Когда солнце уже грозило заглянуть за горы, Фиц поехал в офис дорожной полиции и нашел безопасное помещение, чтобы запереть свои материалы по делу об убийстве.

Сегодня утром он наконец встретился с начальником офиса, мужчиной лет шестидесяти, которому либо понравилась идея назначения в Или, либо он действительно кого-то разозлил, чтобы заполучить этот отдаленный форпост.

Затем Фиц вернулся в офис шерифа округа Уайт-Пайн и застал их как раз во время пересменки. Он узнал большинство помощников шерифа, с которыми они работали вчера, но были и новые лица.

Молодая техническая сотрудница, подруга заместителя шерифа Дэна Эдкинса, заметила стоящего неподалеку Фитца, поэтому она встала из-за стола и подошла к нему.

«Сэр, могу ли я вам чем-то помочь?»

«У нас не было возможности официально познакомиться», — сказал Фиц, протягивая ей руку. «Кинэн Фицпатрик. Но большинство людей зовут меня Фиц».

Они пожали друг другу руки.

«Я Эмбер Стивенс. Компьютерный гик».

Он улыбнулся ей. «Я бы ни при каких обстоятельствах не назвал тебя чудачкой».

«Я не против».

Фиц взглянул на помощников шерифа и заметил, что Дэн Эдкинс наблюдает за их разговором.

«Итак, вы и заместитель Дэн».

«Он тебе это сказал?»

«Я понял это по тому, как ты на него посмотрел».

«Ты хороший детектив. Никто в офисе о нас не знает».

«Твой секрет в безопасности со мной».

Она улыбнулась и одобрительно кивнула. «Тебе удалось открыть файлы, которые я загрузила на флеш-накопитель?»

«Да, спасибо».

«Вам еще что-нибудь нужно?»

«Да. Не могли бы вы показать мне комнату с вещественными доказательствами?»

Эмбер провела Фитца в комнату с уликами, которая, казалось, находилась в самом центре здания и была закрыта четырёхзначным кодовым замком. Молодая техник знала свою систему безопасности и прикрывала пальцы, когда набирала цифры.

Внутри за запертой клеткой сидел пожилой мужчина, которому было где-то между возрастом, необходимым для получения социального обеспечения, и смертью. Фиц поблагодарил Эмбер, и она оставила его там с этим потенциально восьмидесятилетним.

Привратник выглядел суровым и хмурым. «Ты тот самый следователь, которого назначил губернатор».

«Виновен». Фиц представился, и мужчина просто кивнул, предположив, что Фиц смог прочитать его бейджик, на котором было написано «Блейк».

«Вам нужно просмотреть доказательства по делу Джеймсона», — сказал старик.

«Если только у вас нет там чего-нибудь из Зоны пятьдесят один», — съязвил Фиц.

Ничего. Грубая публика.

«Мне нужно увидеть ваши документы».

Фиц показал ему свое новое удостоверение личности и значок, но мужчина не выглядел особенно впечатленным. Он просто занес информацию в свой компьютер и в физический бортовой журнал.

Затем охранник нажал на кнопку звонка и впустил Фица в склеп. Он последовал за стариком через ряд полок, отсортированных по дате в алфавитном порядке. Наконец, старик постучал по большой пластиковой коробке. Фиц снял коробку с полки, и охранник указал ему в дальнюю часть.

«Можешь воспользоваться этим столом», — сказал охранник. «Когда закончишь, возвращайся вперёд для полного досмотра».

Фиц бросил на парня недобрый взгляд. Наконец, помощник шерифа Блейк улыбнулся, обнажив зубы, пожелтевшие от табака.

«Значит, у тебя есть чувство юмора», — сказал Фиц.

Старый заместитель просто пожал плечами.

Оставшись один, Фиц проверил каждое вещественное доказательство, убедившись, что все они опечатаны и надлежащим образом задокументированы в протоколе, а также цепь

Условия содержания под стражей соблюдались неукоснительно. Он не хотел, чтобы расследование дошло до того, что подозреваемый окажется простудённым, а вещественных доказательств для вынесения обвинительного приговора не будет.

Что он нашёл? Ни черта. Впрочем, он и не ожидал ничего найти. Убийцы были профессионалами. Они не оставили ни отпечатков пальцев, ни волос, ни других улик ДНК, ничего, что могло бы подсказать Фитцу, кто они. Даже на 9-миллиметровых патронах не было никаких улик. Вероятно, убийцы заряжали магазины в перчатках. Оглядываясь назад, можно сказать, что единственной их ошибкой было то, что они не заглушили оружие. Возможно, у них не было этой способности, что сместило бы их из списка настоящих профессионалов в разряд потенциальных. Убийцы также просто выбили двери, переднюю и заднюю, вместо того, чтобы взломать замки и войти скрытно. Но на это могла быть какая-то причина, подумал Фитц.

Иногда убийцы любили вселить в своих жертв как можно больше страха.

Это могло свидетельствовать о садистских и жестоких действиях убийц. Однако их шумное появление дало жертве время схватить дробовик. Во время нападения они могли быть убиты или ранены.

Фиц услышал, как открылась металлическая дверь в комнату с вещественными доказательствами. Он обернулся и увидел приближающегося помощника шерифа Дэна Эдкинса.

«Все в порядке, шериф?» — спросил Эдкинс.

«Ты же знаешь, что меня можно называть Фитц, да?»

«Да, сэр. Но у меня есть потребность уважать старших», — он улыбнулся Фитцу.

«Это насмешка над моим возрастом?»

«Нет, сэр. Просто ваш опыт».

Фиц заметил листок бумаги в руке молодого помощника шерифа. «Что у тебя там?»

Заместитель шерифа Эдкинс передал Фитцу одну страницу. «Сегодня рано утром нам позвонила женщина, которая была анонимом. Вот расшифровка звонка».

Прочитав стенограмму, Фиц увидел, что это был очень короткий разговор.

Женщина просто указала пальцем на возможного подозреваемого в двойном убийстве на авеню М. Фиц поднял глаза и спросил: «Вы слышали звонок?»

«Да, сэр. У нас есть запись на компьютере, если хотите послушать. Женщина, кажется, старше. Хотя она не назвала своё имя, ей не хватило ума замести следы».

"Кто это?"

«Она одна из секретарей в офисе администрации средней школы».

«И ты знаешь, какой именно. Потому что ты позвонил, и она ответила на звонок».

Эдкинс улыбнулся. «Что-то в этом роде. Эмбер училась там в старшей школе и сразу узнала голос женщины».

«Молодец. Вы оба». Фиц помедлил и на мгновение задумался над сообщением. Затем он спросил: «Что вы думаете об утверждении этой женщины?»

Дама из школы предположила, что в этом замешан кто-то из Эли, и Фиц предположил, что это могло быть связано с предыдущим знакомством с этим человеком или с более недавними проблемами.

«Ну, у этого парня было несколько стычек с правоохранительными органами. В основном, это были просто обвинения в гражданском неповиновении. Он известный антиправительственный анархист».

«Это восточная Невада, — сказал Фиц. — Отбросьте анархистскую тему, и вы увидите, что за каждым кустом полыни скрываются такие же парни. Что вы можете мне о нём рассказать?»

«Зовут Саксон Сьюард, мне двадцать пять лет. Рост около 190 см и 150 см. В старшей школе начал употреблять наркотики, но к её окончанию достаточно завязал, чтобы поступить в Университет Невады в Лас-Вегасе, где бросил учёбу всего через год. С тех пор он перебивался случайными заработками в округе».

«Какого рода случайные заработки?»

Депутат пожал плечами. «Всё, от ручного труда до ремонта компьютеров».

«Есть ли какие-то связи с нашими жертвами?»

«Не уверен. Его имя просто всплыло».

Фиц обдумал варианты. «Не помешает сходить к этому парню. Я думал, ты работаешь по вечерам».

«Я снова его замещаю», — сказал заместитель Эдкинс.

Улыбнувшись, Фиц сказал: «Ты на что-то копишь. Полагаю, ты подумываешь сделать Эмбер предложение».

"Как. . ."

«Не волнуйся. Я умею хранить секреты. А теперь, что скажете, давайте поговорим с этим саксонцем?»

«Это может быть проблемой, шериф. У него нет известного адреса».

«Вы хотите сказать, что он бездомный?»

Заместитель шерифа Эдкинс улыбнулся: «Нет, сэр. У него нет адреса, но я случайно знаю, где он вешает свою шляпу».

Фиц закрыл коробку с досье и вышел из комнаты хранения вещественных доказательств. Когда двое мужчин вернулись в комнату для сбора информации, он отвёл заместителя в сторону и сказал: «Я хочу, чтобы ты пошёл со мной».

Подожди здесь, я обсужу это с твоим временным начальником.

Когда Фиц вошёл в бывший и будущий кабинет Джулианы, нынешний жилец сидел за столом. Слева от исполняющего обязанности шерифа стоял пожилой мужчина. Этот мужчина был высоким и крепким, словно всё ещё мог работать на ранчо, но живот у него стал дряблым. У мужчины были светлые волосы, коротко подстриженные с редкими прядями. Его лицо было красным, с пятнами, вероятно, коричневой карциномы.

«Закройте дверь», — приказал Шейскопф.

Фиц обдумал свои варианты и просто встал в центре комнаты.

«Не обращай внимания на требования, — подумал он. — Поступай пока по-честному». «Чего ты хочешь?»

«Я — шериф этого округа», — заявил Шайскопф, как будто достаточно было сказать это достаточно, чтобы это стало таковым.

Обращаясь к пожилому мужчине, Фиц сказал: «Полагаю, вы майор Аршлох. Председатель совета комиссаров».

Пожилой мужчина сжал челюсти, и Фиц подумал, что лицо этого парня вот-вот облезет.

«Я комиссар Аршлох. И я здесь, чтобы прояснить этот вопрос».

«Что случилось?» — хотел знать Фиц.

«Вы не можете просто так приехать в наш округ и взять на себя расследование убийства? — сказал комиссар. — Это незаконно».

«Вы юрист?»

«Нет, но я знаю закон. Офис шерифа находится под контролем совета окружных комиссаров».

«Уверяю вас, Аршлох, я знаю структуру окружного управления в Неваде», — с изрядной долей раздражения заявил Фиц. «Но губернатор — главный должностное лицо, обеспечивающее соблюдение законов в штате».

«Ну, этот ублюдок зашел слишком далеко», — сказал комиссар.

Ладно. Фиц хотел, чтобы этот человек вёл себя вежливо, но теперь пора было снять перчатки. «Слушай, Аршлох, мне плевать, что я наступаю тебе на ноги здесь, в округе Уайт-Пайн», — сказал Фиц, значительно повысив голос. «Губернатор нанял меня, чтобы я выяснил, кто убил этих двух жителей Или. Если попытаешься помешать моему расследованию, я тебя…

Отправили в тюрьму штата, в девяти милях отсюда. Теперь ты меня понимаешь, Аршлох?

Комиссар, лицо которого стало еще более багровым, направился к двери, но остановился примерно в шести футах от Фитца и указал прямо на него.

«Это еще не конец».

«О, я знаю, что это не так!» — закричал Фиц. «Вы незаконно отстранили шерифа Джулиан Шрайбер от её выборной должности. Я не только восстановлю её в должности, но и отзову вас и ваших дружков».

У Аршлоха был такой вид, будто голова у него вот-вот взорвётся. Мужчина выскочил из кабинета и выскочил через парадную дверь офиса шерифа.

Фиц спокойно повернулся к человеку, сидевшему за столом Джулианы, и сказал: «Кстати, я одолжил заместителя Эдкинса для особого задания».

Прежде чем временный нарушитель успел высказать хоть слово в знак недовольства, Фиц оставил парня и забрал Эдкинса, которому было трудно сдерживать свое удовольствие.

OceanofPDF.com

11

Когда Фитц и заместитель шерифа Эдкинс вышли на улицу и наконец сели на переднее сиденье Ford F-150 Фитца, бывший солдат армии наконец рассмеялся.

«Боже мой, — сказал Эдкинс. — Я рад, что кто-то наконец-то отчитал этого идиота».

«Какой именно?» — поинтересовался Фиц, заводя свой грузовик.

"Точно."

«В какую сторону?» — спросил Фиц.

Заместитель шерифа Эдкинс дал ему краткие инструкции. «Как я уже сказал, официального адреса нет. Он живёт в старой хижине на федеральной земле. Она примыкает к дикой местности. Там нет ни сотовой связи, ни какой-либо другой связи».

Фиц поехал в центр города Эли. «Ты пьёшь кофе, Дэн?»

«Да, сэр».

Вместо того чтобы повернуть направо к северной окраине города, Фиц повернул налево, к старому центру Эли. Затем он резко остановился на обочине перед кофейней Jameson’s.

«Пойдем», сказал Фиц.

