны открыть все двери в городе и дать им карточку, освобождающую от тюрьмы. К сожалению, в бизнесе, где клиент всегда прав, Фитцу не раз приходилось прикусывать язык.

«А ты?» — спросил Фиц.

Мужчина выглядел обеспокоенным, словно Фиц уже знал ответ на этот вопрос. Наконец он сказал: «Я Блейк Ангер, а это моя жена Бэмби».

Фиц протянул руку и пожал мужчине руку, сжав её так сильно, что чуть не раздавил ему мизинец. Затем, уже гораздо слабее, он подошёл и пожал руку женщине. Женщина неохотно переложила бокал с вином в левую руку и пожала её. «Приятно познакомиться, дорогая», — сказал Фиц.

Кара хихикнула. Её муж, Эдвард, продолжал читать финансовый журнал.

Бэмби бросил на техасца смертельный взгляд.

«В общем, — продолжил Блейк, — как я уже говорил, на днях я ходил на стрельбище с этим «морским котиком», и он похвалил меня за стрельбу. Сказал, что у меня есть талант. Может, я бы даже стал одним из них».

Фиц поперхнулся и закашлялся в кулак. «Извините». Он хотел назвать этого парня настоящим бредом, но они только что познакомились. «Продолжайте».

«Ну, вот и всё. Ты пропустил историю о том, как я в детстве подстрелил кролика. Один выстрел из двадцатидвухкалиберного. Прямо в голову сбоку».

Впечатляет. Фиц выглянул наружу и увидел, что мужчины уже всё выгрузили с «Бобра». «Похоже, «Бобр» пуст», — сказал он.

«Сэр, пожалуйста, не будьте столь грубы в смешанной компании», — сказал Блейк.

Кара снова рассмеялась.

«Успокойся, Блейк». Фиц сделал особое ударение на имени мужчины, словно тот собирался выплюнуть что-то неприятное. «Бобр» — это самолёт. «Бобр» не всегда то, что ты думаешь».

«Конечно», — сказал Блейк и допил последнюю колу. «Может, теперь нам удастся поохотиться». Он выпрямился во весь рост и поправил камуфляжные штаны за триста долларов на узких бёдрах.

Фиц взглянул на горячую молодую жену, Бэмби, и сказал: «Мэм, надеюсь, вы не собираетесь идти на охоту после того, как выпьете вина».

Бэмби покачала головой. Она презрительно отдала ему честь и сказала: «Нет, офицер. Я не прикасаюсь к оружию. Я просто с вами».

«Ну, вы удивитесь, сколько глупых людей совмещают алкоголь и оружие».

«О, я уверен, вы все это видели».

«Ты надо мной смеешься, Бэмби?» — спросил Фиц.

«Скоро ты обо мне кое-что узнаешь», — сказала она. «Я редко шучу. Оставляю это на откуп глупым чужим речам».

Ладно, возможно, его первое впечатление об этой женщине было ошибочным.

Блейк направился к спальням. «Пора доставать пистолет».

Бэмби закатила глаза и покачала головой. Затем она допила вино и последовала за мужем на почтительном расстоянии.

Фиц сел напротив Кары. «Ты сегодня куда-нибудь идёшь?»

«Я думаю об этом. А ты?»

«Да. В домике никого убивать нельзя».

Взгляд Кары метнулся к блондинке, направляющейся в спальню, а затем снова к Фитцу. «Жаль».

«Каковы ваши цели на этой неделе?»

Пожав плечами, Кара сказала: «Не знаю. Может быть, всё было бы иначе, если бы мы заплатили за эту поездку».

«Вы выиграли и эту поездку?»

«Ты поэтому пришёл?» — спросила она его. «Ты выиграл эту поездку?»

«Да. На съезде в Рино».

«Я был там пару раз. Рино — хорошее место».

«Да, в этом есть и хорошие стороны. К сожалению, мне довелось увидеть и много плохого».

«Понимаю», — сказала Кара. «То же самое и со мной в Далласе. Я там работаю фельдшером. Хотя мы в основном занимаемся автомобильными авариями, я видела слишком много перестрелок и ножевых ранений. Я очень уважаю сотрудников правоохранительных органов».

«Скорее это любовная связь», — наконец произнес ее муж, перелистывая следующую страницу журнала.

«Тсс, — сказала Кара. — Просто потому, что ты защищаешь каждого негодяя в Далласе...»

«Итак, вы юрист, мистер Дюрант», — сказал Фиц.

Эдвард Дюрант поднялся со стула и бесцеремонно бросил журнал туда, где только что сидел. «Пора доставать оружие и начинать убивать».

Он направился в свою комнату.

Фиц посмотрел на Кару. «Я что-то не то сказал?»

«Нет», — сказала Кара, — «он может быть полным придурком».

«Разве эту способность не дают вместе с дипломом юриста?»

Она рассмеялась. «Вот видишь, ты понимаешь». Подумав секунду, она продолжила: «Мне очень жаль. Я люблю своего мужа. И я верю в способность каждого человека к решительной защите. Жаль только, что Эдвард не был таким чертовски хорош в этом».

«Адвокатов высмеивают до тех пор, пока они не понадобятся. Но я видел немало мерзавцев, которые уходили от наказания или почти не получали наказания. Иногда это заставляет задуматься о системе».

"Я могу только вообразить."

Внезапно главная дверь домика открылась, и вошли трое мужчин. Двое из них были старше Фица, вероятно, им было около шестидесяти или больше, и

Третьему мужчине было лет сорок пять, и он был очень толстым. У него было больше булочек, чем у Синнабона.

Фиц встал и подошёл к мужчинам, протянув руку сначала самому старшему. «Как дела? Я Фиц».

«Элмер Джентри», — сказал мужчина, сжимая старика изо всех сил. Он был совершенно седым, но волосы всё ещё были подстрижены в военную форму. И выглядел он так, будто мог бы командовать войсками. «Это один из моих старых армейских приятелей, майор Джон Мора».

«С Джоном все в порядке».

Кара подошла сразу за Фитцем. Она представилась, и они пожали друг другу руки.

Последним, кто назвал своё имя, был толстяк, Марлоу Тодд. Он был не слишком разговорчив. Он просто произнёс своё имя и направился обратно в первую комнату слева по коридору.

Элмер сказал: «Это примерно все, что сказал этот человек по дороге на пароме сюда.

Мы даже не знали, что идем в одно и то же место, пока не встретился этот сумасшедший Новичок... как, черт возьми, его зовут?

«Броди», — ответил Джон.

«Точно. Броди подобрал нас и чуть не убил по дороге сюда. Джону почти не пришлось беспокоиться о том, что рак его настигнет. Извини, Джон».

Джон махнул рукой. «Эй, не волнуйся. Вьетконг нас во Вьетнаме не достанет, я уж точно справлюсь с Большой С».

«Могу ли я спросить, какой именно у тебя сорт?» — мягко спросила Кара.

«Юная леди, можете спрашивать меня о чём угодно», — сказал Джон с искренней улыбкой. «Это началось с моих яичек, но я не там это подхватил. Так что теперь мне придётся бороться с этим на другом фронте».

«Он всё ещё мыслит армейскими категориями, Кара, — сказал Элмер. — Думает, что сможет обойти этих ублюдков с фланга».

«Да, сэр, полковник».

«Вы были полковником?» — спросил Фиц.

«Полковник Птица», — ответил за мужчину Джон.

"Впечатляющий."

«Итак, как долго вы женаты?» — спросил Элмер.

Фиц улыбнулся Каре, и она сказала: «Мы не женаты».

«Просто живём», — сказал Элмер. «Эй, я не осуждаю».

Кара рассмеялась. «Нет, мы только сегодня познакомились. Мой муж в нашей комнате готовится к охоте сегодня днём».

«Ой, простите. Вы так естественно смотрелись вместе. Простите мою неосведомленность, мэм».

«Без проблем», — сказала она. «Вы, господа, собираетесь сегодня куда-нибудь пойти?»

«Конечно, юная леди. Вообще-то, нам лучше проверить наши старые задницы. Кажется, наша комната последняя слева».

С этими словами двое пожилых мужчин отправились в путь, забрав свое снаряжение.

«Это славные ребята», — сказал Фиц.

«Да, но Джон выглядит не очень хорошо».

«Я думала о раке, пока они не упомянули об этом».

"То же самое."

«Ну что ж, похоже, все отправляются на охоту».

С этими словами они вдвоем спустились в свои комнаты. Через полчаса вся группа охотников, уже надев камуфляжи, держа ружья наготове и небольшие походные рюкзаки за спинами, выстроилась на большом крыльце, наблюдая за проводниками у озера, изредка поглядывая на охотников. Фиц догадался, что они распределяют свои задания. Было пять проводников, семь охотников и один наблюдатель. Каждая пара, состоящая из супругов, должна была получить по проводнику, как и двое пожилых джентльменов. Таким образом, один проводник остался у тучного мужчины, а другой – у Фица.

В течение получаса они разбились на команды, сделали по паре выстрелов из каждой винтовки, чтобы убедиться, что авиация не сбила прицелы, и отправились в холмистую тундру. Было два часа дня, так что светового дня оставалось всего несколько часов.

Фиц добрался до Джимми Райана, одноногого. Но для этого бывшего солдата это не было инвалидностью. Джимми задавал темп, за которым было трудно угнаться, но Фиц старался изо всех сил. Проблема возникла, когда они вышли на более влажные участки.

Внезапно его нога погрузилась до колена, и вода вылилась через край его резиновых сапог.

Когда они наконец поднялись повыше, откуда открывался вид на лагерь далеко внизу и озеро за ним, они уселись на сухой траве и достали бинокли. В рации Джимми непрерывно переговаривались. Но из-за быстрого голоса и диалекта Фиц не мог разобрать, о чём идёт речь.

«Какой план?» — спросил Фитц Джимми.

Джимми посмотрел в свой потрёпанный бинокль на склон к югу. Он пожал плечами и спросил: «У тебя есть метки для карибу, лосей и медведей, верно?»

"Ага."

«Ну, сегодня нам нужно просто не спеша. Осмотреть местность. А завтра можно и разведать. Сначала я хотел бы добыть для тебя хорошего лося. Но для этого придётся немного пройтись. На север. За холмом позади нас. Мы можем подстрелить карибу в любой день, но, возможно, тебе придётся подождать хорошего. С медведем немного сложнее. Возможно, придётся сходить за ним к реке Уит. Там сейчас есть карибу. Хотя быков нет».

Фиц мельком увидел карибу в свой бинокль, но это было непросто: туманный воздух и облака, надвигающиеся на хребет, были не так-то просто разглядеть. Они казались белыми призраками. Они появились на мгновение и тут же исчезли.

«Красивое животное. Гораздо белее, чем его версия с голой земли».

Джимми посмотрел на Фитца. «Ты убиваешь некоторых из них?»

«Нет. Просто видел их по телевизору».

Их разговор прервал отчаянный крик по рации. Джимми прибавил звук и внимательно прислушался.

«Что происходит?» — спросил Фиц. «Кто-нибудь принесёт?»

Не отвечая, Джимми щелкнул по микрофону, прикрепленному к его рубашке, и сказал:

«Повтори, Расти».

Мужчина на другом конце провода пробормотал что-то, ничего не значащее для Фица. Но выражение лица Джимми говорило само за себя. Что-то было не так.

"Что это такое?"

«Один из охотников ранен».

"Который из?"

«Я точно не знаю. Пытаюсь вспомнить. У него был другой сингл».

«Это тот здоровяк», — сказал Фиц. «У него сердечный приступ?»

Джимми покачал головой. «Нет. Его застрелил другой охотник».

OceanofPDF.com

3

Фитцу и Джимми потребовалось больше времени, чем любой другой команде, чтобы выбраться из глубинки к северу от охотничьего домика. Каким-то образом им удалось преодолеть большее расстояние, чем Фитц предполагал. Из-за их позднего возвращения другие уже отреагировали на случайный выстрел в здоровяка, Марлоу Тодда. Оказалось, что он и его проводник Расти добрались на лодке до южного берега озера, прошли всего пару сотен ярдов и внезапно упали. Сначала Расти подумал, что тот просто провалился в одну из бесчисленных нор в тундре, которые, казалось, без предупреждения поглощали охотников.