Они вдвоем вошли внутрь. В кофейне было гораздо больше народу, чем накануне вечером. За стойкой снова сидел Измаил. У Фица было предчувствие, что он будет здесь. Но у него была невысокая, с железистым телом девушка, которая управляла эспрессо-машиной. Дэн заказал большую порцию обычного ковбойского кофе, а Фиц попросил большую колу. Фиц протянул Дэну двадцатку.

Затем, кивком головы, Фиц потянул Измаила к дальнему концу бара.

«Чем я могу тебе помочь?» — спросил Измаил.

«Вы знаете парня по имени Саксон Сьюэлл?»

Менеджер выглядел разочарованным. «Что этот парень натворил на этот раз?»

«Так ты его знаешь. Я так и думал. Вы выглядите примерно одного возраста».

«Мы вместе учились в старшей школе, — признался Ишмаэль. — Этот парень был очень умён, но совершенно безумен».

«Имел ли он какие-либо дела с вашим боссом Родни Джеймсоном?»

Менеджер помедлил, оглядывая посетителей. Затем он наклонился и сказал: «Да, Джеймсон предоставил ему бесплатный доступ в интернет в обмен на…

чистим наши компьютеры раз в месяц».

«Как их очистить?»

«Оптимизируют их работу», — объяснил Ишмаэль. «Вы удивитесь, сколько сайтов посещают люди в этом городе».

На самом деле, Фиц, вероятно, мог бы догадаться, основываясь на своей работе в Рино. «Когда вы в последний раз видели Саксона?»

Измаил ломал голову. «Может быть, недели три назад. Как раз перед тем, как Джеймсон...»

«Убит. Верно».

«Что это значит?»

«Наверное, ничего», — сказал Фиц. Но он действительно не был уверен. Он оглянулся и увидел, что помощник шерифа Эдкинс выпил оба их напитка, поэтому он поблагодарил Измаила за информацию и вышел из кофейни.

Фиц развернул грузовик и поехал в северную часть города, выезжая на шоссе 93. Он потягивал колу, размышляя о возможной связи между Джеймсоном и Саксоном Сьюэллом.

«Дай угадаю», — сказал Эдкинс. «Это была не просто случайная остановка, чтобы выпить кофе и колы».

«Нет. Когда вы сказали, что Саксон перебивался случайными заработками, но жил вдали от цивилизации, я вспомнил некоторых анархистов, с которыми встречался в прошлом. Они занимаются бартером. Я подумал, что Саксону может понадобиться доступ к внешнему миру. Что может быть лучше единственного интернет-кафе в Или?»

«Хорошее замечание», — сказал Эдкинс. «Он туда ходил?»

«Да. Он ещё помогал им чистить компьютеры примерно раз в месяц».

У заместителя завибрировал телефон, и он посмотрел, кто это отправил. Он улыбнулся.

«Подруга?» — спросил Фиц.

«Да. Ей понравилось, как ты отчитала исполняющего обязанности шерифа и его дядю.

Она также отправила информацию о транспортном средстве Саксона Сьюэлла — белом пикапе Chevrolet девяносто восьмого года выпуска.

Проехав несколько миль на север по шоссе 93, Фиц свернул на грунтовую дорогу, которая в конечном итоге пролегала через орошаемые поля люцерны, прежде чем пройти по внешнему краю горного хребта.

«Это Бристлкоун Вайлдернесс?» — спросил Фиц.

«Да, сэр. Он не очень большой, но местность там неровная».

«И этот саксонец Сьюэлл там сидит?»

«Не совсем. Он находится в старой семейной хижине на участке, который примыкает к дикой природе. Когда много лет назад земли Бюро по управлению земельными ресурсами (BLM) были преобразованы в заповедную зону, собственность Сьюэлла была передана в наследство, и границы дикой природы были проведены вокруг этого участка».

«Значит, у Саксона там шестьсот сорок акров?»

"Да."

По меркам Невады целый участок не был такой уж большой собственностью, но если он был таким суровым, как сказал заместитель, найти Саксона Сьюэлла будет непросто.

Тем более, что у него было преимущество домашнего поля.

Они проехали ещё десять миль по грунтовой дороге, пока последнее ранчо не осталось далеко позади. Затем помощник шерифа Эдкинс велел Фитцу свернуть на то, что даже не было похоже на дорогу. Скорее, это была потенциальная тропа через полынь, ведущая в горы. Когда они добрались до зарослей щетинника и белых сосен, дорога стала немного яснее. Местность была преимущественно каменистой, поэтому никаких следов машин не было видно. Но самым странным для Фитца было то, что даже когда они попали в мягкую лунную пыль Невады, следов не осталось. Вообще ничего.

«Когда в последний раз шел дождь?» — спросил Фиц.

«Как вы знаете, здесь это бывает довольно редко», — сказал заместитель. «Но у нас, например, неделю назад выпало около 10-12 сантиметров снега. Правда, он почти сразу растаял. Почему?»

«Никаких входящих и исходящих следов», — сказал Фиц.

«Я тоже это заметил».

«Сколько еще?»

«Примерно в миле от того каньона впереди».

«Откуда ты знаешь об этом месте? Ты же не местный».

Заместитель пожал плечами. «Это был один из моих первых вызовов в качестве заместителя шерифа Уайт-Пайн. На Саксона пожаловалась местная компания.

Они сказали, что он украл генератор.

Грузовик подпрыгивал на каменистой дороге.

«Он его украл?» — спросил Фиц.

«Нет, сэр. У него был бартерный чек от компании на сумму в пятьсот долларов за неделю работы по уборке их склада».

«То есть этот парень практически не появляется в сети?»

«Да. Он работает на солнечной энергии, а когда садятся батареи, он использует генератор для получения электричества».

«Нет смывного туалета?»

«Не думаю. Но у него есть электрический насос для скважины».

Всего через несколько минут они вышли на небольшую поляну, на дальнем конце которой стояла крошечная хижина. Перед ней стоял старый пикап «Шевроле».

Фиц остановился на приличном расстоянии от грузовика и хижины, зная, что большинство этих людей, живущих вдали от цивилизации, с подозрением относятся к властям всех уровней. Его преимущество, подумал он, заключалось в том, что его грузовик не принадлежал шерифскому управлению. Именно это он и задумал с самого начала. Фиц просто хотел выглядеть как заблудившийся охотник.

«Почему бы тебе не остаться здесь и не дать мне поговорить с ним?» — сказал Фиц.

«Но я знаю этого парня. Моя девушка училась с ним в одной школе, и мы несколько раз разговаривали, когда встречались в городе».

Фиц обдумал варианты. «Почему вы не сказали об этом раньше? Полагаю, вы не верите, что он убил Джеймсона и его жену».

«Не совсем, сэр. Но мы должны проверить каждую версию. Я думаю, что на убийство способен любой».

«Может ли этот парень направить на нас пистолет?»

«Не знаю. Если бы я жил здесь, у меня, возможно, был бы такой на случай, если бы появились незнакомцы».

Верно подмечено, подумал Фиц. «Ладно. Поднимемся вместе. Раз он тебя знает, ты и ведёшь».

Они вышли из грузовика, и Фиц инстинктивно держал правую руку возле пистолета, пока они шли к входной двери. На всякий случай.

Заместитель шерифа Эдкинс постучал в толстую дверь, а затем отступил на несколько футов от нее.

Нет ответа.

«Он должен быть здесь», — сказал Фиц. «И его грузовик здесь».

«Если только он не отправился в горы охотиться на оленей», — предположил Адкинс.

Фиц проверил дверную ручку — она не была заперта. Он объявил, что вошёл от имени полиции штата, и слегка приоткрыл дверь. Но резкий запах чуть не сбил его с ног и не вынес на крыльцо. Он посмотрел на молодого помощника шерифа и покачал головой. «Это будет некрасиво».

Они оба закрыли лица и направились в маленькую каюту.

Вторым дурным знаком был звук кружащих мух. И тут они оба увидели источник. То, что когда-то было человеком, сидело на деревянном стуле в центре кухни, его руки и ноги были привязаны к стулу. Он был голым, если не считать чёрного нижнего белья. Кожа мужчины была покрыта порезами и синяками, из многочисленных ран сочилась запекшаяся кровь. Мухи разбежались.

Пару циклов, и из разных отверстий выползали черви. Но одного не хватало. У мужчины не было головы.

Молодой помощник шерифа поспешно выбежал из каюты. Фиц последовал за ним.

Он ожидал, что заместитель шерифа потеряет свой обед, но молодой человек просто жаждал свежего воздуха.

«Никогда не привыкай к этому запаху», — сказал Фиц.

«Нет, сэр. Но для меня это было не самое худшее». Он помедлил и слегка покачал головой. «Дело в отсутствующей голове».

«Вы сталкивались с этим в армии в Афганистане?»

«Да. Это величайшее унижение для мёртвых. Зачем кому-то понадобилось так поступать с Саксоном?»

«Не знаю, Дэн. Судя по мухам, он мёртв уже пару недель. Ты говорил, что по ночам было достаточно холодно, и шёл снег, так что это, собственно, и замедлило мух по вечерам».

«Ну, над ним поработали в тёплые дни. Как думаешь, что случилось с его головой?»

Пожав плечами, Фиц сказал: «Придётся обыскать окрестности. Ты уверен, что это Саксон?»

«Да, сэр. Я узнаю эти татуировки на руках».

«Можете ли вы связаться с кем-нибудь по этой радиостанции?»

«Нет. У нас здесь нет ретранслятора. И сотовой связи нет».

Фиц положил руку на плечо молодого человека. «Пошли. У меня в грузовике есть спутниковый телефон».

Пока помощник шерифа Эдкинс звонил в офис шерифа округа Уайт-Пайн, Фиц нашёл в своей аптечке перчатки и маску. Он подошёл к грузовику убитого и заглянул внутрь, чуть не подпрыгнув от неожиданности, увидев, что находится на водительском сиденье.

«Нашёл голову», — крикнул Фиц. Он решил оставить дверь закрытой, чтобы не впустить насекомых.

К тому времени, как он вернулся к своему грузовику, заместитель шерифа Эдкинс уже закончил разговор.

«Что ты им сказал?» — спросил Фиц.

«Только что сказал, что у нас в старом доме Сьюэллов нашли труп».

«Я хочу, чтобы это тело исследовала государственная криминалистическая лаборатория».

«Вы думаете, это связано с убийствами Джеймсона?» — спросил заместитель.

«Сколько убийств ежегодно регистрируется в округе Уайт-Пайн?»

Депутат кивнул в знак согласия. «Верно подмечено». Он подумал секунду, а затем спросил: «Как выглядит голова?»

«Иди посмотри. Нам нужно убедиться, что это саксонец. Но дверь оставь закрытой.

Мы должны быть в состоянии получить более точное время смерти по голове без активности насекомых». Обычно насекомые служат хорошим индикатором времени смерти, но с учетом резких колебаний температуры в горах изо дня в день и от ночи ко дню, в данном случае это был неточный расчет.

Депутат пошёл осмотреть голову и вернулся с расстроенным выражением лица. «Это Саксон. Или был Саксоном».

Фиц вспомнил слова помощника шерифа Эдкинса. «Вы упомянули, что Саксон Сьюэлл вёл учёт своих бартерных сделок. Вы видели этот учёт?»

«Конечно. У него была бухгалтерская книга, выглядевшая как обычная книга. Он хранил её на книжной полке слева от камина».

С кривой усмешкой Фиц передал заместителю шерифа маску и латексные перчатки. «Мне неловко просить об этом, но я хотел бы взглянуть на эту бухгалтерскую книгу».

Заместитель шерифа Эдкинс глубоко вздохнул. Но он не стал жаловаться и не пытался отступить. Как хороший солдат, он надел маску и перчатки и вошёл в вонючую каюту. Через пару секунд он выскочил с чёрной книгой, похожей на обычный роман в твёрдом переплёте. Но на корешке не было ни слова.

Фиц надел перчатки и принял книгу из рук помощника шерифа. «Спасибо, Дэн. Сколько ещё ждать кавалерии?»

Дежурный спустил маску на грудь. Он посмотрел на часы и сказал: «Как минимум полчаса».

«Отлично. У меня будет время проверить эту книгу. Кстати, о существовании этой книги знаем только мы с тобой. Понятно?»

«Да, сэр. Что вы ожидаете там найти?»

«Не знаю, Дэн. Но нам больше не на что опереться, так что надеюсь, мы что-нибудь найдём».

Пока Фиц читал книгу, начиная с последней записи в обратном порядке, Дэн выдвигал теории об убийстве Саксона Сьюэлла.

«Его, конечно, пытали, — сказал заместитель. — Но убийца или убийцы, вероятно, не получили от Саксона того, чего хотели».

Фиц оторвался от книги. «Почему бы и нет?»

«Потому что они отрубили ему голову. Должно быть, они были очень расстроены, что не смогли заставить парня говорить».

«Это зависит от того, чего они хотели от Саксона», — сказал Фиц. «Полагаю, они получили именно то, что хотели. Они отрубили ему голову, потому что они — придурки». Затем Фиц указал на запись в книге. «Но этого они не получили».

OceanofPDF.com

12

Как только команда из офиса шерифа прибыла на место убийства, Фиц передал место преступления исполняющему обязанности шерифа Брэдли Шайскопфу.

Он приказал доставить тело, обе части, в местный морг для обработки. Шайскопф всё ещё был недоволен тем, что Фиц взял на себя дело Джеймсона, поэтому Фиц бросил ему кость, позволив ему заняться пытками и убийством Саксона Сьюэлла. Конечно, Фиц утаил от него бухгалтерскую книгу этого человека и то, что, по его мнению, оба преступления связаны. Учитывая состояние тела, Фиц мало что мог бы получить от эксперта, наблюдавшего за ним на микроскопическом уровне. Саксона жестоко пытали и обезглавили. Как это произошло, не вызывало вопросов. Фицу нужно было лишь знать, почему.

Незадолго до полудня Фиц и помощник шерифа Эдкинс покинули место преступления и вернулись в Эли. Как только появилась связь, Фиц позвонил Джулиане и сказал, что им нужно пообедать в 13:00. Она согласилась.

«Вы обедаете с шерифом?» — спросил помощник шерифа Эдкинс Фитца.

«Ага. Я хочу, чтобы ты присоединилась к нам. Я держу её в курсе дела. Ей нужно знать об этом новом убийстве».

«Хорошо. Но мы можем приехать раньше часа».

«Знаю. Но сначала нам нужно заехать в школу».

«Понимаю. Но сегодня воскресенье».

«Чёрт. Я забыл про массу».

«Вы католик».

«Да. А ты?»

«То же самое. Но после ухода из армии я немного отстал».

«Вы не против, если мы заедем в церковь на несколько минут?» — спросил Фиц.

«На сегодня месса окончена».

«Знаю. Но после того, что мы только что увидели, я чувствую необходимость туда съездить».

Депутат кивнул головой.

Фиц остановился перед старейшей церковью города — кирпичным зданием с высоким шпилем. Он заглушил двигатель и начал выходить.

«Ты идёшь, Дэн?»

«Я не думаю, что это хорошая идея, шериф».

"Почему нет?"

«Я еще не готов».

Выйдя на улицу и собираясь закрыть дверь, Фиц наклонился назад и сказал: «Не торопись. Уверен, ты когда-нибудь найдёшь дорогу обратно. А пока я помолюсь за тебя».

Фиц закрыл дверь и вошёл в церковь. По правде говоря, его отношения с церковью не имели ничего общего с мессой. Он предпочитал церковную торжественность без ритуалов. Как и в Рино, он нашёл заднюю скамью и немного посидел. Конечно, он молился. Но больше всего он просил у Бога мудрости найти этих жестоких убийц. Перед тем как встать, чтобы уйти, он также помолился за заместителя шерифа Дэна Эдкинса. Мужчина был явно потрясён тем, что видел в армии. Фиц лишь надеялся, что молодой человек обретёт покой в своём сердце. Возможно, благодаря отношениям с молодым коллегой.

По пути к грузовику он посмотрел на часы и увидел, что время приближается к 13:00. Он пробыл в церкви гораздо дольше, чем помнил.

Сев в машину, Фиц взглянул на Дэна и сказал: «Извини, что так долго».

«Всё в порядке. Возможно, я ещё не готов к церкви, но это не значит, что я не верю. Я позвонил Эмбер, и мы немного поговорили».

«Это хорошо. Какая атмосфера в офисе шерифа?»

«Очень тихо. До них дошли слухи, что Саксону отрубили голову».

«Ты хочешь пропустить обед?»

«Нет. Я в порядке. Нам нужно поесть».

Фиц подъехал к отелю «Дилижанс», и Джулиана уже ждала их за столиком в глубине ресторана на первом этаже. Она, однако, удивилась, увидев рядом Дэна.

«Дэн поможет нам с расследованием», — объяснил Фиц, сев. Он решил не рассказывать о том, что произошло в глуши, пока они не поедут, хотя полицейские были ничуть не хуже медсестёр, болтая за едой о всяких отвратительных вещах.

Когда они закончили есть и Фиц допивал вторую колу, он наконец объяснил, где они были непосредственно перед встречей.

«Это ужасно», — сказала Джулиана. «И вы считаете, что убийство Саксона Сьюэлла связано с убийствами Джеймсона?»

«Это логично», — сказал Фиц. «Судя по состоянию тела, он мёртв уже около двух недель. Может быть, больше. Но не меньше».

«Значит, он не был одним из убийц», — рассуждала она.

«Нет. Но он что-то знал».

Заместитель шерифа Эдкинс вмешался: «Его действительно пытали. Все ломаются.

Он бы дал тем, кто сделал с ним это, все, что они хотели».

Это заставило Фица задуматься. «Ты прав, Дэн. Тогда почему бы не отдать бухгалтерскую книгу?» Он подождал, и, не получив ответа, сделал это за него. «Я скажу тебе почему. Они так и не задали нужный вопрос».

«Что это за бухгалтерская книга?» — хотела узнать Джулиана.

«Я не принёс его сюда», — сказал Фиц. «Мне кажется, он до сих пор пахнет трупом». Он продолжил объяснять, как Саксон использовал бартерную систему, чтобы выжить.

Но в бухгалтерской книге было больше, чем просто записи о транзакциях. Это было больше похоже на дневник жизни этого человека.

«А Саксон упоминает Джеймсона?» — спросила она.

«Много раз», — сказал помощник шерифа. «Последний раз — за несколько дней до убийств Джеймсона. Он выполнял кое-какие поручения Джеймсона в кофейне и, чистя компьютеры, что-то нашёл».

Джулиана пожала плечами. «Например?»

Фиц ответил на вопрос: «Саксон сказал Джеймсону, что кто-то контактировал с кем-то в Йемене».

Она выглядела растерянной. «Итак».

Взглянув на своего молодого коллегу, Фиц сказал: «Это не было прямым соединением. Оно проходило через десяток стран по всему миру».

Кто-то замел следы.

«Но этого недостаточно», — объяснил Дэн.

В этот момент Фиц получил сообщение от Ады с просьбой немедленно ей позвонить.

Фиц ненавидел звонить из ресторанов, но это казалось срочным, поэтому он сразу же позвонил ей. Ада взяла трубку после первого гудка и быстро объяснила, почему ей нужно с ним поговорить. Он поблагодарил её и велел продолжать поиски. Затем он повесил трубку.

«Ты что-нибудь об этом слышал?» — спросил Фиц.

Они оба покачали головами.

«Ада узнала кое-что интересное о Родни Джеймсоне. До пяти лет этого человека не существовало. Вывод только один».

«Защита свидетелей», — сказала Джулиана.

Фиц бросил на неё быстрый взгляд. «Ты тоже это подозревала».

«Боюсь, что так», — сказала она. «Я даже звонила в ФБР и Службу маршалов, чтобы задать этот вопрос».

«Держу пари, они были действительно полезны», — сказал Фиц.

«Нет. Они обещали вернуться. Но потом меня отстранили».

Фиц предположил, что всё это не совпадение. Но ему было трудно связать два случая воедино. Его мозг работал некорректно.

В тот же день Фиц и помощник шерифа Эдкинс вернулись в офис шерифа, чтобы составить отчёты о своих действиях тем утром, о том, как они обнаружили Саксона Сьюэлла в его уединённой хижине, и о том, что привело их к нему. Затем Фиц вернулся в свой номер в отеле «Дилижанс». Он немного вздремнул, но так и не выспался.

Он воспользовался этим временем, чтобы обдумать это дело. Наконец он сел и нашёл бухгалтерскую книгу анархиста. Ему нужно было просмотреть каждую запись за последние несколько месяцев, чтобы попытаться понять этого человека и его действия. В последней записи упоминались его отношения с Родни Джеймсоном, и Фиц снова прочитал о том, как кто-то перенаправлял электронную почту через несколько адресов, но он отследил конечный пункт до Йемена. Он пролистал дальше и не нашёл ничего важного в книге Саксона.

Что это значило? Фиц не был уверен. Но, возможно, именно это привело к убийству Саксона Сьюэлла. Возможно, то же самое произошло с Родни и Лилли Джеймсон.

OceanofPDF.com

13

Рано утром в понедельник Фиц отправился на шахту «Колоссал», чтобы поговорить с отделом кадров. Он решил сделать это по двум причинам. Во-первых, Лилли Джеймсон работала там. Во-вторых, он надеялся узнать правду об отсутствующем муже Джулианы. Джулиану отвлекало отстранение, но Фиц догадывался, что она не меньше переживает из-за своего мужа, с которым давно пора расстаться.

Первое, что он заметил, въезжая через главные ворота, — это то, что эта шахта буквально кипела. Работая в шахтах в молодости, он понимал, как работают горняки. А эта шахта буквально выгребала руду из горного склона. Учитывая высокие цены на медь, владельцы, вероятно, хотели ковать железо, пока горячо.

Молодая женщина проводила Фитца в кабинет директора по персоналу. Директор выглядела так, будто в молодости водила один из этих огромных грузовиков, но теперь напоминала Санта-Клауса в женском обличье и пыталась скрыть седые волосы мелированием.

Фиц предположил, что Моника Мартин производит впечатление человека делового, не склонного к пустым разговорам. Поэтому ему придётся сразу перейти к делу.

Она встретила Фитца у двери, крепко пожала ему руку и предложила ему стул.

Затем она закрыла за ним дверь и села за свой скромный стол из искусственного дерева с металлическими ножками.

«Вам предложили чашку кофе?» — спросил его директор по персоналу.

«Да. Всё хорошо. Спасибо».

«Девушка сказала, что вы из полиции штата», — сказала Моника. «Это из-за Лилли Рэндольф?»

«Лилли Джеймсон», — поправил Фиц.

«Точно. Я знаю её ещё со школы. Рэндольфы — старинный род в Эли».

«Понимаю». Он помедлил, а затем продолжил: «Она работала в этом офисе, верно?»

«Да. Последние десять лет. С тех пор, как шахта снова заработала. Она была здесь ценным активом. Она знала всех в городе. Невозможно приукрасить своё прошлое, чтобы получить работу».

То же самое можно сказать и о Монике Мартин, подумал Фиц.

«Ты знала мужа Лилли?» — спросил ее Фиц.

Она покачала головой. «Не совсем. Я видела его несколько раз в кофейне. Никакой свадьбы у них не было».

Это удивило бы Фитца, если бы он не узнал эту новость от Ады накануне. Если бы Родни Джеймсон находился под защитой свидетелей, он бы даже не захотел, чтобы в газете появилось объявление о его свадьбе.

Даже со сменой названия.

«Можно ли сказать, были ли счастливы Лилли и Родни?»

Директор по персоналу глубоко задумалась. Наконец, она сказала: «Я в этом не очень разбираюсь. Я дважды была замужем и дважды разводилась».

«Но это твоя работа — оценивать людей», — сказал Фиц. «Делать предположения».

«Как это поможет вам в расследовании убийства?»

«Это указывает на возможный мотив».

«Что ты хочешь знать?» Она вдруг разозлилась.

Ладно. Пора направить её в нужное русло. Он наклонился вперёд на стуле, ближе к ней, и сказал: «Я слышал, у неё роман».

Моника Мартин, казалось, знала, что это произойдёт. «Я бы об этом не знала».

Это была ложь. «Конечно, вы бы так и сделали. У нас небольшой офис. Маленький город.

Вы наверняка что-то слышали.

Она сглотнула и подняла глаза, словно ища помощи у какой-то невидимой силы. Возможно, у Бога.

«Просто ответь на мой вопрос», — взмолился Фиц.

«Это всего лишь слухи».

«Понимаю. Я не прошу вас поднять руку и поклясться в этом. Мне просто нужно направление, в котором я буду действовать в моём случае».

«Хорошо. Я слышал, она встречалась с одним из наших сотрудников».

Это было похоже на вырывание зубов. «Какому сотруднику?»

«Бывший сотрудник. Он здесь больше не работает». Она ждала, пока Фиц заговорит с ней. Затем она сказала: «Человек по имени Антон Чавес».

Чёрт. Это был муж Джулианы. Человек, которого никто не видел с момента убийства. Теперь у Фица не оставалось другого выбора, кроме как найти Антона. У него был возможный мотив убить и Родни, и Лилли Джеймсон.

«Есть ли хоть доля правды в этом слухе?» — спросил Фиц.

«Я точно не знаю. Это небольшой городок. Я слышал, что Лилли и Антон были любовниками, когда он только приехал в город, и в последнее время их часто видели вместе».

Это была новая информация. Теперь ему нужно было поверить, что эта история возможна. Но он не хотел слишком акцентировать на этом внимание директора по персоналу. Слухи разнесутся по этому маленькому сообществу со скоростью лесного пожара.

«Возможно, это ничего», — сказал Фиц. «Я всё ещё общаюсь с несколькими бывшими девушками. Это не значит, что я с ними занимаюсь сексом. Мужчины и женщины могут просто дружить».