Темнота наступила одновременно с тем, как Фиц и Джимми добрались до берега озера у реки Бивер, где группа проводников и охотников вытаскивала крупного мужчину из лодки и тащила его к домику.

В самой гуще событий Кара Дюрант стояла рядом с мужчиной, держа его за правое запястье, пока они несли его на самодельных носилках, сделанных из двух лодочных весел и пластикового брезента, который выглядел натянутым настолько, что вот-вот лопнет.

Кара отпустила запястье мужчины, подошла к Фитцу и отстранилась от группы мужчин, тащивших раненого охотника. «Уложите его в постель. Я буду через минуту».

Она кивнула головой, приглашая Фитца поговорить с ней наедине, и они вдвоем отошли от остальных, чтобы поговорить.

«Каково его состояние?» — спросил ее Фиц.

Покачав головой, она сказала: «Плохо. У него сквозное ранение в спину, вероятно, оторвало правую почку, а пуля вышла из живота. Огромная кровопотеря. Мне пришлось проталкивать его внутренности обратно через жировой слой и заштопывать его, как могла. Если мы не вытащим его отсюда в ближайшее время, он умрёт».

«Где пилот Бобра?»

«Гиды сказали мне, что у него была неделя отдыха, поэтому он отправился на реку Уит, где бы она ни находилась. Он рыбачит, разбивает лагерь и ищет чёрного медведя».

«Река Уит — это Уайт-Ривер. Она находится примерно в двух милях к западу отсюда».

«Расти, проводник, который был с нашей жертвой стрельбы, как раз направляется туда».

«А что если вызвать другой самолет или вертолет, чтобы спасти его отсюда?»

«В лагере два спутниковых телефона, — пояснила она. — Один из них у пилота...»

«А второй?»

«Никто не может его найти».

«А как насчет радио на «Бобре»?»

Она покачала головой. «Один из проводников пытался. Слишком мало расстояния до озера. Мы сидим здесь, как в чаше. Мёртвая зона».

«Отлично. А кто-нибудь ещё может летать на этой штуке?»

Она снова покачала головой. «Мы все надеялись, что у тебя есть лицензия пилота».

«Боюсь, что нет. А даже если бы и знал, взлёт и посадка на воду — это совсем другой набор навыков». Фиц взглянул на воду и увидел, что волны на воде начинают усиливаться, как и ветер. Надвигался фронт. Без сомнения.

«О чем ты думаешь?»

«Погода меняется. И… ты — наша единственная надежда для этого парня».

«Ни за что! Я привык латать людей и как можно быстрее везти их в травмпункт. А как только я их высажу, дело за хирургами».

«Я знаю, Кару. Но у нас нет другого выбора, пока Расти не вернётся с пилотом или мы не найдём тот другой спутниковый телефон. Ты должна это сделать».

Кара опустила взгляд, и на её лице отразилась неуверенность и беспокойство. Наконец подняв взгляд на Фитца, она подошла к нему и прошептала: «Не думаю, что это был несчастный случай». Она обхватила грудь руками, словно борясь с холодом.

«Почему ты так говоришь?»

Она подняла взгляд на домик и увидела, что муж стоит на крыльце и машет ей рукой, приглашая войти. Прежде чем уйти, она тихо сказала: «Этот парень был единственным, кто был одет в ярко-оранжевое до пояса. Он выглядел там как огромный пирожок с шоколадом». Затем она поспешила к домику и последовала за мужем.

Джимми оторвался от остальных проводников и подошёл к Фитцу. «Чего ты там натворил?»

«Что говорят гиды?» — спросил его Фиц.

«Напуган до смерти», — сказал Джимми. «Новички бывают очень суеверными. И, похоже, погода будет плохая».

«Согласен. Что ты знаешь об этом Расти?»

«Полный дерьма и больше кварты».

Фиц пожал плечами. «Что, чёрт возьми, это значит?»

«Он хороший болтун».

«Хорошо. Ты ему доверяешь?»

«Вы не можете думать, что он это сделал».

«Я ничего не думаю, Джимми. Я просто знаю, что не слышал выстрела.

А ты?»

«Нет, но это не значит, что это что-то плохое. Звук здесь распространяется странно. А мы были в добрых двух милях отсюда, между нами были десятки ручьёв. Может, кто-то ещё что-то слышал. Это был несчастный случай, верно?»

«Есть ли поблизости еще охотники?»

Джимми яростно покачал головой. «Ни за что. Ближайший лагерь почти в десяти милях к северо-востоку. Никто в здравом уме не пойдёт сюда».

К тому же, я знаю там пару проводников. Они бы ни за что не пошли. Ни за что.

«Ладно. Пойдёмте в домик. Мне нужно поговорить с Броуди. Полагаю, он главный, когда хозяина нет дома».

«Точно. Броди — главный проводник. Он в кабинке гида ищет спутниковый телефон. Но даже если он его найдёт, нам придётся подниматься по северному склону, чтобы поймать сигнал».

«Хорошо. Можешь его мне пригласить? Я отнесу снаряжение в свою комнату и посмотрю, как там раненый охотник».

Джимми поспешил прочь, его хромота была теперь заметна на неровной местности.

После того, как Фиц убрал снаряжение и переоделся в одежду, не предназначенную для охоты, он пересёк коридор и увидел раненого охотника. Кара проверяла повязку парня, но было совершенно очевидно, что она проигрывает битву: кровь пропитывала бинты. Она была там одна и каким-то образом соорудила бутылку с водой и какую-то трубку, которая служила капельницей.

«Как дела, Кара?» — спросил он, подходя к другой стороне кровати.

Она выглядела как призрак. Встревоженная. «Мы проигрываем битву, Фитц».

Он посмотрел на часы и спросил: «Сколько времени прошло с тех пор, как Расти улетел?»

Взглянув на свои часы, она сказала: «Час. Может, меньше».

Фиц учитывал неровную местность и наступающую темноту. Но проводник был новичком. Он знал, как передвигаться по тундре. Плюс адреналин.

Он мог бы уже добраться туда и быть на полпути к этому времени. В лучшем случае. «В худшем случае он вернётся через полчаса-час с пилотом».

«Потом еще как минимум час лететь до ближайшей больницы».

«Это, должно быть, больница Берджо, к югу. На берегу океана. Но я не знаю, сможет ли «Бивер» там приземлиться. Хотя пилот должен это знать».

«Откуда вы знаете об этой больнице?» — спросила она.

«Я был шерифом, — сказал он. — Планирование действий в чрезвычайных ситуациях было моей главной задачей.

Прежде чем приехать сюда, я изучал карты. Дело не только в том, как попасть в место, но и в том, насколько хорошо ты сможешь оттуда выбраться.

«Вполне как настоящий бойскаут».

Он вспомнил свою юность в районе Солт-Лейк-Сити и понял, что она была совершенно права. «Нет, у меня никогда не было времени на скаутов».

«Есть новости о пилоте?»

Фиц покачал головой. Очевидно, проблема, которая не давала покоя обоим, была у них на уме. Но никто из них не хотел говорить об этом открыто.

«Я вижу, как у тебя в голове, как у шерифа, кипит работа», — сказала Кара, и её южный акцент теперь звучал свободно. «О чём ты думаешь?»

«Можем ли мы его перевернуть?»

«Лучше бы не стал. Этот парень как боров на ярмарке штата. К тому же, это только растревожит его рану».

«Ну, ты же ему спину залатал. Рана была выше, чем на груди?»

«Если подумать, то да. Входное отверстие как минимум на 10 сантиметров выше выходного. Но разве пуля не могла попасть во что-то внутри него и изменить траекторию?»

«Вряд ли. Позвоночник не задел. В основном повредил мягкие ткани».

«Очень мягко», — сказала она. «Извини, это было неправильно. Бог меня за это покарает. Ты молишься, Фиц?»

«Ну, я католик, так что это как бы часть моей религии».

«Здесь баптист. Мы молимся за всё, включая победу нашей любимой футбольной команды. Так что, возможно, стоит помолиться и за этого парня».

«Марлоу Тодд».

"Хм?"

«Ваш пациент. Его зовут Марлоу Тодд».

«Как, черт возьми, ты это запомнил?»

«Мы встретились прямо там, как только ребята вошли в дверь. Ты не помнишь?»

Кара покачала головой. «У меня ужасная память на имена. Когда я на выезде в Далласе, мы всех зовём Джонами Доу. Знакомиться с ними не стоит, ведь мы просто их перешлёпаем и отправим». Когда Фиц промолчал, она продолжила: «Не судите меня».

«Я не был. Я просто думал о траектории. Судя по росту парня, я бы сказал, пять футов восемь дюймов, и уровню земли, стрелок должен был находиться где-то на холме, как минимум на тридцать градусов выше, чем мистер Тодд».

«Почему это так важно?» — спросила она.

«Две причины. Во-первых, у Расти не было ружья. Ни у кого из проводников его нет. Поэтому, если бы он каким-то образом взял ружьё этого человека и застрелил Марлоу Тодда, что вполне возможно, ему пришлось бы либо взбежать по хребту, либо встать на один из камней, оставленных ледниками».

«Почему вы считаете гида возможным подозреваемым?»

«Это логичная возможность. У вас есть застреленный человек и ещё один человек прямо здесь. Это возможность. Однако, насколько нам известно, у Расти нет мотива.

Зачем убивать этого парня?

«Верно. Это бессмыслица», — Кара выглядела растерянной.

«Жертва что-нибудь сказала?» — спросил Фиц.

«Никогда, когда я туда приехал, не было. Но Расти сказал, что какое-то время был в сознании после того, как в него выстрелили. Он сказал, что парень пытался спросить, почему в него выстрелили. Он всё время повторял, что был в оранжевом».

"Что-нибудь еще?"

«Просто клиент шёл позади него, пытаясь не отставать, а потом Расти услышал выстрел и обернулся, увидев парня, лежащего на земле. Сначала он подумал, что тот поскользнулся и застрелился. Но винтовка парня упала стволом в грязь. Вам стоит взглянуть. Она вон там, в углу. Погоди, ты же говорил, что есть два варианта».

«Видишь, у тебя не такая уж плохая память», — сказал Фиц и нашел винтовку этого мужчины.

На дуле всё ещё были остатки грязи. Но это ничего не значило. «Вторая мысль — кто-то из охотников застрелил его случайно или намеренно».

"Но почему?"

Фиц отпустил затвор и заглянул в патронник. Пусто. «Не знаю. Но мы же не можем даже проверить каждую винтовку, чтобы убедиться, что она не была…

выстрелили, поскольку мы знаем, что каждый сделал по паре выстрелов, прежде чем отправиться в горы».

«Хорошее замечание».

Заглянув во внутренний магазин, Фиц увидел, что пистолет пуст.

«Кто-то вынул пули?»

«Расти сделал это прямо перед тем, как мы спустили парня к лодке. Кстати, нам бы пригодились твои мускулы».

Фиц рассматривал все варианты, пытаясь мобилизовать знания, накопленные за годы расследования преступлений. Хотя большую часть времени шерифа он проводил, выполняя административные обязанности, он всё же взялся за расследование ряда громких дел об убийствах. И до того, как стать шерифом, он много лет проработал детективом. Но Рино не был рассадником убийств. Большинство из них были связаны с бытовыми инцидентами или постоянно растущим влиянием банд. И всё это было связано с наркотиками или преступной деятельностью на территории. Тем не менее, ему удалось поймать пару серийных убийств, прибывших из других штатов, а также нескольких местных бандитов. Он взглянул на часы.

«Расти уже должен был вернуться», — обеспокоенно сказал Фиц.

"Вы уверены?"