Она согласно кивнула. «Ты совершенно прав. Вот почему я не хотела об этом говорить».

Фиц встал, и директор по персоналу встретил его посреди комнаты, чтобы еще раз пожать руку.

«О. И ещё кое-что», — сказал Фиц. «Почему уволили Антона Чавеса?»

«Он... Я не говорил, что его уволили».

«Он был. Я просто хочу знать, почему».

После внутренних раздумий она наконец сказала: «Он приходил на работу пьяным».

"И?"

«Этого было достаточно, чтобы уволить его», — заверила она Фитца.

«Верно. Но я слышал, он прикарманивал золото».

Она бросила на него пронзительный взгляд. «Кто тебе это сказал?»

«Значит, это правда».

«Я этого не говорил».

«Тебе не нужно было ничего говорить. У меня есть квитанция, подтверждающая, что он продал золото в ломбард».

«Для меня это новость».

Фиц был уверен, что так оно и есть. И именно это он и задумал. Колоссальная шахта поймала Антона с золотом, но это был лишь последний раз. Не единственный.

Он поблагодарил её и вернулся к своему грузовику. Затем он позвонил помощнику шерифа Дэну Эдкинсу и договорился о встрече в местной школе. Фиц хотел, чтобы на допросе присутствовал местный сотрудник правоохранительных органов. Он подумывал забрать Джулиану, но ему нужно было какое-то время её избегать. Особенно после возможного подтверждения информации о её муже, Антоне.

Фиц встретил заместителя шерифа Дэна Эдкинса перед школой. Было как раз время обеда, поэтому ученики слонялись по коридорам, с любопытством глядя на Дэна в форме. В основном это были девушки.

В административном кабинете молодая женщина разговаривала с одним студентом, а пожилая рылась в картотеке. У пожилой женщины седые волосы были собраны в пучок на затылке, похожий на пчелиный улей.

Пожилая женщина, казалось, точно знала, зачем они здесь. Не говоря ни слова, она провела Фитца и Дэна в кабинет директора и закрыла за ними дверь. Она представилась как миссис.

Эндрюс. Фиц показал ей свой значок и просто указал на заместителя.

Миссис Эндрюс прислонилась к буфету у стены из окон, скрестив руки на груди. Она нервничала. В подобных обстоятельствах Фиц старался задавать как можно меньше вопросов. Лучше было дать собеседнику свободу действий. Фиц и заместитель шерифа Эдкинс тоже остались стоять.

«Вы звонили по поводу Саксона Сьюэлла, — сказал Фиц. — Что заставило вас позвонить?»

«Боже мой, — сказала миссис Эндрюс. — Сегодня утром я слышала по радио, что Саксона нашли убитым».

Он просто ждал, когда она ответит на его вопрос. Фиц позаботился о том, чтобы СМИ не узнали всю правду о происхождении тела Саксона Сьюэлла.

Наконец, миссис Эндрюс сказала: «Саксон был неуравновешенным молодым человеком».

Фиц попытался снова: «Почему вы решили, что он как-то причастен к убийству Лилли и Родни Джеймсон?»

Пожилая женщина замялась, её нижняя губа ударилась о верхние зубы. «За пару дней до убийств я была единственной посетительницей в их кофейне. Я пила кофе и играла в одну из этих интернет-игр на своём iPad». Она замялась, словно смущённая этим фактом. «В общем, Саксон вошёл и сразу же направился в подсобку. Родни Джеймсон был там. Они сильно повздорили».

«Ты слышал, о чем они спорили?» — спросил Фиц.

Она слегка покачала головой. «Не совсем. Это было как-то связано с доступом к компьютеру. Саксон всё время повторял: «Чудаки». Это единственное, что я поняла».

Наконец заместитель спросил: «Почему вы не выступили раньше?»

«Я не спала всю ночь, задавая себе этот вопрос», — сказала миссис Эндрюс.

«Может быть, Саксон был бы сейчас жив». Она прикрыла рот рукой, и казалось, что она вот-вот расплачется.

«Нет», — сказал Фиц. «Саксона убили несколько недель назад». Это всё, что он ей рассказал.

Миссис Эндрюс кивнула и беззвучно произнесла слово «спасибо».

Фиц и Дэн вышли из кабинета директора в коридор. К этому времени лишь несколько учеников, отставших после обеда, ещё не вернулись на первый урок.

Они вышли на улицу и пошли по тротуару к своим машинам. Когда они подошли к грузовику Фитца, обе передние двери чёрного Ford Expedition, припаркованного перед его белым пикапом, открылись. С переднего пассажирского сиденья вышла молодая женщина, а с водительского — мужчина лет пятидесяти.

Фиц хотел вытащить пистолет, но он узнал сотрудников правоохранительных органов, когда увидел их, и догадался, кем могут быть эти двое.

Оба агента остановились напротив Фитца и Дэна, открыли свои кожаные кейсы, и мужчина сказал: «Маршалы США».

Фиц нашёл свой значок и показал его им. Он сказал: «Кинан Фицпатрик, следователь по особо важным делам полиции штата. А это заместитель шерифа округа Уайт-Пайн Дэн Эдкинс. Что мы можем сделать для маршалов?»

OceanofPDF.com

14

Заместители федеральных маршалов отказались говорить перед заместителем шерифа Дэном Эдкинсом, поэтому Фиц сказал молодому человеку, что встретится с ним позже днём. Затем маршалы представились заместителями федеральных маршалов.

Маршалы Портер Гарфилд и Нина Рен. Они работали в офисе окружного управления округа Невада в Лас-Вегасе. Фиц попросил более подробно ознакомиться с их документами.

Фиц оценил их обоих. Мужчина определённо был главным. Он ясно дал это понять с самого начала. Его светлые волосы были коротко острижены, и Фиц предположил, что это связано скорее с отсутствием волос, чем с должностными обязанностями. Портер оделся просто, чтобы вписаться в местное сообщество, надев джинсы и тёмно-синюю толстовку с капюшоном Nevada Wolfpack. Женщина была от природы рыжей, скорее каштановой, чем ярко-красной, и явно занималась спортом. На ней тоже были синие джинсы, кроссовки и длинная чёрная кожаная куртка, расстёгнутая спереди, чтобы обеспечить доступ к оружию на левом бедре. Левша, предположил Фиц.

Фиц хотел сразу перейти к делу, но решил, что хочет, чтобы оба маршала начали разговор.

«Насколько нам известно, губернатор Невады поручил вам расследовать убийства Джеймсона», — сказал Портер.

«Верно», — сказал Фиц.

Мужчина-маршал перевёл взгляд влево, чтобы привлечь внимание женщины-маршала. Но она промолчала.

Маршал Портер продолжил: «Что вам удалось узнать на данный момент?»

«Может, хватит болтать?» — сказал Фиц. «Мы все знаем, что на самом деле этого человека звали не Родни Джеймсон. Полагаю, он находился под вашей защитой, и вы хотите знать, настигло ли его прошлое».

Два маршала снова обменялись взглядами.

«Мы не можем этого подтвердить», — сказал Портер.

«Вам не нужно это подтверждать, — сказал Фиц. — Но я не могу быть уверен в личности убийц, не понимая до конца их потенциальный мотив».

«Что вы уже обнаружили?» — спросил маршал-мужчина.

«Я только начал», — сказал Фиц. «Но скажу, что, скорее всего, целью был муж. Он не только был убит первым, но и стрелок позаботился о том, чтобы…

выстрелить парню в рот. Имея в виду, конечно же, держать свой чёртов рот закрытым.

Маршал Портер Гарфилд, казалось, почувствовал неладное в логике дела. «И это всё?»

Фиц пожал плечами. «Полупрофессиональные стрелки. Выбили двери, спереди и сзади, хотя могли бы подождать час, действовать скрытнее и убить мужа и жену в постели. Не было ни собаки, ни системы безопасности.

И стрелки не использовали оружие с глушителем. Поэтому соседи услышали выстрелы и вызвали их. Честно говоря, если бы они вошли тихо, Джеймсон не смог бы схватить ружьё и сделать один выстрел. Они могли бы прийти в масках и перчатках и зарезать спящих.

Никто бы не узнал об убийствах, пока одна из жертв не пропала на работе».

«Плохие парни не всегда следуют правилам, — сказал Портер. — Иногда даже профессионалы совершают ошибки».

«Джеймсон и его жена всё ещё мертвы», — предположил Фиц. «Не раскрывая мне никаких подробностей о прошлой жизни Родни Джеймсона, считаете ли вы, что его убийство как-то связано с его прошлым?»

Женщина первой взглянула на своего начальника. Но она по-прежнему молчала.

Портер пожал плечами и сказал: «Мы так не считаем».

«Тогда почему ты всё ещё здесь?» — спросил Фиц. Он посмотрел на женщину.

«Ты можешь говорить?»

Маршал Нина Врен улыбнулась: «Да».

«Каково ваше мнение?»

«В этом вопросе я полагаюсь на Портера».

«Значит, у вас нет профессионального мнения?» — спросил Фиц.

Когда её начальник не вмешался, Нина сказала: «Думаю, вы всё правильно поняли. Но есть кое-что, о чём вы нам не рассказываете, и, полагаю, это как-то связано с телом, которое вы нашли вчера».

Ему начинал нравиться этот маршал. Сильный и молчаливый. Но Фиц никак не отреагировал, когда она упомянула о новом теле. Он просто сказал: «Мы понятия не имеем, кто убил этого человека и почему». Это было почти правдой.

«Но у тебя должно быть свое мнение», — сказала Нина, и легкая ухмылка тронула правую часть ее губ.

«Вы знаете, что говорят о мнениях», — сказал Фиц.

Двое маршалов уставились на Фица, но он не собирался давать им больше, чем они ему. Они оба вытащили визитки и протянули их Фицу, который сунул их в карман. Похоже, их разговор зашёл в тупик.

«Мы будем признательны, если вы сообщите нам, если ваше расследование направится в нашу сторону», — сказал маршал Портер Гарфилд.

«Откуда мне знать, что это так?» — спросил Фиц.

«Если ваше расследование выйдет за пределы штата Невада, — сказал Портер, — это будет для вас первым поводом позвонить нам».

Фиц смотрел, как два маршала возвращаются к своему чёрному «Экспедициону» и садятся в него. Затем они медленно тронулись. Он покачал головой и снова подумал о том, как сильно ненавидит федеральные правоохранительные органы. «Сборище самовлюблённых придурков», – подумал он. Он достал визитки и ещё раз их просмотрел. Ну, может, не так сильно с той женщиной, заместителем шерифа…

Маршал Нина Рен. Он мог бы с ней работать.

Двое маршалов США направились в северную часть Или, где они остановились в одном из неприметных сетевых отелей.

Заместитель федерального маршала США Нина Рен вспомнила недавнюю встречу с Кинаном Фицпатриком, следователем по особым делам полиции штата Невада. Он был интересным человеком, подумала она. За последние пару дней она узнала его биографию: от юности в Солт-Лейк-Сити до работы шерифом округа Уошо в Рино, а затем и до его работы в сфере частных расследований, пока он оставался начальником службы безопасности крупного курортного отеля и казино в Рино. Его последнее частное дело было довольно интересным, если не сказать невероятно сложным. Но одно было несомненно: Фицпатрик раскрыл свои дела. Вероятно, именно поэтому губернатор лично поручил ему это расследование.

«О чем ты думаешь, Рен?» — спросил Портер, поворачивая направо на светофоре на перекрестке шоссе 50 и 93.

«Он интересный парень», — сказала она.

«Я не спрашивал, сделал ли он тебя мокрой», — сказал ее начальник с самодовольной ухмылкой на лице.

«Нам нужно снова прибегнуть к вмешательству отдела кадров, Гарфилд?» — спросила она серьезным тоном.

«Да ладно тебе, Рен, — сказал он. — Ты же понимаешь, что я над тобой издеваюсь.

Мы являемся партнерами уже два года».

Да, она знала, что Портер Гарфилд притворялся шутником. Но у него было больше пороков, чем у большинства людей, которых им было поручено защищать.

Она вернулась к реальности. «Я думаю, Фицпатрик — хороший следователь.

Но он что-то от нас скрывает.

Портер включил левый поворотник и выехал на полосу для поворота. «Почему вы так думаете?»

«Вы, должно быть, это заметили», — сказала она.

Не отвечая, он свернул на парковку их отеля и нашёл свободное место у главного входа. Он заглушил двигатель и повернулся к ней: «Я заметил, что он на тебя пялится».

«Ты с ума сошла. У него есть девушка в Рино. Красивая румынка лет тридцати. Официантка. Он меня, чёрт возьми, не хочет».

Портер выглядел растерянным. «Откуда вы всё это знаете?»

«Ты сказал мне собрать о нем сведения».

«Я не говорил тебе, чтобы ты выяснял размер его чертового члена», — он рассмеялся над собственной шуткой.

Она достала телефон и начала печатать.