Он кивнул. «Нам нужно собрать всех вместе. Тебе, наверное, стоит остаться с ним. Ты не против остаться с ним наедине?»

«Без проблем. Давай».

«Если что-нибудь понадобится, просто крикни».

Она кивнула и снова обняла себя — явный жест самоуспокоения.

Он вышел в главный зал ложи, и все уже были там.

Они смотрели на него, когда он приближался, словно он мог дать ответ, который всё исправит. Проблема была в том, что у него не было настоящего ответа ни на один из этих вопросов. Либо это была трагическая случайность, либо среди них был хладнокровный убийца.

OceanofPDF.com

4

Собравшись вместе, гости ложи сидели в центре комнаты перед медленно тлеющим огнем, а гиды стояли по периметру.

Они, очевидно, обсуждали, что делать дальше, и у Фица возникло ощущение, что он сам стал предметом их разговора, поскольку они буквально смотрели на него в поисках ответов.

Первым заговорил главный гид, Броди Макфарланд, который сбивчиво рассказал о событиях, насколько он их знал. Его речь, как у новичка, была несколько замедленной из-за серьёзности темы. Фиц действительно понял большую часть того, что он говорил. История была примерно такой же, как та, что он услышал от Кары, и которую передал ей гид, Расти.

Наконец Фиц заговорил: «Почему Расти до сих пор не вернулся?»

Некоторые гиды пожали плечами. Броди наконец сказал: «Он ещё будет здесь».

Испытывая некоторое замешательство (что было обычным состоянием для Фица с момента его прибытия в Ньюфаундленд), он просто пожал плечами и обратился к своему проводнику Джимми за помощью.

Джимми сказал: «Он скоро будет здесь. Он быстр на копытах, но его немного разворачивает».

«А как насчёт пилота, Кристиана Блэкбера?» — спросил Фиц. «У него тоже проблемы с направлением?»

Все гиды качали головами и пробормотали что-то в знак несогласия.

«Этот индеец знает дорогу в глубь страны, хотя там и темно, как в коровьей норе», — предположил Броди.

«Итак, позвольте мне прояснить ситуацию», — сказал Фиц, — «Расти и его охотник, мистер Марлоу Тодд, просто шли, и кто-то подстрелил большого парня.

И никто в этой комнате не выстрелил». Пора поговорить об этих людях поконкретнее. Если бы его пригласили на эту роль, он бы, чёрт возьми, отнёсся к ней серьёзно.

Указывая на каждого из проводников и задавая им вопросы, Фиц спрашивал каждого, с кем они были во время стрельбы. Броди сопровождал двух старших товарищей, Элмера Джентри и Джона Мору. Молодой новичок, Шейн Конрой, крепкий молодой человек, сопровождал молодую пару, Блейка и Бэмби Ангер, и только у мужа была винтовка. Джимми был с Фицом, а Расти Керр – с мужчиной.

Остался только последний проводник, Хейли Керр, которая сопровождала техасцев Кару и Эдварда.

«Ты родственник Расти?» — спросил Фиц у Хейли.

«Конечно. Мой двоюродный брат».

«И вы, ребята, первыми прибыли на место стрельбы», — заявил Фиц.

Хейли кивнула.

«Как далеко вы находились от них, когда услышали выстрел?»

«Я не говорил, что слышал выстрел».

«Ну, ты, должно быть, слышал это, если был там первым», — напомнил Фиц. Иногда он пытался подтолкнуть людей в нужном направлении.

Техасец вмешался: «Сэр, я слышал выстрел», — сказал Эдвард. «Кара сказала мне, что тоже слышала».

Фиц на секунду задумался. «Она тебе сказала? Разве вы не были вместе?»

Взгляд Эда метнулся к своему проводнику. «Нет, сэр».

«Почему бы и нет?» — спросил Броди. «Гиды должны оставаться с клиентами. Вы все это знаете».

Хейли и Броуди начали спорить на своем собственном быстром жаргоне новичков, пока Фиц не поднял руку и не крикнул: «Тихо».

Все уставились на Фитца. Он догадался, что многие из них не привыкли к ругани. Но ему было всё равно. Человека подстрелили, и ему нужно было докопаться до сути.

«Кто-нибудь ещё не был рядом со своими клиентами в момент стрельбы?» — спросил Фиц. «Или в любое время сегодня днём?»

Все гиды отрицательно покачали головами.

«Ладно. Значит, только Кара и Эд были отделены от своего проводника. Почему? Хейли?»

Гид тяжело вздохнул. «Ну, понимаете, мы в основном были на разведке в понедельник. Я сказал им не спешить, пока я поднимаюсь на холм, чтобы осмотреться».

«Хорошо. И как далеко вы уехали?»

Хейли почесал голову. «Не знаю. Может, минут десять. Но я в основном осматривал верхнюю часть. Вчера видел отличного лося на вымени».

Фиц повернулся к Эду: «Но вы сказали, что ваша жена сказала вам, что слышала выстрел, а это значит, что вы тоже не были вместе».

«Верно», — сказал Эдвард. «Моей жене пришлось...»

«Что?» — взмолился Фиц.

«Природа зовет».

Несколько гидов захихикали, как школьницы.

Эд, немного расстроенный, продолжил: «Она пошла этим заняться, а я пошёл к хребту, чтобы посмотреть, что там. Ты же не думаешь, что кто-то из нас мог застрелить этого парня».

«Не волнуйся, Эд. Я просто пытаюсь установить все факты. Как юрист, ты должен это понимать».

«Эдвард», — снова поправил техасец.

Фиц проигнорировал его. «Эд. Как далеко вы находились от жены и вашего гида?»

Техасец прокрутил события в голове. «Не знаю. Примерно в ста ярдах от Кары, и я понятия не имею, насколько далеко был проводник, потому что я его совсем не видел».

«Ты можешь увидеть Кару?»

Взгляд Эда устремляется вверх и влево. «Думаю, да. По большей части. Там холмистая местность. И я много смотрел вниз, чтобы не провалиться в тундру».

Пытаясь донести свою мысль, Фиц просто сказал: «Отлично. Теперь мы знаем, где все были во время стрельбы».

«А ты?» — спросил богатый молодой охотник Блейк Унгер.

Фиц не растерялся. «Я был с Джимми далеко на северо-западе. Мы были дальше всего от места стрельбы. Наверное, в двух с половиной милях».

«Верно», — вмешался Джимми.

Внезапно Фиц бросил взгляд через всю комнату в сторону столовой, где повар выносил еду в закрытых тарелках. Он её ещё не видел. Это была женщина лет тридцати пяти, с татуировками и пирсингом.

«Мэм», — сказал Фиц. — «Не могли бы вы подойти сюда?»

Повар выглядела растерянной. Она вытерла руки о фартук, подходя. Её взгляд метнулся к Броди, ожидая понимания.

«Она просто готовит», — объяснил Броди. «Ну, не просто готовит. Она делает так, чтобы все наши животы были довольны».

«Понимаю», — сказал Фиц. «Мы не встречались».

Она представилась как Петра Муни из Сент-Джонса.

«Она местная», — вставила Хейли Керр, как будто это что-то значило.

«Заткнись, Бэйман», — отругала его женщина. «Зато у нас все зубы целы».

Теперь уже двое охотников с трудом сдерживали смех.

«Успокойся», — сказал Фиц. «Я просто хочу узнать, где все были во время стрельбы. Стандартная процедура». Что ж, ничего стандартного в этом не было, ведь обычно он отправился бы на место стрельбы в поисках возможных улик. Но он предположил, что всё было бы растоптано теми, кто уводил охотника.

Кухарка, уперев руки в узкие бёдра, покачала головой и сказала: «Я была там, резала картошку и готовила вам ужин, славные люди. Кстати, если хотите, чтобы ужин был горячим, лучше забирайте свои задницы туда и ешьте».

Гиды направились к обеденному столу, но Броуди остановил их, кивнув головой и прочищая горло.

Все снова посмотрели на Фитца в ожидании ответа. Он взглянул на часы, беспокоясь о местонахождении проводника, Расти. Тот уже должен был вернуться. «Давайте поедим», — сказал Фитц.

С этими словами остальные охотники встали и направились к столу. Но Фиц остановил Броди, отведя его в сторону к камину.

«Слушай, — начал Фиц, — кто-то должен отправиться на Уайт-Ривер и выяснить, что случилось с Расти. Можешь связаться с ним по рации?»

Главный гид покачал головой и сказал: «Я как раз это и пытаюсь сделать.

Да, на этих гаджетах диапазон не так уж и велик.

«Все еще не можете найти этот спутниковый телефон?»

Броди опустил голову на грудь. «Кажется, я знаю, где он. Там, где я его оставил. В коробке в моём грузовике».

«Итак, ты его оставил».

«Боюсь, что да».

«Ладно». Он обдумал ситуацию. В другой комнате умирал мужчина, и если его срочно не доставить в больницу, тот наверняка умрёт.

«Я направляюсь к Белой реке, чтобы найти лоцмана. Кто из вас лучше всего покажет мне дорогу?»

Броди, не раздумывая, ответил: «Это Джимми, твой проводник. Даже с одной ногой он вдвое круче всех остальных».

Именно его выбрал бы сам Фиц. «Я проверю Кару и пойду через несколько минут».

«Тебе нужно поесть».

«Пусть Петра сделает несколько бутербродов на вынос», — сказал Фиц. «Сделай пару для Расти и пилота. У меня две рации». Он назвал ему канал и запасной, который тот будет использовать.

Затем Фиц вернулся в комнату с раненым охотником. Кара сидела в кресле, обхватив голову руками.

«С тобой все в порядке?»

Она подняла взгляд, и было ясно, что она плакала. «Да, просто здорово.

Что происходит? Есть новости от этого гида?

«Нет. Я пойду за пилотом».

«Ты уверен? Там практически невозможно пройти днём, не представляю, как это сделать в темноте».

«Какой у нас выбор? Разве он лучше?»

Кара покачала головой. «Он в шоке. Он потерял много крови. Но он не приходил в сознание с тех пор, как в него выстрелили. Однако, насколько я понимаю, его сердце не останавливалось. Как и дыхание».

"Это хорошо."

«Хорошо. Но если мы не перевезём его в ближайшие часы...» Она не хотела заканчивать мысль.

«Принеси поесть. Переоденься». На ней всё ещё была камуфляжная одежда, немного испачканная кровью мужчины.

«Позволь мне пойти с тобой».

«Вам нужно остаться здесь со своим пациентом».

«Я не могу», — сказала она. «Кроме того, я больше ничего не могу для него сделать».

«А что, если он перестанет дышать или его сердце остановится?»

«Мне нужно вам это объяснить? У нас стоит импровизированный капельница, через которую ему вводят сахарную воду, и я даже не уверен, правильно ли смешан раствор.

Если он закодируется, я ничего не смогу сделать, кроме как сделать искусственное дыхание на мгновение. У нас нет лекарств. Не нужно переливать кровь. Чем спокойнее мы его сохраним, тем больше у него шансов. И что, если Расти каким-то образом там поранился? Может, он сломал ногу, бегая за пилотом.

Ему не хотелось этого признавать, но она была права. «Ладно. Перекуси, пока я соберу снаряжение».

«Понял. Я привык есть на ходу».

Они разошлись в разных направлениях, и Фиц поблагодарил Бога за то, что он послал ему на охоту парамедика.

OceanofPDF.com

5

Им троим – Джимми-проводнику, Фитцу, нерешительному лидеру, и Каре-парамедику – потребовалось гораздо больше времени, чем ожидалось, чтобы пробраться сквозь тёмные дебри Ньюфаундленда, хотя Джимми знал дорогу. Пилот, Кристиан Блэкбер, оставил свои координаты GPS Броди, и Фитц сверился с ними на своём GPS, чтобы убедиться, что Джимми всё ещё на верном пути. Но Джимми был настоящим зверем, даже с одной ногой. Он лишь изредка проваливался в яму, в то время как Кара и Фитц, казалось, попадали в неё каждые сто ярдов, а то и реже.

Наконец они вышли на более твердую землю, поднявшись на хребет, и услышали слабый шум реки внизу.

«Я вышел немного южнее лагеря Кристиана», — сказал Джимми.

«Извините, но я не привык делать это в темноте».

«Без проблем, Джимми», — сказал Фиц. Он включил экран навигатора и продолжил: «Похоже, ты промахнулся всего на двести ярдов».

Кара, тяжело дыша, всё же шла прямо за Фитцем. Она настоящий боец, подумал Фитц. «Ты в порядке?» — спросил он её.

«Да. Я не привык так быстро двигаться, особенно в темноте».

«Почти получилось».

Всего через несколько минут луч налобного фонаря Джимми выхватил впереди синюю палатку. Когда они медленно приблизились к лагерю, то увидели ещё несколько предметов, разбросанных по всему лагерю: горшок, рваная бумага и пластик – повсюду. Но не хватало только костра. Яма была пуста и даже не разжигалась в тот день.

«Это нормально?» — спросил Фиц, когда они остановились у костровой ямы, где были сложены растопочные дрова, готовые к розжигу, а более крупные дрова были сложены достаточно далеко, чтобы случайно не загореться от искр костра, но достаточно близко, чтобы подбросить их в пламя.

«Нет», — сказал Джимми. «Кристиан обожает свой огонь. Он чёртов пироман».

«Ну, древесины тут предостаточно», — добавила Кара.

«Но что, черт возьми, это сделало?» Фиц выключил налобный фонарь и достал небольшой светодиодный фонарик, освещая им территорию лагеря и разбросанный повсюду мусор.

«Что-то большое», — сказал Джимми. «Наверное, медведь».

Фиц шагнул в эту кашу и опустился на колени, чтобы что-то проверить. «Кажется, ты прав, Джимми. У меня тут большой медвежий след».

«А где пилот?» — спросила Кара.

Не желая спешить с выводами, Фиц изо всех сил старался не думать о плохом. Но что-то с этой фотографией было явно не так.

«Джимми, у Кристиана есть здесь пистолет?»

— Что ты понял? — спросил Джимми.

Не стоит беспокоиться, молодой человек. «Я просто хочу знать, смог ли Кристиан отпугнуть медведя с помощью ружья. Может быть, он вернулся к охотничьему домику другим путём».

«Да, он здесь рыбачить и охотиться на медведей. Делает это теперь почти каждый год».

Фиц кивнул и побродил по окраинам лагеря пилотов. Он где-то догадался, что у индейца из телешоу 70-х по щеке потекла бы слеза, увидев весь этот мусор. Похоже, это были в основном обёртки от еды. Затем он заметил кое-что интересное. Следы поменьше. На самом деле, совсем маленькие. И они были повсюду. Это были медведица и пара медвежат. Посветив фонариком в распахнутую палатку, он увидел лишь небольшой рюкзак и спальный мешок. Затем он подошёл к краю лагеря, где хребет резко обрывался к Белой реке. Он посветил вниз и увидел то, чего надеялся не увидеть.

«Эй, ребята!» — крикнул Фиц. «Сюда!» Он осторожно спустился с гребня на несколько футов и посветил фонарём на суровую местность.

Кара первой спустилась к нему и даже не охнула. Затем пришёл Джимми, который, вероятно, видел в Ираке и похуже, и подсел к Фитцу.

«Господи Иисусе», — торжественно произнес Джимми.

«Это Кристиан?» — спросил Фиц.

Джимми покачал головой. «Нет. Это Расти Керр. Килт от руки чёртового медведя».

Иисус, Мария и Иосиф». Он снял шляпу и перекрестился.

Фиц прислонил винтовку к небольшому кусту и присел рядом с телом. Оно было довольно сильно изранено. Большая часть лица мужчины отсутствовала. Живот был распорот, и чёрный медведь съел большую часть желудка, печени и внутренностей. Но что-то было не так с этой фотографией. Он перевернул тело, обнажив спину мужчины. Так он и подумал. Входное отверстие было чётким.

«Что это?» — спросила Кара.

Джимми наклонился, чтобы рассмотреть поближе. «Это пулевое отверстие. Слишком часто видел такое в Ираке».

Фиц позволил телу осесть на землю лицом вниз. Один выстрел мог быть случайностью, хотя и подозрительной. Двое выстрелов – это совсем другое дело. У них был убийца, который действовал активно. Причём умелый.

И, как бы ему ни было неловко признаваться себе в этом, его главным подозреваемым был пропавший пилот. Этот факт он пока предпочитал держать при себе.

Кара кивнула, разрешая Фитцу поговорить с ней наедине. Пока Джимми следил за своим другом, Фитц взял винтовку и последовал за Карой обратно на холм, в лагерь.

«Что случилось?» — спросил ее Фиц.

«Это не был несчастный случай», — сказала она.

"Я знаю."

Она взглянула через гребень горы на Джимми, а затем снова на Фитца. «Думаешь, это сделал пилот? А может, и тот здоровяк тоже?»

Фиц пожал плечами. «Точно не знаю. Он здесь единственный, кто ещё есть. Я бы очень хотел его найти». Он переложил винтовку на правое плечо и инстинктивно нащупал правой рукой автоматический пистолет 40-го калибра, который носил столько лет. Даже оставив работу шерифа, он всё ещё носил пистолет. Но он не мог провезти его в Канаду. Это было запрещено.

«Ну, я не верю в совпадения», — сказала Кара, сложив руки на груди, чтобы успокоиться.

Джимми поднялся на холм и остановился, стиснув зубы и напрягши взгляд.

«У нас тут убийца, ребята. Без сомнения».

Фиц собирался что-то сказать, но Джимми замахал руками и покачал головой.

«Кристиан ни за что этого не сделал», — объяснил Джимми. «Он, может, и сумасшедший пилот, но уж точно не убийца».

«Насколько хорошо вы его знаете?» — спросил Фиц.

«Настолько хорошо, насколько это вообще возможно для человека. Я летал с ним три года. Много раз ходил с ним на рыбалку. Он хороший человек».

«А как у него с личной жизнью? Женат ли он?»

Джимми покачал головой. «Нет. У него какое-то время была девушка, но она уехала работать в какое-то казино в США. Но это было десять месяцев назад».

«Можете ли вы что-нибудь еще придумать?» — спросил Фиц.

На лице Новичка появилась легкая ухмылка, как у ребенка, у которого есть секрет, но он хочет найти кого-то, кто сможет его рассказать.

«Что случилось, Джимми?»

«Это был слух, когда мы приехали в лагерь пару недель назад. Не знаю, правда ли это».

«Просто скажите мне», — сказал Фиц. «Я здесь не для того, чтобы судить».

Джимми пожал плечами и сказал: «Просто этот индеец проявил некоторый интерес к жене Броди».

Фиц был немного растерян. «Броуди должен быть как минимум на десять лет старше Кристиана».

«Верно. Но его жена училась в христианской школе. Она представительница коренных народов. И, насколько я слышал, весьма привлекательна».

Не зная, что делать с этой информацией, Фиц постарался запечатлеть её в памяти и задумался о текущей ситуации. «Ладно. Не будем об этом беспокоиться. Я не буду строить никаких предположений. Нам нужно вернуться в домик. Ты сказал, что Кристиан держал здесь спутниковый телефон. Джимми, не мог бы ты проверить его в палатке? Проверь его рюкзак. Мы с Карой ещё раз осмотрим лагерь».

Не говоря больше ни слова, Новичок отправился выполнять свою задачу; его хромота теперь была гораздо заметнее, чем во время их похода к Белой реке.

Кара держалась рядом с Фитцем, пока они снова бродили по лагерю, оба высматривая хоть что-то, что могло бы иметь хоть какой-то смысл. Пока они бродили, поднялся ветер, разнося обрывки бумаги.

«Я попадала в довольно страшные ситуации, Фитц», — тихо сказала она ему.

«Но я не думаю, что мне когда-либо было так страшно».

«Держись поближе ко мне».

«Я так и сделаю. Эй, ты тут единственный с винтовкой».

«Ну, я и убийца».

"Верно."

Ветер усилился, превратившись в яростный шквал. Джимми вышел из палатки, его светодиодный налобный фонарь раскачивался из стороны в сторону, когда он приблизился к ним двоим у костра.

«Похоже, будет непогода», — заявил Джимми. «Слышал об этом по радио по пути в Бивер сегодня утром. Это после урагана на юге».

«Звучит как веская причина вернуться в домик», — сказал Фиц. «Нашёл там что-нибудь?»

Джимми покачал головой и улыбнулся. «Кроме каких-то девчачьих журналов. Но я уверен, что они были только для разжигания огня».

Ветер снова налетел с силой. Как только ветер начал стихать, отчётливый треск нарушил тишину, эхом разнесясь по ночному воздуху. Не раздумывая, Фиц навалился на Кару, повалил её на землю и перекатился на неё сверху. Он выключил её налобный фонарь и взглянул направо, на Джимми. Сразу после выстрела он услышал странный звук. Это был не звук пули, ударяющейся о плоть. Это было что-то другое.

Джимми, ерзая на земле в нескольких футах от него, выключил свою лампу и принялся перебирать в уме все возможные ругательства, которые можно найти на острове Ньюфаундленд.

«Ты ударил Джимми?» — громко прошептал Фиц.

«Всего лишь нога», — сказал он.

Узнав об этом, Кара с трудом вылезла из-под Фитца. «Я должна ему помочь», — взмолилась она.

«Минутку», — сказал ей Фиц. «Какую ногу, Джимми?»

«Плохая штука. Кажется, она продырявила её насквозь».

«Позволь мне помочь ему», — сказала Кара.

«Одну минутку, чёрт возьми», — настаивал Фиц. «Ты пристегнулся и готов бежать, Джимми?»

«Конечно, Фитц. Либо это так, либо мы просто мишени для стрельбы».

Фиц недоумевал, почему не было второго выстрела. Но как только все выключили свет, всё вокруг погрузилось во тьму. Он видел только на пару футов перед собой. Перевернувшись на бок, он тихо объяснил Каре, что у Джимми протез ноги, оставшийся с войны.

«О. Я заметила, что он слегка хромает, но не знала», — извинилась она.

«Без проблем, Кара», — сказал Джимми. «Я это не афиширую. Какой план, босс?»

Фиц быстро сообразил, понимая, что от этого решения зависит их выживание. «Мы вернёмся в темноте», — тихо сказал он. «Используя только свет моего GPS».

Он провёл их сквозь темноту вдоль реки пару сотен ярдов, время от времени поглядывая на экран GPS. Фиц знал, что нельзя включать другие фонари, иначе они станут лёгкой добычей. Но обратный путь в темноте длиной более двух миль также потребовал бы от них…

Вдвое дольше, ведь каждый шаг мог привести их в яму. Лучше уж это, чем пуля в живот, подумал он.

OceanofPDF.com

6

Их путь обратно в домик был медленным и методичным: Фиц шёл впереди, поглядывая на GPS примерно каждые сто ярдов. За ним следовала Кара, сидя у него на бедре и время от времени хватаясь за его рюкзак, словно ребёнок за юбку матери в торговом центре. Джимми шёл сзади, и Фиц слышал, как он время от времени бормотал какую-то неразборчивую фразу на языке ньюфи.

Из-за облачности и сильного ветра, который буквально сбивал их с ног, их переход был и без того опасным, не говоря уже о страхе быть подстреленными, нависшем над ними на каждом шагу.

Как раз когда GPS показывал им расстояние в пятьсот ярдов от домика, как раз когда они преодолели высокий хребет к западу от комплекса, по рациям Фитца и Джимми пришел невнятный запрос.

Все трое остановились и сошлись вместе.

«Повтори еще раз», — сказал Фиц в рацию.

«Где ты, чёрт возьми?» Это был голос Броуди.

Джимми включил рацию: «Мы будем здесь».

Фитц сказал Джимми: «Не упоминай о том, что мы там нашли».