"Что ты делаешь?"

«Отправляю сообщение в отдел кадров, — сказала она. — Рассказываю им, какая ты свинья.

«Запрашиваю нового партнёра». Она сделала широкий жест, чтобы отправить сообщение. На самом деле она отправляла сообщение своей сестре в Хендерсоне, сообщая, что надеется вернуться в Лас-Вегас через несколько дней.

Портер покачал головой, выходя из машины и встречаясь с Ниной у входа в «Экспедишн» на тротуаре. «Извините», — произнёс он без особого смысла.

«Можем ли мы просто закрыть это дело?» — спросила она. «Мне очевидно, что наша база данных не была взломана. Джеймсон был убит по какой-то другой причине».

«Тебе не интересно, почему?» — спросил ее Портер.

«Выяснять причины — не моя задача. Наша задача — обеспечить безопасность системы».

«Я знаю, в чём заключается задача», — сказал он. «Но в этом районе есть и другие люди, которых нужно защищать».

Это было её главной заботой. Хотя дело Джеймсона было единственным, в округе Уайт-Пайн под защитой Службы маршалов находились ещё двое. Они знали, кто эти люди, но оба находились под контролем других команд. Они не могли рисковать, посетив этот район и подвергнувшись

Его видел другой человек, находящийся под защитой. В более крупном сообществе это было возможно, но не в таком маленьком месте.

Они направились к входной двери.

«Мы останемся на ночь, — сказал Портер. — А потом можно будет поговорить с молодым помощником шерифа. Возможно, он будет более сговорчивым в ответах на наши вопросы».

В вестибюле Нина повернулась к коридору, ведущему в ее комнату.

Но Портер остановился и схватил её за руку. «Я пойду в казино. Позвони, если понадоблюсь».

Она подняла подбородок и оставила его в покое. У этого человека серьёзные проблемы, подумала она. Он пил, как сапожник, кутил с женщинами, как политик, и спускал зарплату, словно человек с бесконечным банковским счётом. Если кому-то и нужно было новое задание, так это Портеру Гарфилду. Где-нибудь, где нет соблазнов. Может быть, Прово, подумала она, возвращаясь в свою комнату.

OceanofPDF.com

15

Фиц проснулся во вторник утром от тихого стука в дверь своего отеля. Он взглянул на радиочасы на тумбочке и увидел, что было несколько минут восьмого.

Он натянул джинсы и футболку и направился к двери.

Взглянув в глазок, он увидел помощника шерифа Дэна Эдкинса в полной форме.

Открывая дверь, Фиц сказал: «Я очень надеюсь, что в ресторане отеля есть специальное предложение на пончики».

Заместитель шерифа Эдкинс оглянулся на другие комнаты в конце короткого коридора.

«Могу ли я войти?»

Фиц повернул голову и пропустил молодого человека. Затем он тихо закрыл дверь. Незачем будить весь пятый этаж.

«Что случилось?» — спросил Фиц.

«Я ехал на работу и услышал по радио, что владелец ранчо к северу от города обнаружил два тела. Это были мужчина и женщина».

«Что? Как?» Фиц нашёл чистые носки, сел на край кровати и надел их. Затем он натянул ковбойские сапоги.

«Мне больше ничего не известно», — сказал Адкинс. «Шайскопф приказал прекратить радиомолчание после первого сообщения».

Фиц пристегнул свой 9-мм «Глок» к ремню на правом бедре. Затем он нашёл свою тонкую чёрную ветровку и направился к двери. «Пошли».

Прежде чем уйти, он убедился, что у него есть ключ-карта и удостоверение сотрудника полиции штата.

Они спустились по лестнице на пять пролётов и вышли к задней части отеля, где парковка находилась прямо через дорогу. Машина помощника шерифа стояла прямо у входа.

«Давай возьмем твою машину, Дэн», — сказал Фиц.

Пока они медленно выезжали на главную улицу в центре города, Фиц думал об этих новых телах. Мужчина и женщина. Его мысли переместились к маршалам США, с которыми он разговаривал накануне. Мог ли кто-то убить их во время расследования?

«У вас есть местоположение?» — спросил Фиц.

«К северу от города». Заместитель шерифа Эдкинс включил рацию и переключал частоты, пока не наткнулся на нужную, где заместители шерифа не соблюдали распоряжение временного шерифа.

«Они плохо слушают», — сказал Фиц.

«Это канал, который многие депутаты используют для решения более личных вопросов», — признался Эдкинс.

Фиц знал, что его люди использовали похожий секретный канал. Он терпел это, понимая, что боссу не обязательно знать некоторые вещи.

Дэн спросил, где находится место, и один из помощников шерифа объяснил ему дорогу. С этими словами помощник шерифа включил фары и сирену, чтобы облегчить себе путь через город. Проехав светофор и оказавшись за городом, он выключил аварийные устройства, но продолжал ехать с большей скоростью. Через несколько миль он свернул налево на грунтовую дорогу и помчался вперёд. Машина подпрыгивала на каждой кочке, а задняя часть заносилась на гравии.

Нетрудно было найти местонахождение тел, найденных владельцем ранчо.

Вдали, на краю поля, стояли две машины шерифа с мигалками красного и синего цветов.

Дэн свернул на дорогу, ведущую к ранчо, и наконец замедлил движение к месту происшествия, остановившись в стороне от других машин. У края поля стоял двухосный белый пикап. Машина владельца ранчо.

Фиц и Дэн вышли из машины и тихо направились к месту происшествия.

Там был исполняющий обязанности шерифа Шайскопф с другим помощником и тучным фермером. Шайскопф, похоже, не был особенно рад видеть Фитца.

«Что у тебя есть?» — спросил Фиц.

Исполняющий обязанности шерифа повернулся к краю поля: «Двое мужчин.

Похоже, они уже давно мертвы».

«Я думал, это мужчина и женщина», — сказал Фиц, не глядя на заместителя Эдкинса.

«Я так и подумал сначала», — сказал фермер. «Я просто увидел тела и позвонил в полицию».

Фиц спросил фермера: «Что ты делал здесь так рано?»

Фермер сплюнул табак на землю. «Протягиваю ирригационные трубы и готовлюсь заготовить люцерну», — сказал фермер. «Как только потеплеет и немного подсохнет». Он указал на своё поле. «Последние пару дней слышу, как койоты воют как сумасшедшие. Я просто подумал…

Какой-то охотник убил оленя и оставил после себя кучу внутренностей. Сегодня утром я решил посмотреть. Койоты расправились с этими двумя.

«Отлично, — подумал Фиц. — Дай-ка я посмотрю».

Шайскопф вмешался: «Это некрасиво».

«Это никогда не бывает так», — бросил Фиц через плечо.

Спускаясь с холма к краю поля через густую траву, Фиц старался не сходить с тропы, по которой шли остальные. Он учуял запах трупов ещё до того, как увидел их. Оба тела лежали на спине, и Фиц понял, почему фермер мог допустить ошибку. У одного из мужчин были чёрные волосы до плеч. Оба тела были выпотрошены от живота до грудной клетки койотами и другими пушистыми животными. Их лица были одинаково изуродованы, глаза отсутствовали. Вероятно, вороны и сороки, предположил он. Их ноги были единственными частями тела, которые не выглядели слишком тронутыми, но он знал, что и их съели бы примерно через неделю. Мало что избежало разрушительного воздействия плотоядных падальщиков.

Фиц достал телефон и сделал пару снимков. И тут он заметил кое-что интересное. Он слегка отошёл влево от тел и сфотографировал крупным планом пистолет у правой руки одного из них. Подойдя ближе, он увидел, что у мужчины с короткими волосами прострелен рот, как у Джеймсона. С парнем с длинными волосами, возможно, случилось то же самое, но волосы закрывали его лицо. Он сделал ещё пару снимков, а затем повернулся и вернулся к остальным.

Вернувшись, он наконец взглянул на бейдж другого заместителя.

Там было написано «Джонс».

Глядя на исполняющего обязанности шерифа, Фиц спросил: «К вам приедет группа криминалистов из Вегаса?»

«Они никуда не ушли, — сказал Шайскопф. — Они только что закончили с парнем, который потерял голову в горах. Я послал за ними».

«Что они сделали с телом Саксона Сьюэлла?»

«Он в холодильнике в похоронном бюро», — сказал Шайскопф. «У нас нет судмедэксперта. Только коронер, а это гробовщик».

«Кто осматривал тела?»

Шайскопф взглянул на заместителя шерифа Джонса и фермера. «Мы все трое».

Владелец ранчо сказал: «Я припарковался прямо здесь и первым делом пошёл на то поле».

Он указал на поле к югу. «Койоты, должно быть, затаились

вниз. Когда я подошёл ближе, они двинулись на север. Так я и нашёл тела.

«Потом вы пошли по этой тропе к своему грузовику?» — спросил Фиц.

«Да, сэр».

Фиц указал на помощника шерифа Джонса. «Первый на месте?»

Джонс кивнул. «Ага. Я тоже прошёл по той же тропе, что и ты».

— Здесь то же самое, — сказал Шейскопф.

«Ладно», — сказал Фиц. «Никого больше туда не пускайте. Только команду экспертов».

Шайскопф с любопытством взглянул на Фица. «Ты думаешь, все эти убийства связаны?»

Фиц на мгновение проигнорировал вопрос. Вместо этого он сказал: «Заместитель шерифа Джонс и Эдкинс. Почему бы вам не отвезти фермера к одному из ваших грузовиков и не снять с него показания?»

Когда трое мужчин ушли, Фиц сказал Шайскопфу: «Отвечая на ваш вопрос, да. Либо это так, либо округу Уайт-Пайн не везёт больше всего за всю историю этой территории».

«Почему вы думаете, что эти двое связаны с убийствами Джеймсона?»

«По крайней мере один из них был убит выстрелом в рот, как и Родни Джеймсон.

Там ещё есть 9-миллиметровый пистолет. Но я готов поспорить, что мы найдём их два.

«Что заставляет вас так говорить?»

Фиц обвёл рукой полукруг. «Не думаю, что этих двоих просто так бросили здесь. Их привезли на машине, и их расстреляли на месте».

«Точно», — сказал исполняющий обязанности шерифа. «Следов волочения нет».

«Именно. И земля здесь такая каменистая, что шансы найти следы машин крайне малы. Особенно после того, как сюда съехали машина фермера и три машины шерифа».

Оценив место происшествия, Фиц понял, что убийца или убийцы совершили одну серьёзную ошибку. Они находились в глуши. Если это была уловка, чтобы заставить правоохранительные органы поверить, что эти двое мужчин убили друг друга, то на месте преступления должен был остаться автомобиль. Эти двое мужчин не добирались сюда пешком.

«Слушай», сказал Фиц, «я сейчас тебя разозлю».

«Больше, чем вы уже имеете, взяв на себя мое расследование?»

— спросил Шайскопф. Он распрямился, словно ожидая, что Фиц ударит его в лицо.

«Возможно. Я тренировал Джулиану. Я собираюсь привлечь её к расследованию этих убийств».

Шайскопф покачал головой: «Это неправильно».

«Неправильно, что окружной совет уполномоченных отстранил её от должности без причины», — пояснил Фиц. «Для простоты скажу, что она будет работать непосредственно на меня. Я свяжусь с губернатором и согласую с ним это сегодня».

«Вы думаете, мы не справимся с расследованием?»

Честно говоря, да, именно так и думал Фиц. Но он сказал: «Это сложное дело, в котором уже пять убийств. Я удивлюсь, если ФБР не вмешается. Вы бы предпочли, чтобы они были здесь или я?»

Временно исполняющий обязанности шерифа пнул землю ботинками. Он был недоволен, но, похоже, последнее утверждение его несколько успокоило. «Это очевидно».

Фиц решил дать молодому человеку небольшой кусочек. «Не думаю, что это как-то связано с защитой свидетелей. Так, может быть, нам удастся хотя бы избавиться от этих двух заместителей федеральных маршалов».

Глаза Шайскопфа встревоженно вспыхнули. «Какие маршалы? Программа защиты свидетелей?»

«Они с тобой не разговаривали?»

«Нет, сэр».

«Это типично», — сказал Фиц. «Федералы любят налететь на тебя и всё испортить в твоём расследовании. А потом, когда ты проделаешь всю работу, они приписывают себе заслуги». Он предположил, что, возможно, найдёт общий язык с этим молодым человеком, у которого общий враг.

«Ты прав».

Обернувшись к помощникам шерифа, которые брали показания у владельца ранчо, Фиц подошёл ближе к Шайскопфу. «Слушай, тебе лучше держать это в тайне. Я слишком углубился в расследование дела Родни Джеймсона. Именно тогда со мной связались федеральные маршалы и сообщили, что мистер Джеймсон находился под их защитой. Двое маршалов были в Или, чтобы убедиться, что в их базе данных нет пробелов. Полагаю, они установили, что убийство Джеймсона никак не связано с его прошлой жизнью. Но они всё ещё могут быть где-то поблизости, так что притворитесь дурочкой, если они с тобой свяжутся».