«Там стрелок», — крикнул Броуди.

«Что ты имеешь в виду?» — спросил Фиц.

«Какой-то дурак выстрелил в домик», — объяснил Броди. «Вот в чём дело».

«Хорошо. Мы будем там через десять минут. Не стреляйте в нас. Проводите всех в главный зал».

«Попался».

«Что, черт возьми, происходит, шериф?» — спросил Джимми.

Фиц изо всех сил старался держаться, но знал, что где-то поблизости ходит стрелок, и, похоже, этому человеку было всё равно, в кого он, чёрт возьми, стреляет. «Пошли».

Свет в домике помог им приблизиться на расстояние в сто ярдов, а мощный генератор, ровным гулом доносившийся с холма над хижиной проводника, внезапно погас, и генератор остановился. Все трое тоже резко остановились.

«Что случилось?» — спросила Кара.

Джимми начал ругаться, а потом посмотрел на часы. «А, неважно.

Десять. Генератор отключается в десять, чтобы экономить бензин. Переходим на резервное питание от аккумуляторов.

Они поспешили вперёд и прошаркали в главный домик, где комнату освещало лишь несколько маленьких лампочек, да ещё и пылал огонь. Все взгляды были устремлены на них, пока Броди закрывал за ними троими дверь и засовывал её на засов.

Фиц положил рюкзак и винтовку на землю, а затем снял грязные ботинки.

Кара и Джимми сделали то же самое, а затем Джимми выглянул из огня в центре комнаты рядом с Броди, старший проводник нервно расхаживал взад-вперед. Кара села на диван рядом с мужем, который, казалось, не слишком обеспокоился её возвращением.

Оглядев комнату, Фиц сразу понял: что-то не так. «Где этот молодой парень, Шейн?»

Кара вмешалась: «А наш гид, Хейли?»

Броуди почесал отрастающую бороду и провел пальцами по волосам.

«Они пошли искать вас, ребята».

«Что?» — Фиц не мог поверить своим глазам. «Зачем, чёрт возьми, они это сделали?»

«Мы подумали, что вы уже должны были вернуться». Броди не мог смотреть на Фитца.

«Вы послали этих ребят в тот район, где в данный момент действует стрелок», — сказал Фиц.

«О чем ты, черт возьми, думал?»

Броди покачал головой. «Нет. Они ушли до того, как сделали уколы. Мне просто плохо.

Надеюсь, там все в порядке.

«Господи, дай мне сил», — подумал Фиц. «Слушай. Никто не покидает этот домик, пока он не в огне. Понимаешь?» Он обвёл пальцем комнату, и большинство закивали. Остальные, казалось, были в шоке.

Он продолжил: «Ты можешь вызвать своих людей по рации, Броуди?»

«Я уже пытался это сделать, но попробую ещё раз».

Его прервал какой-то шум снаружи, на крыльце. Затем запищала рация Броди, а затем послышалось бормотание Ньюфи.

Броди бросился к двери и впустил двух юных проводников. Они оставили свои ботинки на крытой веранде. Порыв ветра ворвался вместе с ними.

«Становится все мокрее», — крикнул Броуди, а затем захлопнул и запер дверь.

Фиц взглянул на двух мужчин и подумал, есть ли у них пистолет. Могли ли они выстрелить в них троих у Белой реки? Возможно. Затем они могли бы поспешить обратно в долину и выстрелить в охотничий домик. Ему нужно было бы продолжать…

Это промелькнуло в его сознании. Фиц махнул рукой двум гидам, чтобы они подошли поближе.

«Мы только начали», — сказал Фиц. «Где, чёрт возьми, вы оба были?»

Они переглянулись. Хейли ответила: «Мы были там, искали вас, ребята».

Фиц вернётся к ним позже. Он повернулся к охотникам, сгорбившимся в кожаных креслах. «Итак, мы нашли лагерь лоцмана у реки Уайт».

«Где Кристиан?» — спросил Броди. «И Расти».

Взглянув на Кару и Джимми, Фиц сказал: «Мы нашли только Расти». Теперь он перевёл взгляд на Хейли Керр, кузину погибшего проводника. «Мне очень жаль, Хейли, но твоя кузина мертва».

«Что?» Хейли была совершенно ошеломлена. «Как?»

«Его застрелили так же, как и охотника. В живот. Кстати, как поживает охотник, Марлоу Тодд?»

Кара встала, словно забыв об этом мужчине.

Броуди сказал: «Он скончался примерно через час после вашего ухода».

Фиц глубоко вздохнул. Чёрт возьми. Теперь у них было два убийства, он был в этом уверен. И кто знает, что случилось с пилотом. Он либо где-то там прятался, как очередная жертва, либо он и был стрелком.

Пытаясь прокрутить в голове последовательность событий, чтобы определить возможную возможность, он понял, что только пара могла застрелить обоих мужчин. Если только стрелков было не больше одного.

«И что же нам теперь, чёрт возьми, делать?» — спросил Броди. «У нас нет связи, нет пилота, а за бортом — чёртов убийца».

Джимми сел на деревянный пол, подтянул правую штанину, обнажив протез. Он просунул мизинец в отверстие от пули.

«Что такое, Джимми?» — спросил Броуди.

«Меня подстрелили на реке Уит. Хорошо, что попали в протез ноги».

«Господи, Мария и Иосиф», — сказал Броди, качая головой. «Это просто адское рычание».

Фиц наклонился, чтобы осмотреть пулевое отверстие, а затем пощупал заднюю часть, надеясь, что пуля всё ещё застряла в ноге. «Прошла насквозь».

Поднявшись и снова оглядев комнату, все, казалось, искали в нём ответов. Но он был всего лишь бывшим шерифом из Рино, штат Невада.

Что, черт возьми, он знал о том, как выслеживать дикого человека, который убивает

У кого-то есть мощная винтовка? У него было только два варианта, и ни один из них не пользовался особой популярностью.

«Ладно», — сказал Фиц. «Нам нужно сегодня переночевать. Никто никуда не ходит один. Никто не спит один».

Несколько гидов тихо рассмеялись.

«Ты понимаешь, что я имею в виду», — повторил Фиц.

«А как насчёт вас, шериф?» — спросил Броди. «У вас есть своя комната».

Хороший вопрос. «Хорошо. В моей комнате есть дополнительная кровать. Джимми может остаться там со мной».

Джимми одобрительно кивнул.

Молодой гид, Шейн, сказал: «Да, конечно. Он просто не хочет забираться на койку в нашей каюте».

Фиц оглядел комнату и заметил, что кто-то все еще отсутствует.

«Где повар?»

«У неё комната за кухней», — объяснил Броди. Затем он крикнул в сторону кухни: «Петра, тащи свою задницу сюда!»

Повар вышла с любовным романом в руке. «Я тебя слышу, старик. Господи, даже койоты там слышат».

Фиц объяснил ей, что никому не следует покидать домик без сопровождения. И что ей, вероятно, будет комфортно в своей комнате одной.

«Надеюсь», — сказала Петра. Она повернулась к Броди и спросила: «Мы завтракаем, как и планировали? В шесть утра, как обычно?»

Броди посмотрел на Фитца в ожидании ответа. «Вы, ребята, заплатили за охоту».

«Я не пойду на улицу», — сказала Бэмби Унгер, хорошенькая молодая женщина, которая вообще-то не собиралась там охотиться.

Другие же вообще возмутились. Большинство хотели остаться на месте, а двое пожилых мужчин заявили, что хотели бы поохотиться.

«Завтра это не имеет значения, ведь сегодня воскресенье, и охотиться нельзя»,

Фиц напомнил им: «Но мы не можем продолжать охоту, когда где-то есть стрелок». Он сделал паузу, чтобы оценить реакцию остальных охотников. Казалось, никто не был обеспокоен потерей хорошей охоты. Возможно, на то была причина, подумал он. «Предлагаю всем запереться здесь и пойти спать».

Среди молодежи послышалось недовольное ворчание, вероятно, им хотелось не спать и выпить больше, чем следовало.

Броди замахал руками и сказал: «Минутку. Гиды разместятся в своих обычных каютах, за исключением Джимми».

«Идеальная возможность задать вопрос», — подумал Фиц. «Ты там вооружен, Броди?»

«Иди, чёрт возьми», — сказал старый проводник. «У большинства из нас здесь винтовка. Как только охотники выберутся за пределы леса, они смогут охотиться на своих лосей».

Именно это Фиц и хотел узнать, не задавая прямого вопроса. «Хорошо, Броуди. Заприте своих людей до шести. Мы позавтракаем как обычно, а потом рассмотрим варианты».

Молодой богач, Блейк Унгер, встал, указал на задние комнаты и сказал: «Я не собираюсь спать в этом домике с мертвым телом».

Теперь жаловались и некоторые другие.

Фиц посмотрел на Броуди и сказал: «Разве у тебя нет морозильника для животных, убитых охотником?»

«Конечно, — сказал Броди. — Достаточно большой для шести лосей или десяти карибу.

Может быть, и больше».

Фиц просто кивнул головой.

«Шейн, Хейли... заверните парня в пленку и отнесите в холодильник».

Молодой человек, Шейн, возмутился: «Господи Иисусе. Нам двоим понадобится больше сил. Он огромный».

«Он прав, — сказал Фиц. — Я тебе помогу».

Кара поднялась на ноги. «Я тоже».

Джимми тоже вышел вперёд: «Я помогу с одной стороны. Но Фитц, возможно, захочет прикрыть нас своим оружием».

«Хорошее замечание, Джимми», — сказала Кара.

«Ещё кое-что», — сказал Фиц. «Нам нужно организовать дежурство на сегодняшнюю ночь. Я пойду первые два часа». Он посмотрел на остальных и бросил взгляд на старых воинов, Элмера Джентри и Джона Мору, больного раком. Отслужив в армии, они понимали, как важно не спать во время дежурства. «Элмер, не могли бы вы с напарником разделить оставшееся время? Это позволит нам продержаться до шести утра».

«Без проблем, шериф», — сказал Элмер. «Я всё равно полночи не сплю, хожу в туалет».

После этого команде потребовалось около десяти минут, чтобы завернуть тело мёртвого охотника, Марлоу Тодда, в старый пластиковый брезент и оттащить его к мясному складу у подножия холма у озера. У Фица было ружьё, но, по сути, все они были лёгкой добычей, поскольку им приходилось светить фонариком, чтобы освещать себе путь. Фиц мог лишь отстреливаться в направлении выстрелов. Но выстрелов не было.

На обратном пути Джимми сказал, что ему нужно зайти в домик гида, чтобы взять кое-какие вещи и сразу же присоединиться.

«Принесите свое оружие и патроны», — приказал Фиц.

«Сделаю, шериф».

К тому времени, как Кара и Фитц вернулись в домик, вся комната была очищена, за исключением повара, который возился на кухне.

«Петра», — позвал ее Фиц.

Она повернулась и сказала: «Да, сэр».

«Ты сама справишься?»

Петра уперла руки в бока. «У вас есть для меня предложение получше, господин шериф?»

Фиц представил, как его лицо стало пунцовым. Не получив ответа, кухарка улыбнулась и ушла в свои покои.

Кара рассмеялась. «Может, тебе стоит об этом подумать? Ты ведь не замужем, верно?»

«Серьёзно? Она не в моём вкусе».

«Вы когда-нибудь были замужем?» — спросила Кара.

«Мне было чуть больше двадцати, примерно минуту-другую». Он старался не смотреть на неё, но ему было трудно, ведь Кара была больше в его вкусе, чем он готов был признать. За исключением того, что она была замужем.

«В твоем возрасте тебе, возможно, стоит рассмотреть больше типов», — сказала Кара, коснувшись его рукава у локтя.

«Ты называешь меня старым?»

«Опытный».

«Лучше ложись спать», — сказал Фиц. «День был долгим. Завтрашний день может оказаться таким же долгим».

Она улыбнулась ему и пошла в свою спальню.