Кивнув головой, Шайскопф сказал: «Ты понял».

«Теперь нам нужно разделить часть этого расследования», — заявил Фиц.

«Поскольку я глубоко погружен в убийства Джеймсона, я продолжу с ними. Я буду

Дэна Эдкинса и Джулиану оставим. Мы также займёмся убийством Саксона Сьюэлла. Эти три убийства логически связаны.

"Я согласен."

«Почему бы вам не возглавить расследование убийства этих двух мужчин?» — сказал Фиц. «Если в ходе любого из наших расследований всплывёт что-то важное, нам нужно убедиться, что другая команда об этом знает. Вас это устраивает?»

«Да, сэр».

«Хорошо. Оставлю вас здесь с вашим заместителем, пока заберу Дэна и продолжу расследование. Дайте знать, если опознаете эти два тела». Вряд ли, подумал Фиц. Но это может занять Шайскопфа и не мешать им.

"Сделаю."

Фиц чувствовал себя полным придурком, но у него была работа, и он не хотел, чтобы местная политика мешала его расследованию. Он не думал, что губернатор будет против, если Фиц привлечёт Джулиану. Губернатор понимал, что с ней обошлись несправедливо. Кивнув молодому помощнику шерифа в машине другого шерифа, помощник шерифа Эдкинс вышел из машины и встретился с Фицом у его собственного пикапа.

«Что теперь, босс?» — спросил заместитель Эдкинс.

«Теперь ты официально работаешь на меня. Временно. И Джулиана тоже, как только я согласую это с губернатором. Пойдём, вытащим её из постели».

Депутат, казалось, обрел дополнительную энергию в своей походке, когда поспешил сесть за руль.

Прежде чем сесть в машину, Фиц оглянулся на исполняющего обязанности шерифа, который стоял к ним спиной, но явно разговаривал с кем-то по мобильному телефону. Если бы Фиц догадался, Шайскопф выкладывал всё своему дяде, майору Аршлоху, председателю совета окружных комиссаров. Именно на это Фиц и рассчитывал. Он улыбнулся и сел на пассажирское сиденье.

OceanofPDF.com

16

Фиц и помощник шерифа Эдкинс вернулись в город в относительном молчании. Солнце уже вставало, поднимаясь над горами на востоке, и над почти промёрзшей землей на орошаемых полях поднимались клубы пара.

«Уверен, это было не очень приятное зрелище», — наконец произнес Эдкинс, когда они добрались до окраины Эли.

«Никогда не бывает так, как только койоты вцепятся в него зубами», — сказал Фиц.

«Куда мы идем?»

«Давайте заберем Джулиану и узнаем, захочет ли она помочь».

«Это не будет проблемой», — заверил Фитца заместитель.

По пути к дому Джулианы Фиц отправил губернатору текстовое сообщение на свой личный мобильный телефон, рассказав о новых убийствах на окраине Эли.

Затем во втором сообщении он сообщил, что собирается поручить шерифу Джулиане Шрайбер работу на Фица, чтобы раскрыть первые убийства. Он не спрашивал. Он сам сказал.

Как раз когда помощник шерифа подъехал к дому Джулианы, Фиц получил ответ от губернатора. В нём говорилось: «Отличная идея. Надрать задницы и взять на заметку». Это вызвало у Фица улыбку. В скольких штатах обычный придурок мог бы переписываться с губернатором?

«Всё в порядке?» — спросил Эдкинс.

«Отлично. Губернатор согласился привлечь Джулиану к расследованию».

«Должно быть, приятно иметь друзей на высоких должностях».

Фиц проигнорировал его и сказал: «Пошли».

Джулиана встретила их у входной двери с обеспокоенным выражением лица. Она впустила их в гостиную и закрыла за ними дверь.

Скрестив руки на груди, Джулиана спросила: «Это как-то связано с моим мужем?»

«Нет», — сказал Фиц. Он включил телефон и дал ей прочитать сообщение от губернатора.

«Серьёзно, — сказала она, улыбаясь. — По крайней мере, хоть кто-то мне доверяет».

«Мы тебе доверяем, Джулиана», — сказал Фиц. «Теперь нам нужно раскрыть три убийства. И, кажется, Дэну нужен кофе».

«Я только что заварила кофе», — сказала она, направляясь на кухню. Затем она остановилась и оглянулась на Фитца. «И я купила тебе ящик колы».

Фиц сел на диван, а Дэн сел на дальнем конце от него.

«Я ничего не смыслю в расследовании убийств», — признался Дэн. «Большая часть моей работы в армии была связана либо с нарушениями правил дорожного движения, либо с обеспечением физической безопасности.

Время от времени мы подвергались нападениям или нападениям с применением смертоносного оружия».

Джулиана вернулась с большой чашкой кофе и банкой колы. Она поставила их на журнальный столик перед мужчинами и вернулась на кухню.

Фиц открыл свою колу и сказал: «Полагаю, твоя работа за рубежом в основном была связана с обеспечением безопасности на почте».

«Да, сэр. Но меня также приставили к охране генерала. Он был важной целью».

Джулиана вернулась и села в такое же кресло, ближайшее к Фитцу, с чашкой кофе в руках. «Хорошо», — сказала она. «Какой план, Кинан?»

Заместитель шерифа Эдкинс непонимающе посмотрел на Фица.

«Большинство друзей зовут меня Фитц, — объяснил он. — Но по какой-то причине женщины, которых я знаю, предпочитают использовать моё имя — Кинан».

«Пока меня не восстановят в должности, можешь называть меня Джулианой», — сказала она своему заместителю.

«Как бывший солдат, я столкнусь с проблемой», — сказал Дэн.

«Что скажете, если я буду называть вас «сэр», а вы «мэм»?»

Фиц и Джулиана пожали плечами.

«Хорошо», — сказал Фиц. «Давайте разберёмся, что нам известно, и в каком направлении двигаться».

«Подождите», — сказала Джулиана. «Вы сказали три убийства. Но за последние пару недель их было пять».

«Я передал информацию о смерти этих двоих, найденных сегодня утром, Шайскопфу и его заместителям», — пояснил Фиц.

«Почему? Они, очевидно, все связаны».

«Именно. Но, полагаю, этих двоих будет трудно опознать. Это займёт Шайскопфа и его дружков, пока мы работаем над другими аспектами».

«Это гениально», — сказала она. «Как, по-вашему, эти двое мужчин связаны с Джеймсонами и обезглавленным мужчиной?»

Пришло время Фитцу изложить свою теорию, и он надеялся лишь, что ему удастся её донести. В ней было много неясностей.

«Давайте начнём с самого начала», — сказал Фиц. «По какой-то причине Саксон Сьюэлл пришёл к Родни Джеймсону после того, как тот чистил компьютеры в кофейне.

Что-то подал сигнал тревоги, и Саксона пытали и обезглавили. Полагаю, Саксон рассказал этим людям о том, что он нашёл в компьютере, и о том, что он рассказал Джеймсону.

Джулиана отпила кофе и поставила чашку на стол. «Вы имеете в виду двух мужчин, найденных сегодня утром в поле?»

Фиц покачал головой. «Не совсем. Двое мужчин на поле могли быть теми же, кто отрубил голову Саксону и узнал о Джеймсоне, но я не думаю, что они были главными. Думаю, они были наёмниками».

Дэн вмешался: «Первое правило убийства — убивать убийц».

Фиц указал на молодого человека. «Точно. Этих двоих послали устранить любые утечки. Они расправились с Саксоном, а потом отправились убивать Родни Джеймсона. Его жена была просто бонусом. Сопутствующий ущерб».

Джулиана прижала пальцы к вискам и закрыла глаза.

«Это безумие. Что происходит в этом городе? Что было настолько важным, что из-за него убили Саксона и Джеймсонов? А потом и убийц?»

«Подождите-ка», — сказал Дэн. «Если эти двое сегодня утром убили Саксона, а также мистера и миссис Джеймсон, разве наша работа не закончена? Остались только те, кто работает в поле».

«Официально, — сказал Фиц, — мы, вероятно, установили личности тех, кто отрубил голову и застрелил Родни и Лилли Джеймсон. Но у нас есть и более масштабный заговор. Эти двое были кем-то наняты. И я предполагаю, что именно он или она получили доступ к компьютеру в кофейне».

«А затем убили мужчин, найденных сегодня утром в поле», — добавила Джулиана.

«Точно». Фиц сделал большой глоток колы, размышляя об этом деле. Что-то было не так с логикой. «Одна проблема», — сказал он.

«Компьютеры в кофейне». Он посмотрел на Дэна и кивнул.

«Я, — сказал Дэн. — Я не так уж много знаю о компьютерах. Я умею ими пользоваться, но не могу рассказать вам многого об их внутреннем устройстве».

Джулиана вмешалась: «Думаю, он хочет знать, почему убийца просто не уничтожил компьютеры. Или, может быть, не сжёг кофейню».

Все молча обдумывали это какое-то время. Именно об этом и думал Фиц. Почему бы не уничтожить улики?

«Саксон Сьюэлл», — наконец сказал Дэн.

Фиц пожал плечами. «А что с ним?»

«Возможно, перед смертью он сказал убийцам, что уничтожил всю историю их деятельности», — предположил Дэн.

«Возможно, — согласился Фиц. — Но я не уверен, что они бы ему поверили».

«Даже если он думал, что это спасет ему жизнь?» — спросила она.

Фиц сказал: «Саксон так и не передал свою бухгалтерскую книгу. Возможно, он был очень убедителен».

Все снова молчали, пока пили. Фиц не был уверен, верит ли он собственным словам. Но это было единственное, что имело хоть какой-то смысл.

«Но зачем убивать двух человек в поле?» — спросил Дэн. «Я понимаю идею, но мне трудно понять, почему именно в этом случае».

Фиц задавался тем же вопросом. «Я точно не знаю. Судя по состоянию тел, я бы сказал, что их убили около недели назад. Может, и раньше. Сейчас сезон охоты на оленей, и у койотов было много потрохов. Возможно, они были заняты этой лёгкой добычей. Придётся дождаться, пока судмедэксперт из Вегаса определит более точное время смерти».

«Итак, эти люди сделали что-то, чтобы разозлить своего босса», — сказала Джулиана.

«Это могло быть что-то простое, — сказал Фиц. — Возможно, они не собирались убивать Лилли Джеймсон».

Дэн допил кофе и поставил чашку обратно на стол. «Или им следовало бы лучше обставить эти убийства — например, представить их как самоубийство».

«Он прав», — сказала Джулиана. «Если бы эти смерти были классифицированы как бытовые преступления, мы бы закрыли дело за несколько дней. Но Эли не занимается такими, казалось бы, случайными убийствами. У нас в округе никогда не было убийств в результате вторжения в дом. По крайней мере, со времён ковбоев и индейцев».

У Фитца было предчувствие, что они правы. «Ладно. Теперь мы к чему-то приближаемся. Допустим, эти двое мужчин убирают Саксона Сьюэлла, который сдал Родни Джеймсона, прежде чем лишиться головы. Затем им приказывают убить его, чтобы заткнуть ему рот и перекрыть потенциальную утечку. Но они облажались и убили жену. И при этом не сделали так, чтобы это выглядело как домашняя ссора. Поэтому убийца или убийцы убирают этих двух провинившихся». Но что же теперь? Компьютеры.

«Что теперь, босс?» — спросил Дэн. Его взгляд переместился с Фитца на Джулиану.

Она сделала большой глоток, допивая кофе.

Допив колу, Фиц поставил пустую банку на стол и сказал: «Расскажи мне о своей девушке, Дэн».

«Эмбер? Почему?»

«Вы не можете думать, что она имеет к этому какое-то отношение», — сказала Джулиана.

«Нет-нет», — покачал головой Фиц. «Её наняли техником, верно?»

Джулиана это восприняла. «Я наняла её прямо из ВВС. У неё был допуск к совершенно секретной информации. Она здесь определённо не дотягивает. Ты же знаешь её прошлое лучше меня, Дэн».

Дэн сказал: «Она не просто красивая. В ВВС её обучали кибербезопасности. По сути, она использовала свои компьютерные навыки, чтобы противостоять китайским и российским взломам наших военных компьютеров».

«Серьёзно», — сказал Фиц. «Это потрясающе. Что она делала в Афганистане?»

«Она мало что могла мне об этом рассказать, — сказал Дэн. — Но она сказала, что, когда мы захватывали террористов, наши спецназовцы забирали их компьютеры и передавали их группе экспертов. Она работала с нашими разведчиками и лингвистами, чтобы извлечь из этих компьютеров как можно больше информации. Она — гений технологий».

«Без обид, — сказал Фиц, — но какого черта она работает в офисе шерифа округа Уайт-Пайн?»

Дэн посмотрел на Джулиану. Когда его начальник не ответил, он сказал: «Это из-за Афганистана. Она видела слишком много плохого и хотела вернуться домой. Она выросла здесь. Это её дом».