Фиц убедился, что дверь заперта, а все шторы задернуты. Он оставил гореть только одну маленькую лампу и подбросил в огонь пару поленьев, расположив их так, чтобы они горели, но не слишком быстро. Затем он отодвинул кожаное кресло спинкой к стене, чтобы было видно входную дверь и спальни в задней части дома, положив на колени свой 30.06.

Он прокручивал в голове прошедший день, и всё словно перепуталось, словно он думал о днях, а не об одном длинном дне. Он поблагодарил Бога за возможность вздремнуть утром. Но он не мог перестать думать о тех, кто умер сегодня. В этом не было никакой логики. Убийство обычно…

Преступления, совершённые людьми, имевшими хоть какое-то отношение к жертве. Почти всегда причиной были деньги, секс, ревность или наркоторговля. Но в этом случае всё было иначе. Казалось, это было случайное убийство. И в этих случаях мотив было практически невозможно определить.

Первым делом утром ему нужно было сесть с каждым, посмотреть им в глаза и спросить, что им известно. Скорее всего, никто из них не сможет прояснить ситуацию. Но он должен был хотя бы задать вопросы. Впервые за свою карьеру в правоохранительных органах, которая теперь превратилась в стирающееся воспоминание, ему придётся ограничить свою зависимость от технологий и использовать только серое вещество между ушами. И он не был уверен, справится ли с этой работой.

Примерно через час после того, как всё улеглось в домике, Фиц услышал тихий шум из холла, где располагались спальни. Затем раздался скрип деревянного пола. Взглянув в ту сторону, из тени появилась женщина во фланелевой пижаме с изображением лосей, лосей и оленей, в пушистых розовых тапочках.

Кара Дюрант улыбнулась ему, садясь на диван напротив Фитца. «Я не могла заснуть».

«Понимаю», — согласился Фиц. «Сегодня много всего произошло». Он посмотрел на часы: было уже за полночь. «Считай, это было вчера».

Её волосы были собраны в хвост, что делало её гораздо моложе. Он понял, что она очень привлекательная женщина. Но что-то было не так с её характером. Возможно, эти убийства тревожили её сильнее, чем она хотела признать.

«Все в порядке?» — спросил он ее.

Она закрыла глаза и потерла кончиками пальцев, чтобы вытереть слезы.

Слегка всхлипнув, она сказала: «Когда мы выиграли эту охоту, мы подумали, что это отличный способ попытаться вдохнуть немного жизни в наш брак. Возможно, если бы у нас были дети, всё было бы лучше».

Фиц не знал, что сказать. За эти годы ему доверяли многие женщины – от помощников шерифа до подозреваемых и жертв домашнего насилия. Хотя он и был готов их утешить, ему было неловко это делать. Он всегда чувствовал себя виноватым, ведь его собственный брак распался, когда ему было двадцать с небольшим.

Он положил пистолет на пол рядом со стулом и наклонился к Каре.

«Я не так много знаю о браке, Кара. Но я точно знаю, что это не должно быть слишком сложно. Я понял это ещё в юном возрасте, общаясь с собственными родителями».

Кара покачала головой и глубоко вздохнула. «Твои родители развелись?»

«Всё сложно». Он редко рассказывал о своём воспитании. Оно было слишком болезненным. Но почему-то ему было достаточно комфортно говорить об этом с Карой.

«Я вырос в Солт-Лейк-Сити в трейлерном парке. Мы были ирландскими католиками среди моря мормонов. Но меня это никогда не беспокоило. Большинство моих друзей были мормонами. Моя мама выросла в мормонской семье. Мой отец был пьяницей. Злым пьяницей. Он бил мою маму. Он избивал меня так часто, что и не сосчитать. Я старался принять на себя весь его гнев, чтобы мои младшие братья и сёстры не пострадали. В шестнадцать мне было достаточно. Я наконец-то достаточно вырос, чтобы дать ему отпор.

Однажды вечером он пришёл домой пьяный и начал избивать мою маму. Он схватил нож на кухне и собирался наброситься на неё, но я уже схватил дробовик. Он направил нож на меня, и я его застрелил.

Глаза Кары расширились от удивления. «Боже мой. Это ужасно. Тебе пришлось убить отца?»

«Он выжил. Я выстрелил ему прямо между ног. Вырвал оба яйца и большую часть члена».

Она прикрыла рот рукой, изо всех сил пытаясь сдержать улыбку.

«Ух ты, — наконец сказала она. — И что же случилось потом?»

«Приехала скорая. Ему попытались восстановить пенис, но я не понимаю, как это было возможно. Он был на свободе под залогом и ждал суда за нападение на мою мать, а потом врезался на своём грузовике в дерево. Думаю, на то была воля Божья».

«Поэтому ты не пьешь?» — спросила она.

«Да, никогда не видел. Я видел, что это творило с людьми, и это только укрепилось, когда я пошёл работать в правоохранительные органы».

«Как вы стали полицейским?»

«Ну, после того как я застрелил отца, я стал тем парнем из Солт-Лейк-Сити, который отстрелил своему отцу член. Не самое лучшее дело, чтобы этим прославиться. Поэтому в шестнадцать лет я ушёл из дома и пошёл работать на большое ранчо в Вайоминге. Проработал там два года, а потом переехал в восточную Неваду, чтобы работать на золотых приисках. Проработал там десять лет, параллельно посещая колледж. Я прошёл несколько курсов по уголовному правосудию, и понял, что именно там мне и нужно работать. Итак, в двадцать восемь лет я переосмыслил себя и стал помощником шерифа округа Гумбольдт, штат Невада. Это в конечном итоге привело меня в район Рино. В сорок два года я баллотировался на пост шерифа и победил. Я прослужил три срока, двенадцать лет, пока не проиграл выборы прошлой осенью».

«И с тех пор вы работаете в казино», — заявила она.

«Да. Хорошая работа для бывшего копа. График работы ужасный, но я к этому привык, будучи шерифом. Хватит с меня. А ты?»

Похоже, она смирилась с рассказом Фитца. «Ну, я работаю фельдшером больше двадцати лет. Я получила диплом биолога в Техасском университете и понятия не имела, чем хочу заниматься. Когда мне было двадцать два года, летом после окончания колледжа, я попала в автомобильную аварию. Я просто слегка повредила шею, но машины передо мной на шоссе были разбиты.

Пять человек погибли. Я старался помогать как мог, пока не приехали медики.

Было обидно, что я знала, как функционирует тело, но не могла сделать больше для пострадавших. Когда прибыли парамедики, я наблюдала за ними в действии. Меня впечатлила их уверенность в критической ситуации. То, как их, казалось, не беспокоили изуродованные тела. Они видели проблему и делали всё возможное, чтобы помочь этим людям. На следующий день я записалась на курсы парамедиков. А остальное уже история.

«Как вы познакомились с Эдом? Я имею в виду Эдварда».

«Разве это не раздражает? Он считает, что парикмахера должно звать Эд, а адвоката — Эдвард. Мы женаты всего пять лет. Я была так поглощена своей карьерой, что у меня не оставалось времени ни на свидания, ни тем более на свадьбу. Я познакомилась с Эдом, когда он позвал меня дать показания в пользу одного из своих клиентов. Я лечила мужчину после падения в местном торговом центре в Далласе. Эд судился с торговым центром за то, что они не вытерли воду после ливня.

Крыша протекала. Мы поженились через год. Это была ошибка.

«Брак или судебный процесс?» — спросил Фиц.

«И то, и другое», — пробормотала она. «Мне было чуть за тридцать, и я чувствовала себя уязвимой. Мои биологические часы тикали. И я хотела детей. Оказалось, Эд не хотел».

Мы годами пытались забеременеть. А потом, год назад, я узнала, что он бесплоден. Оказалось, он всё это знал.

«Что вы почувствовали?» — спросил он и тут же пожалел об этом.

«Как идиот. Я бросил его на полгода. Но он выиграл эту поездку, и я решил попробовать ещё раз. Посмотреть, есть ли там ещё что-то».

Фиц чувствовал себя ужасно. Но он знал, что ей нужен кто-то, кому можно выговориться, и он был для неё лучшим вариантом. Иногда люди встречаются на короткое время, а потом кажется, что они друзья уже много лет. Для Фица это случалось чаще всего в охотничьих лагерях. По большей части, охотники были солью земли. Дело было не в убийстве, а в товариществе.

Охота. Вечерние сборы у костра и разговоры о приключениях, которые каждый пережил в тот день, а возможно, и на других охотах за эти годы.

«Что ты планируешь делать?» — спросил Фиц. У него было ощущение, что Кара — решительный человек и уже приняла решение самостоятельно. Но, возможно, ей захочется рассказать кому-нибудь о своём плане.

«Всё кончено», — заявила она. «Мы не спали вместе уже... очень давно.

Слишком много информации?

«Эй, я стараюсь никого не осуждать», — объяснил Фиц. «У всех нас есть своя жизнь. Как мы поняли за последние двадцать четыре часа, жизнь может быть скоротечной. Нужно делать то, что лучше для тебя».

Она кивнула и встала, но помедлила, прежде чем уйти. «Спасибо».

Он не был уверен, как на это ответить, поэтому просто улыбнулся.

Кара медленно и тихо вернулась в свою комнату.

Подняв ружьё, Фиц положил его на колени и провёл пальцами по прекрасному ореховому ложу, касаясь каждой царапины. Каждый изъян хранил историю из прошлой охоты. Ружьё было как жизнь в целом, подумал он. У всех нас есть шрамы, физические или душевные, которые определяют нас как людей. Пусть иногда они и болезненны, они необходимы для того, чтобы жизнь была достойной.

OceanofPDF.com

7

Большая часть ночи прошла без сучка и задоринки. Фиц разбудил самого старшего из них, пока его сосед по комнате храпел. Однако вместо того, чтобы сразу лечь спать, Фиц решил поговорить с Элмером Джентри. Фиц был удивлён, узнав, что этому человеку всего пару месяцев назад исполнилось семьдесят. Он вполне мог сойти за шестидесятилетнего. Элмер был интересной личностью. Он прослужил тридцать лет в армии, пройдя путь от рядового до полковника. В восемнадцать лет он отслужил свою первую из трёх командировок во Вьетнаме. Именно во время третьей командировки он познакомился с Джоном Морой, молодым пехотинцем, который позже также окончил офицерское училище и стал офицером. Но Джон вышел в отставку в звании майора после первой войны в Персидском заливе, где он повёл свои войска из Кувейта в Ирак, не желая останавливаться. Он знал, что если они не разберутся с этим диктатором сейчас и там, им придётся вернуться, чтобы довершить дело. Итак, Фиц узнал об Элмере столько же, сколько и о его старом армейском приятеле Джоне. Элмер тоже выиграл это путешествие и решил взять Джона в последнее приключение, поскольку врач дал Джону меньше трёх месяцев жизни. Это было полгода назад. И всё же Элмер кое-что ему не рассказал. Как и у многих других военных, у этого человека были тайны, которые будут преследовать его до самой могилы.

Фиц встал рано, около половины шестого, чтобы проверить Джона. Учитывая его разлагающееся тело, сегодня утром он был довольно бодр.

«Как дела, Джон?» — спросил его Фиц, а затем подбросил в огонь кусок дерева, чтобы согреться от утренней прохлады.

«Всё ещё жив. Это уже что-то».

«Я тебя слышу», — Фиц обернулся, услышав шум, доносившийся из кухни.

Петра вышла из задней кладовки, остановилась, увидев Фитца, и спросила его: «Ты что, никогда не спишь?»

Фиц решил, что сейчас самое время познакомиться с поваром, поскольку вокруг никого не было. Он подошёл к ней и сказал: «Теперь я часто провожу вечера в казино».

«Я думала, вы шериф?» — спросила она в замешательстве.

«Раньше был. Думаю, теперь я, можно сказать, на пенсии».

«Мой господин, вы слишком молоды, чтобы выходить на пенсию».

Впервые Фиц заметил в этой женщине уязвимость. Под всеми татуировками и пирсингом он чувствовал, что она хороший человек. Из своего опыта работы в правоохранительных органах он знал, что это не всегда так. Но он никогда не мог понять мотивы людей, побуждающие их менять то, что им даровал Бог. За грубой внешностью Петры скрывалась прекрасная женщина.

«Могу я спросить ваш возраст?» — неохотно спросил Фиц. «Я знаю, что с женщинами старше определённого возраста это неуместно, но вы и близко не достигли этого возраста».

«Мне тридцать четыре. Почему вы спрашиваете?»

«Я просто любопытный ублюдок». Он улыбнулся ей. «Серьёзно? Мне нравится думать, что я могу догадываться об этом, ведь я так долго общался с людьми из самых разных слоёв общества. Но я всё равно иногда бываю в шоке. Ты знала, что Элмеру семьдесят?»

Петра покачала головой. «Нет, но я не думаю, что она слишком стареет». Она заправила длинные тёмные волосы за правое ухо, обнажив шрам, тянувшийся от уха до подбородка, вдоль челюсти. «Я подумала, что вы спросите меня о моём шраме».

«Я заметил, — сказал Фиц. — Но я недостаточно хорошо тебя знаю, чтобы спросить об этом».

«Не возражаю». Она улыбнулась ему, наконец обнажив красивые зубы и серьгу в центре языка. «Угадай? Посмотрим, какой из тебя детектив».

Разглядывая шрам, он также подумал о её акценте. Либо он учился понимать речь ньюфи, либо она серьёзно постаралась смягчить акцент.

«Ну, моя первая догадка — это автокатастрофа», — начал он, — «но линия среза слишком идеальна для этого. И я видел много людей, проигравших битву законов физики в автокатастрофах. Поэтому, полагаю, кто-то сделал это с вами намеренно, и, возможно, вы находитесь здесь или где-то ещё, чтобы либо избежать того, кто это сделал с вами, либо забыть о случившемся».

За считанные секунды ее улыбка превратилась в хмурое выражение, и Фиц подумал, что она вот-вот расплачется.

«Извините», — сказал он. «Я не хотел…»

«Всё в порядке, Фитц. Впервые кто-то попал в точку».

«Бывший парень?»

Она кивнула.

«Что с ним случилось?»

«Его на какое-то время посадили в тюрьму. Но, насколько я знаю, сейчас он на свободе. Я ничего о нём не слышал и не планирую этого делать».

«Прости, Петра. Никто и никогда не должен так поступать с другим человеком».

«Спасибо. А ты? Вижу, ты не женат».

Фиц пожал плечами. «Я был женат недолго, когда мне было лет двадцать. Но тогда я работал на шахте. И по ночам я бывал дома нечасто. Казалось, она хотела, чтобы кто-то был рядом с ней по ночам, и это оказался не я».

«Детей нет?»

«Нет. К счастью. Она была бы не очень хорошей матерью».

«С такой фамилией, как Фицпатрик, развод, должно быть, был трудным».

«Можно было бы так подумать», — сказал он, изо всех сил пытаясь улыбнуться. «Но мы жили в Неваде, где браки и разводы — дело не из лёгких».

«Может быть, поэтому ты до сих пор не женат. Как тебя зовут на самом деле?»

«Кинан».

«Господи, как же я люблю утку. А тебя зовут Фиц? Кинан — чудесное имя».

«Мне оно никогда особо не нравилось, — сказал он. — Может быть, потому что так звали моего отца. Так меня называла только мать, но её уже несколько лет нет. Когда я её вижу, сестра тоже зовёт меня Кинан».

«У тебя только один брат?» — спросила она.

«У меня также есть младший брат Райан, который ушел в отставку из ВМС и живет в Сан-Диего».

«Всего двое? Из какой католической семьи вы были?»

Когда Фиц отказался отвечать на этот вопрос, Петра, похоже, поняла, что зашла слишком далеко.

«Где твоя сестра?» — спросила Петра.

Сестра Сара живёт в штате Мэн. Она служит в монастыре на побережье, где есть приют.

«Твоя сестра — настоящая сестра?»

"Да."

«Ну, я думаю, мы знаем, какой католической семьей вы были, Кинан.

С этого момента я буду называть тебя так. Попробуй меня остановить. Она уперла руки в бока, и Фиц подумал, что она такая же решительная, как его сестра Сара.

«Отлично. А как насчёт твоей семьи в Сент-Джонсе?»

«Да. Я местная. У меня шесть братьев и сестёр, по трое каждого пола. Я как раз посередине». Она на секунду замялась, не сводя с него глаз. В комнате слышался лишь звук догорающего кофейника. «Кофе готов».

Фиц оглянулся в главный зал и собирался сказать Джону, что кофе можно подавать, но увидел, что пожилой джентльмен крепко спит в своем кресле.

«Вообще-то я не пью кофе?»

«Ты серьёзно? Полицейский, который не пьёт кофе?»

«Да, и пончики я тоже не ем».

Она рассмеялась. «Извини. Ты так сказал».

«Ты собирался это сделать».

"Истинный."

«Нет, боюсь, мой единственный недостаток — это кока-кола».

Петра хихикнула: «А это разве не противозаконно?»

«Та, что в красной банке, — объяснил он. — И только настоящая. Никакой прочей колы. Кстати, ты случайно не знаешь, куда они девали мою заначку с колой? Там должен быть целый ящик».

Она указала назад. «В глубине кладовки есть холодильник. На нём написано твоё имя. Но я не занимаюсь доставкой».

«Я и не ожидал этого. Лучше я возьму одну, пока у меня не заболела голова от кофеина».

«Угощайтесь. Приятно было поболтать, но мне нужно приготовить завтрак, иначе будет много голодных». Она пошла по своим делам.

Фиц посмотрел на часы. Было без пары минут шесть. Он вернулся в холодильник и нашёл полку с напитками, маркированными для каждого охотника. Он догадался, что у проводников были свои запасы. У каждого были ящики пива с их именами, разных марок, которые каждый заказывал отдельно. Он мог многое сказать о человеке по сорту пива, которое тот пил. Старые воины, Элмер и Джон, оба пили Bud Light. Кара и Эдвард были поклонниками «Мусхеда». Вероятно, пытались проникнуться духом Канады. Блейк и Бэмби Ангер, с другой стороны, любили…

Европейское пиво, немецкое и бельгийское. Затем Фиц заметил выбор раненого, Марлоу Тодда, которому не суждено было выпить свой «Сэм Адамс». Хотя Фиц никогда не пробовал ни одно из них, он годами наблюдал за тем, что пьют люди, особенно в казино в последние полгода.

Когда Фиц впервые услышал крик издалека, за дверцей термохолодильника, он не понял, что это такое. Возможно, Петра увидела в кладовой мышь или крысу. Как бы то ни было, он выбежал через кладовую на кухню и увидел Петру и Кару, обнимающихся в главном зале у входной двери. Джон стоял наготове, его винтовка была направлена на деревянный пол, а взгляд был нерешительным.

«Что, черт возьми, случилось?» — спросил Фиц, держа в руке закрытую банку колы.

Кара отстранилась от Петры, глаза её были полны слёз. «Это мой муж, Эд. Он мёртв».

«Что?» — Фиц был ошеломлён. «Как?»

«Не знаю». Она выскользнула от повара и неохотно оказалась в объятиях Фитца.

Он привык утешать тех, кто только что узнал о смерти близких, и они почти всегда пытались найти утешение в его объятиях. Он никогда не понимал, почему. Возможно, они думали, что его объятия каким-то образом смягчат боль утраты. Кара плакала у него на плече, пока остальные выходили в главный зал в разной степени одетости и с неопределённым выражением лица.

«Садись», — приказал Фиц и усадил Кару в кожаное кресло у камина. «Я пойду посмотрю. Ты уверена, что он мёртв?»

«Я знаю, что он мёртв», — пренебрежительно сказала Кара. «Он был холодный как лёд. Не было смысла даже начинать сердечно-лёгочную реанимацию».

«Ладно. Дайте-ка я его проверю». Фиц бросился по коридору к соседней комнате. Дверь была закрыта. Он велел всем оставаться в стороне.

Войдя в спальню Дюрантов, он сразу заметил одну вещь. Они спали в разных кроватях. Кара спала в той, что слева, у стены его комнаты, а Эд частично лежал под фланелевой простыней на кровати справа.

На нем была синяя пижама с изображениями розовых пантер — героев мультфильма.

Внимательно осмотрев обстановку, он позволил своим глазам и мыслям охватить всю комнату. Кара была права. Кожа её мужа была почти такой же синей, как его пижама.

Фиц видел мертвецов слишком часто, чтобы сосчитать. В данном случае, как ни странно, состояние мужчины казалось почти безмятежным по сравнению со многими, с кем он сталкивался. Хуже всего, пожалуй, были ножевые ранения и множественные огнестрельные, особенно в голову. Они никогда не были приятными. Всё становилось ещё хуже, когда дело касалось насекомых и разлагающейся плоти. Он почти ожидал, что его ноздри заполнит отвратительный запах смерти, но эта смерть была слишком недавней.

Подойдя к кровати, Фиц наклонил голову, чтобы лучше рассмотреть голову мужчины. Изо рта у него вытекло засохшее вещество.

Подойдя ещё ближе, он сделал глубокий вдох. Вот о чём он подумал.

Фиц повернулся к двери и увидел несколько человек, пытающихся увидеть произошедшее. Джимми был одним из них.

«Джимми, можешь принести мой рюкзак?»

«Конечно, босс». Он ушел и вернулся меньше чем через минуту, поставив рюкзак на пол.

В одном из передних карманов Фиц обнаружил пару белых хирургических перчаток, которые он обычно использовал для потрошения и чистки павшей дичи. Надев их, он оглянулся и увидел, что Джимми всё ещё в комнате.

«Джимми, пожалуйста, отойдите за дверь, — приказал Фиц. — Убедитесь, что никто не войдёт, пока я не закончу».

«Понял», — Джимми развел руки, чтобы остальные могли подтянуться.

Чёрт возьми. Больше он ничего не мог сделать с телом. Не то чтобы он мог отправить его на вскрытие судмедэксперту. Но именно это ему и нужно было сделать. Он осмотрел тело сверху донизу, сдернул пижаму с Розовой Пантерой, чтобы обнажить кожу. Несмотря на все усилия, Фиц не нашёл возможного входа. Никаких следов уколов. Единственное объяснение — проглатывание. Но как?

Очевидный способ — смотреть прямо на него с тумбочки между двумя кроватями, где стоял пустой пластиковый стакан. Стакан был синего цвета, как пижама мужчины, с шершавой поверхностью, на которой не держались отпечатки пальцев. И даже если бы отпечатки могли сохраняться, Фиц, скорее всего, нашёл бы только отпечатки Эдварда Дюранта.

Это выглядело не очень хорошо. Особенно для Кары Дюрант, последнего человека, оставшегося с мужем в живых. Фитцу нужно было первым добраться до неё и спросить, что она...

знал. Тогда ему нужно было обыскать весь домик в поисках яда, убившего её мужа.

OceanofPDF.com

8

Накрыв Эдварда Дюранта простыней и войдя в главный зал, Фиц увидел, что все охотники и проводники собрались для его оценки.

Кара сидела на диване рядом с Петрой, которая обнимала расстроенного техасца.

«Как слово, босс?» — спросил самый старший гид, Броди.

Он не был уверен, сколько рассказать этим людям. Они имели право знать, что Эда убили. Было бы гораздо проще, если бы он умер просто от сердечного приступа. Но это было не так. Расследуя убийства в Неваде, он всегда скрывал от общественности некоторую информацию. Это было азбучной истиной для правоохранительных органов. И всё же этим людям нужно было знать, что мужчина был отравлен. Это ставило под сомнение всё, что они ели и пили. Теперь им нужно было бояться не только безумного стрелка, если этого было мало, но и смерти от отравления – излюбленного орудия убийства для женщин.