Фиц мог это понять.

Дэн продолжил: «Какое отношение к этому имеет Эмбер?»

«Просто», — сказал Фиц. «Я хочу забрать компьютеры из кофейни и показать ей».

«Для этого нам понадобится ордер», — сказала Джулиана.

Значит, им понадобится веская причина, подумал Фиц. Затем он улыбнулся, когда ему в голову пришла одна мысль.

«О чем ты думаешь?» — спросила Джулиана.

«Владелец этих компьютеров мёртв», — сказал Фиц. «Ордер может заставить убийц решить, что у нас что-то есть. Лучше убедить нынешнего менеджера, что нам нужно тихонько их осмотреть. Допустим, мы привезём им новые, чистые компьютеры в качестве обновления».

OceanofPDF.com

17

Работа следователем по особо важным делам в полиции штата Невада имела для Фица определённые преимущества. Особенно учитывая, что он был назначен губернатором и имел прямую связь с этим человеком. Когда Фиц решил, что ему нужно вызвать судмедэксперта для вскрытия трёх тел, полиция штата забрала его подругу-врача из Рино, отвезла её в аэропорт, а затем к полудню переправила её на расстояние в триста миль на запад, в Эли.

Фиц забрал свою старую подругу, доктора Милли Старр, главного судебно-медицинского эксперта округа Уошо, в крошечном аэропорту к северу от Или.

Милли вышла из самолёта полиции штата с двумя сумками. Фиц предположил, что в одной была её одежда, а в другой – медицинское оборудование. На ней был светло-зелёный медицинский халат, а на лице – кислое выражение.

Много лет назад у них были личные отношения, но теперь всё кончено. Они договорились остаться друзьями.

Фиц стоял на взлётной полосе и размышлял, как поприветствовать свою старую подругу. Она явно была не рада его видеть. Он протянул ей руку для рукопожатия, и она передала ему свою сумку с вещами.

«Спасибо, Кинан», — сказала Милли. «Ты отличный дворецкий».

Ему показалось, что он заметил легкую улыбку.

Вдвоем они вернулись на парковку.

«Извини, что втянул тебя в это», — сказал Фиц.

«Я мог бы сказать «нет».

"Истинный."

«Но потом позвонил этот чёртов губернатор и попросил меня лично прилететь в Или. Как, чёрт возьми, я мог ему отказать?»

«Как ты думаешь, Милли, как я в это ввязался?»

Она остановилась и посмотрела на него с официальным видом. «Он упомянул, что я вам нужна. Сказал, что вы официально ведёте это расследование по его просьбе. Это постоянная работа?»

«Нет». По крайней мере, он так не думал. Он пошёл, и она пошла за ним. «Думаю, губернатор увидел несправедливость в отстранении шерифа и попросил меня вмешаться».

Они подошли к его грузовику, он разблокировал двери электронным способом. Он положил её сумку на заднее сиденье, а она сделала то же самое со своей медицинской сумкой.

«Здесь шериф, — сказала Милли, — разве она не была еще одной твоей бывшей девушкой?»

Фиц открыл ей переднюю пассажирскую дверь. Потом сказал: «Не совсем.

Она работала на меня. Я посоветовал ей вернуться сюда и баллотироваться на пост шерифа.

Она села и сказала: «Конечно. Я слышала совсем другое».

Он закрыл дверь и подошёл к водительскому месту. Маленькие города — это одновременно и благословение, и проклятие, а Рино всё ещё был слишком мал для Фитца.

Сев в машину, Фиц поехал обратно в город.

«Мне жаль», — сказала Милли.

«Тебе не о чем извиняться. Я не всегда принимал верные решения, когда дело касалось прекрасного пола».

«Это не твоя вина, что у нас ничего не получилось», — сказала она.

Он не был в этом так уверен. «Не знаю. Я мог бы стать лучше».

«Я уверен, вы все еще молитесь об этом».

Фиц взглянул на неё, не уверенный, не насмехается ли она над ним. Она была весьма непреклонна в своём агностическом подходе к Богу. Он понимал, что отчасти это могло быть связано с её работой судмедэкспертом, где она видела последствия событий, которые разумные существа не всегда могли принять за волю Божью. У Фица тоже часто возникали трудности с этой частью веры.

Она сменила тему: «Что вы можете рассказать мне об этих трёх случаях?»

Он дал ей краткую версию, не желая высказывать своё мнение. Это могло повлиять на результаты вскрытия Милли. Фиц хотел, чтобы она начала с нуля и не полагалась на его утверждения.

«Обезглавливание — это ненормально, — сказала Милли. — Никогда не получала такого намеренно. Просто тот парень, который проехал на своём квадроцикле по старому забору из колючей проволоки».

«Мухи и черви изрядно поиздевались над телом этого парня», — сказал Фиц.

«Но голова осталась довольно целой. Двое других мужчин слишком много времени провели в поле с койотами и птицами-падальщиками».

«Это плохо», — сказала она. «Во внутренних органах я ничего не найду».

«Нет. Большинство из них исчезли».

«И у вас нет никаких документов ни на одного из мужчин?»

«Боюсь, что нет».

Фиц повернул к небольшой больнице недалеко от центра города.

«У них здесь есть морг, которым я могу воспользоваться?» — спросила она.

«Не совсем. У них есть небольшой хирургический блок. Двое мужчин, найденных сегодня утром на поле, находятся в самодельных холодильниках в больнице. Они буквально на льду, поскольку у них нет морга. Второго парня придётся привезти из похоронного бюро». Он подъехал к парковке отделения неотложной помощи и заглушил двигатель. «А, и голова парня тоже в холодильнике со льдом. Всё, конечно же, защищено пластиком».

«С чего мне начать?»

Он думал об этом последние пару часов. «Саксон Сьюэлл.

Мужчина обезглавлен. Можете начать с головы, а тело я привезу в течение часа. Он помедлил и пристально посмотрел на неё. «Вам ещё что-нибудь нужно?»

Она посмотрела на часы. «Можешь снять мне комнату?»

«Уже готово. Я снял тебе номер в том же отеле, где остановился сам.

Исторический отель «Дилижанс».

«Отлично. Лифт всё ещё ужасный?»

«Вы уже останавливались там раньше?»

«Да, пару раз. Судмедэксперты проводили здесь ежегодную конференцию. Все её называли «ME Pub Crawl». Несколько лет назад нам сказали больше не приходить. Видимо, местные жители не одобряют то, что делают в Эли врачи, которые вскрывают трупы».

Фиц сопроводил Милли в больницу, чтобы убедиться, что она официально уполномочена проводить там свою работу. Затем он позвонил в похоронное бюро, где хранилось тело Саксона Сьюэлла, и велел им как можно скорее доставить его тело в больницу для вскрытия.

Затем Фиц оставил ее там и поехал в офис шерифа, где заместитель шерифа Дэн Эдкинс договаривался о работе со своей подругой.

Затащив Дэна и Эмбер в конференц-зал и закрыв за собой дверь, Фиц спросил: «Ну, как дела?»

Взгляд Эмбер метнулся к Дэну, а затем сосредоточился на Фитце. «Сэр, шериф пошёл в кофейню и залез в один из их компьютеров. Она прислала мне фотографии их компьютеров. Это старые машины на базе Windows.

Похоже, мы можем поменять местами все три компьютера и привезти оригиналы сюда для более тщательного осмотра».

«Хорошо», — сказал Фиц. «Мне просто нужно убедить менеджера дать нам его машину на пару дней».

Дэн выглядел обеспокоенным. «Сэр, а как насчёт вероятной причины для обыска?

Разве нам не нужно, чтобы судья это одобрил?

Фиц обдумывал это, перебирая варианты с того утра. «Думаю, всё в порядке. Эти компьютеры используются общественностью и принадлежат Родни и Лилли Джеймсон, которые оба мертвы. Пользователи в общественном месте не могут рассчитывать на конфиденциальность».

Дэн оглядел Фитца, вошедшего в комнату отряда. «А как же Шайскопф?»

«Он расследует другие убийства», — сказал Фиц. «Не нужно сообщать ему об этой операции. Понимаешь?» Он особенно долго смотрел на юную Эмбер.

Оба кивнули в знак согласия. Но Эмбер криво ухмыльнулась.

«Что ты наделала?» — спросил ее Фиц.

Эмбер объяснила суть своей деятельности, используя технический жаргон.

«Подожди, Эмбер», — сказал Фиц. «Я просто спросил, который час, а не как сделать часы».

«Мой командир так говорил в ВВС», — сказала она. «Хорошо, это версия для неспециалистов. Я соединю эти три компьютера в сеть и в один из них спрячу жёсткий диск большой ёмкости, который будет автоматически записывать всё, что пользователь делает на любом из этих компьютеров. На случай, если кто-то зайдёт, пока мы проверяем остальные три».

Фиц улыбнулся и одобрительно кивнул. «Отличная работа. Отличная идея. Встретимся в переулке за кофейней в двадцать один десять». Он посмотрел на них обоих, а затем указал на Дэна. «И обязательно приезжайте в штатском на своей личной машине».

Дэн сказал: «Да, сэр. Мы будем там».

«Хотел бы я, чтобы у меня была целая группа таких людей, как эти двое», — подумал Фиц, выходя из офиса шерифа.

OceanofPDF.com

18

Остаток дня Фиц провёл в своём гостиничном номере, пытаясь собрать воедино известные ему факты дела. В этом и заключалась проблема. Он оказался прав, предположив, что вместе с двумя телами на поле найдут два пистолета. Оба пистолета были 9-миллиметровыми автоматическими и были доставлены в Вегас группой криминалистов полиции штата. Он предполагал, что результаты баллистической экспертизы он получит не раньше завтрашнего вечера. Но он знал, что они совпадут как с убийством двух неизвестных мужчин, так и с пулями, которые они извлекли из тел Родни и Лилли Джеймсон.

На тумбочке завибрировал телефон, и Фиц посмотрел на него, чтобы узнать, кто звонит. На экране появилась фотография доктора Милли Старр.

«Да», сказал Фиц.

«Милли, — сказала она. — Я только что закончила с первым парнем, Саксоном Сьюэллом».

«Что-нибудь интересное?»

Она провела стандартную процедуру, которую он, будучи шерифом, стал презирать. Но она была исключительно тщательной. Конечно, все её выводы были предварительными. Образцы тканей, крови и другие образцы будут отправлены в лабораторию в Вегасе.

«На это могут уйти недели», — сказала Милли.

«Я буду настаивать на скорейшем решении», — сказал он. «А как насчёт стоматологии?»

«Нам повезло. Окружной коронер...»

«Владелец похоронного бюро?»

«Верно. Он нашёл стоматологические записи Саксона Сьюэлла и переслал их мне. Благодаря им я смог подтвердить его личность».

«Поэтому я предполагаю, что причиной смерти стало обезглавливание».

«Да. Но перед этим его изрядно избили».

Несмотря на состояние тела, Фиц заметил это на месте происшествия.

Поскольку туловище Саксона все еще было привязано к стулу, было очевидно, что кто-то пытался извлечь из мужчины информацию.

«Я предполагаю, что тот, кто это с ним сделал, получил то, что искал, — сказал Фиц, — иначе они бы не стали отрубать ему голову».

«Это логичное предположение», — сказала она.

Фиц догадался, что она сейчас улыбается. Милли не любила делать предположения. Не обращая внимания на её колкость, он спросил: «Можете ли вы рассказать мне что-нибудь ещё об этом человеке?»

«Да. У него были сломаны рёбра. Внутренние органы были повреждены. И челюсть была сломана, прежде чем ему отрубили голову».

Это стало новостью для Фитца, хотя он видел отрубленную голову только через окно, лежавшую на сиденье автомобиля мужчины.

Милли продолжила: «У этого мужчины был просто невероятный болевой порог. Он бы бросил этого человека на травянистом холме, если бы его так наказали».

«Спасибо, Милли. Когда ты начнёшь работать над следующим телом?»

«Как только поужинаю».

«Я мог бы заказать пиццу в больницу», — сказал он.

«Почему бы вам просто не приковать мою лодыжку к операционному столу?»

«Это сработает?»

«Это немного странно».

«Ладно. Итак, грибы, чёрные оливки и ещё сыр».

«Ты вспомнил. Я так польщен».

«Без мяса. Это несложно».

«Мясо мне нравится только твердое».

Фиц знал, что сексуальные потребности Милли не изменились за эти годы. Она пыталась влезть в его жизнь, хотя и знала, что он с Адой.

Внезапно в его дверь постучали.

«Мне пора идти, Милли. Кто-то у моей двери».

«Вероятно, это твоя бывшая девушка пришла потрахаться».

Он посмотрел в глазок, увидел Джулиану и лишь покачал головой. Словно Милли установила за ним наблюдение. Он впустил Джулиану и запер за ней дверь.

«Пицца уже в пути», — сказал Фиц по телефону. «Позвони мне, когда закончишь со следующим».

«Ты права», — сказала Милли.