«Эдвард Дюрант был убит», — сказал Фиц.

Он ждал, когда закончится эта какофония возмущения и обсуждений. Бэмби Ангер, обезумевшая от гнева, разрыдалась, но муж даже не попытался её утешить.

Вместо этого Блейк Ангер встал, указал пальцем на Фитца и сказал: «Как его убили? Я не слышал выстрела».

Другие полностью согласились.

«Одну минуточку!» — крикнул Фиц. «Эда не застрелили. Его отравили».

Кара резко подняла голову с плеча Петры. «Отравили?»

«Боюсь, что так, Кара». Фиц взглянул на кухню, где на столе остывал завтрак. Но он не был уверен, стоит ли кому-нибудь что-нибудь есть, пока не найдут яд, которым убили Эдварда Дюранта. Обращаясь к толпе, он добавил: «Кто-нибудь ел сегодня утром?»

Петра строго посмотрела на Фица. «Ты же не думаешь, что я как-то причастна к смерти этого бедняги?»

Фиц отвел руки, чтобы отвести от нее взгляд, и сказал: «Петра, я ничего такого не имел в виду. Мы не знаем, как мистер Дюрант проглотил яд.

Еда и питьё – первый естественный виновник. Но есть и множество других.

Методы. Вы сегодня утром приготовили яичницу с беконом. Полагаю, вы сами открыли упаковку и сами разбили яйца.

«Совершенно верно, Кинан», — сказала Петра.

«Кто, черт возьми, такой Кинан?» — спросил Бэмби.

«Это его настоящее имя», — объяснила Петра молодой женщине.

«Хорошо. Проверьте еду, солонки и напитки на наличие запаха миндаля. Если почувствуете запах миндаля, не ешьте. Понятно?»

Все кивнули.

«Мы должны есть и пить, — объяснил Фиц, — но отныне нам нужно, чтобы еду готовили двое. Без обид, Петра, но было бы слишком легко подсыпать яд в нашу еду или питье, когда на кухне работает всего один человек».

Петра смягчилась, пожав плечами.

«А теперь мне нужно поговорить с Карой наедине», — сказал Фиц. «Остальным нужно питаться осторожно. Только не пейте воду или кофе».

У некоторых гидов уже были чашки кофе в руках. Броди сказал: «Господи, Мария и Иосиф, Фиц, вы могли бы начать с этого». Гиды поспешили на кухню, чтобы вылить остатки кофе, и тут же смутились, словно вот-вот все упадут и умрут.

Фиц махнул Каре рукой, чтобы она встала, что она и сделала. Затем он сказал остальным: «Нам нужно отправить на помощь хотя бы двух человек. Броди, пока я говорю с Карой, пожалуйста, изучите карты и придумайте план. Но никого никуда не отправляйте, пока мы не поговорим».

«Понял, шериф», — согласился Броуди.

Фиц проводил Кару обратно в свою комнату. Это было единственное место, где они могли уединиться, не находясь в комнате, где лежал мёртвый муж.

Он закрыл за ней дверь, и она села на стул напротив его кровати. Он не был уверен, насколько сильно к ней приставать. Хотя она и сказала, что они с мужем расстаются, это мог быть просто уловкой кого-то, кто замышлял убийство её мужа. Он ненавидел подобные мысли, но ему нужно было сохранять объективность.

Кара обняла себя, в её настроении царили потрясение и тревога. Голова её была опущена так низко, что подбородок уткнулся в грудь.

За эти годы Фиц допросил множество подозреваемых в убийстве, и у них был один общий знаменатель. Виновным редко удавалось его обмануть. Это не было хвастовством. Просто он слышал так много лжи.

годы, начиная с его собственного отца, он мог распознать фразу дерьма, когда слышал ее.

«Прости, что мне приходится это делать, Кара», — начал Фиц. «Но это стандартная процедура. У тебя был доступ и мотив убить мужа». Он позволил своим словам задеть её и ждал ответа, которого не последовало. Поэтому он продолжил: «Ты сама вчера вечером сказала, что расстаёшься со своим браком».

Это заставило её поднять голову. «Точно, шериф», — выпалила она. Ни Фитца, ни Кинана. Шериф.

«Как только мы выберемся отсюда, канадская конная полиция проведёт более официальное расследование», — пояснил он. «Будет лучше, если вы перескажете мне события прошлой ночи сейчас, пока они свежи в вашей памяти».

Она покачала головой и поджала губы. «Хорошо. Что ты хочешь знать?»

«Прежде всего, правоохранительные органы всегда обращают внимание на супруга/супругу. Возможно, они больше всего теряют со смертью близкого человека, но и больше всего выигрывают. Например, в финансовом плане. А вы что-нибудь приобретаете со смертью Эдварда?»

Кара поднялась на ноги и принялась расхаживать взад-вперёд по ковру, словно дерево было лавой и могло её убить. Наконец она повернулась к Фитцу и призналась: «У нас полный бардак. Юридическая фирма Эдварда погрязла в долгах. Мы взяли вторую ипотеку на дом, чтобы попытаться удержать бизнес. Но это не сработало. Эд взял слишком много клиентов, которые не могли платить. У него был лишь скромный полис страхования жизни, и эти деньги, скорее всего, пойдут на погашение долгов. Мы оформили вторую ипотеку на дом, а потом жилищный кризис окончательно нас поглотил. Так что, если говорить коротко, у меня нет финансовых стимулов убивать мужа. Мы бы не отправились в эту поездку, если бы не выиграли её в лотерею».

Фиц чувствовал себя полным придурком, но это чувство не было для него чем-то новым. Это просто был риск, связанный с его работой. Или с предыдущей работой.

Он указал Каре сесть, что она и сделала. Тяжело вздохнув, она словно сбросила с плеч огромный груз.

«Хорошо», — сказал Фиц. «Как я и сказал. Это обычные вопросы, которые я должен задавать». Он обдумал всё, чему научился за эти годы, и попытался решить, куда двигаться дальше. Впрочем, настолько серьёзные обстоятельства случались редко. В данном случае им всё ещё нужно было беспокоиться об активном стрелке.

Яд даже не попал в поле его зрения.

Она посмотрела на него, ища ответа, её вопросительный взгляд был полон беспокойства. Но она промолчала.

Фиц продолжил: «Судя по состоянию тела Эдварда, я предполагаю, что он умер где-то среди ночи. Значит, после того, как ты меня оставил, ты сразу же уснул. Это верно?»

Её взгляд метнулся влево, в сторону её комнаты, где на кровати всё ещё лежал её покойный муж. «Я приняла снотворное». Поколебавшись секунду, она продолжила: «Многие парамедики, работающие посменно, его принимают. После всего, что мы видим, сложно успокоиться».

Подняв руки, Фиц сказал: «Не нужно объяснять. Многие полицейские тоже их используют».

«Если мне придется развернуться и пойти работать в утреннюю смену, я не пойду»,

Она объяснила: «Но я знала, что сегодня смогу поспать подольше, ведь охоты не будет».

«Вот она и совершила ошибку, — подумал он. — Но ты же сегодня проснулась в шесть утра».

Её взгляд, казалось, метался по мозгу в поисках ответа. «У Эда сработал будильник на телефоне. Должно быть, он его поставил».

Фиц продолжил: «Расскажите мне о стакане на тумбочке. Ваш муж всегда держал там стакан?»

«Да, сэр. Это избавило его от необходимости вставать ночью. Думаете, он мог отравиться таким образом?»

«Я не знаю», — честно сказал он.

«Откуда вы знаете, что он был отравлен?»

«Вы заметили белую субстанцию, засохшую у него на подбородке?»

Она покачала головой. «Я просто включила свет и увидела его тело. Я видела достаточно мертвецов, чтобы знать, что его больше нет. Я инстинктивно проверила пульс на лучевой и сонной артериях, но его кожа была холодной на ощупь. В нашей комнате прошлой ночью было холодно, так что его тело, вероятно, быстро остыло. Но он выглядел таким…»

.мирный."

«Вот почему я подумал об определенном типе отравления», — сказал Фиц.

«Многие яды, как вы, вероятно, знаете, могут оказывать сильное воздействие на организм. Последовал бы длительный период потрясения и боли, включая рвоту. Возможно, в случае с такими ядами, как мышьяк и стрихнин, это длилось бы часами.

Но, почувствовав слабый запах миндаля в слюне на его подбородке, я сразу же подумал об отравлении цианидом».

Кара покачала головой, словно не соглашаясь с Фитцем. «Я знаю, о чём ты думаешь. Мы, парамедики, обучены работать с этими ядами».

«Наверное, больше, чем просто копы», — согласился он. Он ждал, что она продолжит, но она, похоже, хотела дождаться продолжения. «Хейли Керр — твой гид, верно?»

«Да, сэр».

«Он рассказал тебе о бомбах, заложенных в кустах, которые представляют собой койотов?» — спросил он ее.

Она обдумала это и сказала: «Да, он так и сказал. Он сказал, что у них были проблемы с койотами, поэтому их пришлось травить. Они были отмечены оранжевыми полосками».

«Точно. А ты видел что-нибудь в тундре?»

Кара покачала головой. «Не напрямую. Но Эд сказал, что наткнулся на один, когда мы были разлучены. Думаешь, он непреднамеренно отравился, подвергнувшись воздействию одного из них?»

«Не знаю». Это была правда. «Всё, что я знаю, — это то, что где-то есть яд, и ваш муж мёртв. Почти у всех был доступ к яду». Проблема была в том, почему, когда он назвал яд причиной смерти, Броди не вспомнил про яд койота? «Может, ваш муж сам принял яд?» — спросил он её.

«Нет. Он был слишком труслив, чтобы покончить с собой».

Их прервал шум в главном зале.

«Подождите здесь», — приказал Фиц, вставая и выбегая за дверь.

В главном зале ложи Броди кричал на Джимми, который стоял на своем перед камином.

«Что, черт возьми, происходит?» — потребовал ответа Фиц.

Джимми указал на старого гида и сказал: «Он не знает, что его задница из

'ол в земле!'

Фиц поднял обе руки ладонями вверх. «Что это значит?»

Броуди сказал: «Фейдер, сынок, ты просто потрясающий».

«Хорошо», — сказал Фиц. «Мы можем говорить по-английски?»

Покачав головой, Броди сказал: «Этот молодой человек говорит, что мы пойдём в лагерь через пруд. А я говорю, что мы спустимся на плоту по реке Уит и поплывём к океану».

Фиц был ошеломлён. «Что? Я только сейчас узнал о лагере на другом берегу озера? И далеко это?»

«Мой приятель с Дир-Лейк там ведёт, — объяснил Джимми. — До пруда три мили. Потом нужно пройти ещё шесть миль по дикой местности. Это непросто, но я знаю, что справлюсь. Я уже охотился в этих краях».

Повернувшись к карте, прикреплённой к бревенчатой стене, Фиц вслушивался в слова Джимми. Сначала он посмотрел на реку Уайт-Ривер и увидел, что она течёт на юг, к океану. Судя по карте, это будет долгий путь. «Есть ли какие-нибудь опасности на реке? Водопады? Бурные пороги?»

Броди подошёл к карте и указал на участок ниже по реке. «В дождливую погоду там может быть довольно грязно. Но можно взять плот и обойти его. Там всего четверть мили плохой воды. Может, ещё пара плохих мест».

«Хмм. Джимми, покажи мне, где находится другой лагерь».

Его проводник подошёл и указал на их пруд, а затем провёл пальцем на северо-восток, к другому озеру. Озеро гораздо больше. «Лагерь на западном берегу пруда. Но это неровная местность».

«Это как минимум две мили по пересеченной местности», — предположил Фиц.

«Я могу это сделать», — заявил Джимми.

«Вы уверены, что лагерь будет активен на этой неделе?»

«Это так же верно, как то, что в кошке нет дерьма».

Фиц посмотрел на карту, а затем на Броуди. «Мне нравится идея Джимми, Броуди.

Загрузка...