Фиц отключил вызов и взглянул на Джулиану.

«Пицца?» — спросила она.

«Сегодня днем я вызвал доктора Милли Старр из Рино, чтобы провести вскрытие Саксона Сьюэлла и двух мужчин, найденных на поле», — пояснил Фиц.

Джулиана села на край его кровати. «Я слышала, вы какое-то время встречались».

«Столетия назад. Подожди-ка». Фиц нашёл листовку в местной пиццерии.

Затем он позвонил и заказал Милли пиццу с доставкой в больницу.

Закончив, он повернулся к Джулиане: «Я обещал ей пиццу, если она сегодня вечером поработает».

«Что ей удалось узнать на данный момент?» — спросила Джулиана.

Он рассказал, как она завершила вскрытие Саксона Сьюэлла и что она обнаружила.

«Кто так поступает с людьми?» — спросила она.

«Не знаю. Но нам нужно найти их как можно скорее. Они уже убили людей, которых наняли для убийства Родни и Лилли Джеймсон. Если они не из этого района, то могли уже давно скрыться».

«Если это так, — сказала Джулиана, — то мы можем никогда не найти убийц».

Он это знал. Вот почему им нужно было как можно скорее заполучить эти компьютеры. «Согласен», — сказал он. Он посмотрел на часы и увидел, что у них осталось несколько часов до встречи с помощником шерифа Эдкинсом и Эмбер в кофейне. «Мне нужно что-нибудь поесть. Ты голоден?»

«Конечно, можно. Пицца звучит аппетитно. Почему бы вам не заказать её здесь? Но добавьте к нашей немного мяса. Пепперони и итальянские колбаски».

Он кивнул и позвонил в ту же пиццерию, чтобы сделать заказ.

Фиц пододвинул стул и сел на него спиной вперёд. «Расскажи, что ты узнал сегодня днём?»

Джулиана лежала на боку на кровати, подперев голову левой рукой. «Я глубже изучила жизнь Саксона Сьюэлла. Я знала его поверхностно. Он был одним из тех, кто бродит по округе и разговаривает сам с собой. В больших городах таких много. Это те самые немытые невидимки, которые сливаются с фоном».

«У него были судимости?» — спросил он.

«В основном, это несовершеннолетние, и с этим уже покончено. Но я разговаривал с бывшим шерифом, и он вспомнил только незначительные инциденты с этим человеком. Например, граффити и другой ущерб частной и общественной собственности».

«Ничего серьезного?»

«В старших классах он и его пара друзей разобрали автомобиль VW Bug и собрали его на крыше своей школы».

Фиц рассмеялся: «Вот это да, смешно».

«Я тоже так думал. Но старый шериф сказал, что школьные чиновники были недовольны. Они хотели привлечь мальчиков к ответственности как взрослых. Он убедил их просто заставить их вернуть машину на место и снова завести её.

Затем им пришлось стоять на главной улице города с плакатами, гласящими, что они плохие парни».

«Публичное унижение, — сказал Фиц. — Я полностью за. Стыд — отличный стимул для соблюдения закона. Что-нибудь ещё?»

«Только одно. В колледже Саксона задержала университетская полиция за организацию файлообменной системы. Оказалось, они превратили целую комнату в общежитии в серверную ферму, скачивая и распространяя музыку, фильмы и игры по всему миру».

«Это из-за этого Саксона выгнали из колледжа?»

«Нет. Его не выгнали. Факультет компьютерных наук хотел, чтобы он работал с ними. У них был грант от игровой индустрии на разработку более безопасной системы».

"И?"

«И он работал с ними какое-то время, пока не решил, что не хочет вести себя вежливо. Оказалось, он был противником азартных игр».

Вскоре в дверь комнаты снова постучали, и Фиц заглянул внутрь, сначала в глазок, а затем открыл дверь и заплатил за свою большую пиццу. Когда молодой человек опустил глаза и увидел пистолет на правом бедре Фица, Фиц пожалел парня и дал ему хорошие чаевые.

Они ели молча. Несмотря на аппетит, они не смогли осилить огромную пиццу. К счастью, у Фитца был пакет с застёжкой-молнией, и он сохранил несколько кусочков в маленьком холодильнике.

Закончив, Фиц откинулся на спинку стула и посмотрел на часы.

Приближалось время встречи с Дэном и Эмбер. Затем он взглянул на Джулиану и подумал о том, как изменилась её жизнь за последние две недели. Из замужней женщины и главного офицера полиции округа Уайт-Пайн она превратилась в отстранённого шерифа, снова работающего на Фица, с мужем, которого только что уволили за пьянство на работе и кражу золота.

«Есть ли какие-нибудь новости от вашего мужа?» — спросил он ее.

Она покачала головой. «Ничего. Знаю, это жестоко, но надеюсь, он никогда не вернётся».

Фитц не считал её грубой. Он знал, что ей больно, и она прикрывает её ложной бравадой. Это ещё один повод занять её чем-нибудь.

OceanofPDF.com

19

Фиц и Джулиана долго беседовали о сути ее брака.

Фиц не знал, что она была знакома со своим мужем лишь задолго до их свадьбы. Она также мало что знала о его прошлом. Эта информация побудила Фица отправить своей девушке Аде сообщение с просьбой проверить кое-что для него. Последние пару дней он не очень-то поддерживал связь с Адой, и ему придётся исправить это, когда он вернётся в Рино.

Фиц и Джулиана вышли на главную улицу Эли, собираясь вместе зайти в кофейню. Он схватил её за руку и остановил.

Она посмотрела на него и спросила: «Что?»

"Мне жаль."

"За что?"

«Я не очень хороший друг».

«Ты был замечательным другом, Кинан».

«Посмотрим», — сказал он. «Почему бы вам не позволить мне разобраться с этим менеджером?

Тебе придется жить в этом городе после того, как меня не станет, чтобы я мог играть решающую роль».

Она улыбнулась. «Хороший коп, придурок коп?»

«Что-то в этом роде». Он похлопал ее по плечу и пошел в кофейню.

Было без десяти девять вечера. Время закрытия. Заведение закрывалось. Заведение было закрыто, и там была только одна посетительница – пожилая женщина, читавшая книгу и допивавшая остатки кофе.

Судя по объёму выпитого, бедняжка, вероятно, не спала полночи. Взглянув на неё ещё раз, Фиц понял, что это была миссис.

Эндрюс, школьный секретарь, который навредил Саксону Сьюэллу. Возможно, ему удастся убить двух зайцев одним выстрелом.

«Не могли бы вы заказать мне большую итальянскую газировку со вкусом колы?» — спросил Фиц Джулиану, протягивая ей двадцатку. Затем он кивнул пожилой женщине, стоявшей напротив.

Она поняла и подошла к стойке.

Фиц подошел к миссис Эндрюс и постоял несколько секунд, пока она его не узнала.

Наконец она оторвалась от книги и спросила: «Вы тот парень из полиции штата. Это правда?»

"Прошу прощения?"

«Ходят слухи, что Саксону Сьюэллу отрубили голову», — небрежно сказала миссис Эндрюс. Казалось, эта новость её не слишком расстроила.

«Не могу это комментировать», — сказал Фиц. «Но, возможно, вы мне чем-нибудь поможете. Держу пари, вы расскажете мне немного о каждом ученике, когда-либо прошедшем через эту школу».

«Дорога в ад вымощена благими намерениями, мистер Фицпатрик», — процитировала она. «Что вы хотите знать?»

Он сел напротив женщины и наклонился ближе, не сводя глаз с Джулианы и менеджера, пока бариста готовил ей напиток. «Расскажите мне об Антоне Чавесе».

Женщина метнула взгляд в сторону Джулианы. «Муж шерифа?»

"Да."

«Почему бы тебе не спросить ее?»

«Я имею в виду до того, как они поженились. В старших классах школы».

Она покачала головой. «Он не ходил здесь в старшую школу. Он переехал сюда всего за полгода до того, как твой друг вернулся в город, чтобы баллотироваться на пост шерифа».

Для Фитца это стало новостью. Но он не был уверен, имеет ли это значение. «Хорошо», — он улыбнулся, чтобы смягчить неловкость. — «Расскажи мне что-нибудь интересное о Джулиане».

«Я не могу сказать о ней ничего плохого», — сказала миссис Эндрюс. «Она была образцовой ученицей. И я с радостью проголосовала за неё. Совет уполномоченных обошелся с ней несправедливо».

Согласен. Она работала на меня, когда я был шерифом в Рино. Мне было очень жаль её отставки, но я также поддержал её кандидатуру на пост шерифа здесь. Я просто хотел найти шуточный антидот, чтобы поиздеваться над ней.

Прежде чем она успела ответить, появилась Джулиана с напитками и сказала:

«Как дела, миссис Эндрюс?»

«У меня всё отлично, Джулиана. Тебя восстановили в должности?»

Джулиана похлопала по пистолету на правом бедре. «Я работаю по особому соглашению с полицией штата».

«Молодец», — сказала миссис Эндрюс и встала с книгой.

«Похоже, это место скоро закроется. Мне пора идти. Завтра в школу». Старушка, шаркая, вышла за дверь.

Менеджер последовал за ней, запер входную дверь и выключил неоновую вывеску «Открыто». Затем он опустил шторы на двух окнах.

окна.

Фиц сделал большой глоток итальянской газировки и встал. Джулиана села на стул, где раньше сидела миссис Эндрюс, и отпила кофе.

Кивком головы Фиц повел менеджера в сторону бара.

«Что случилось?» — спросил менеджер.

«Измаил. Я немного разузнал о тебе. У тебя есть судимость».

«Обвинения в хранении наркотиков — полная чушь».

«В Портленде вы ударили мужчину ножом с выкидным лезвием».

«Это была самооборона. Другой парень меня порезал». Он приподнял рубашку и показал Фитцу порез на левой стороне талии. «Обвинения не были предъявлены».

Фиц, конечно, это знал. Он просто готовил противника к следующему броску.

«Понимаю», — сказал Фиц. Он задержался, сделав ещё один большой глоток из своего коктейля. «У нас небольшая проблема». Он посмотрел на часы и увидел, что до встречи с Дэном и Эмбер на заднем дворе осталось всего пять минут.

«В чём проблема?» — Измаил выглядел обеспокоенным. «Я уже два года не пью, чувак. Просто говорю».

«Это ваши компьютеры. Нам нужно забрать их на время».

Измаил склонил голову набок. «Зачем? Разве для этого не нужен ордер?»

«Нет», — решительно заявил Фиц. «Компьютеры принадлежат Родни и Лилли Джеймсон, которые оба уже умерли».

«Сюда приходит много людей и пользуется этими компьютерами», — Ишмаэль перекинул дреды через плечо. «Мы потеряем много клиентов».

«Не беспокойся об этом, Ишмаэль. Мы заменим тебя, пока проверим компьютеры».

«О. Ну, тогда, наверное, у меня нет выбора».

«Нет, не имеете. Всё здесь принадлежит наследникам Родни и Лилли Джеймсон. Конечно, с их имуществом ничего не будет сделано, пока мы не закончим расследование. Так что вам тоже нужно это иметь в виду. Любая прибыль сверх вашей обычной зарплаты должна поступать на их счёт».

«Я так и делаю», — взмолился Измаил.

«Молодец». Фиц посмотрел на часы и добавил: «Ладно. Нам нужно поменять эти компьютеры. Если кто-нибудь заметит разницу, просто скажите, что вы обновили. Понятно?»

Измаил кивнул.

Фитцу пришло сообщение, и он быстро его прочитал. Дэн был на заднем дворе с Эмбер. «Мне нужно, чтобы ты зашёл в подсобку, пока мы разбираемся с компьютерами. Я дам тебе знать, когда закончим».

Менеджер поднял свои худые руки и сказал: «Понял. Не спрашивай, не говори. Без проблем».

Как только Ишмаэль заперся в кабинете менеджера, Фиц пошёл к задней двери и открыл её для Дэна и Эмбер. У каждого в руках было по процессору. Эмбер передала свой компьютер Фицу и вернулась за новой парой. К этому времени Джулиана тоже добралась до задней двери. Она забрала компьютер у Дэна.

Затем пришли Дэн и Эмбер с третьим компьютером и коробкой с кабелями.

Они прошли в заднюю зону, где компьютеры стояли в отдельных кабинках. Им потребовалось всего несколько минут, чтобы заменить все три компьютера.

Закончив работу и оставшись довольной своей работой, Эмбер улыбнулась Фитцу и сказала: «Всё готово. Где нам теперь работать?»

Фиц об этом не подумал. Он решил, что возвращать их в офис шерифа будет неразумно. «У меня довольно маленький номер в отеле».

«У меня две соседки по комнате», — сказала Эмбер.

«Я живу с другим бывшим солдатом», — сказал Дэн.

«Без проблем», — сказала Джулиана. «Мы воспользуемся моим домом».

«Вы уверены, мэм?» — спросила Эмбер.

«Да», — сказала Джулиана. «И завтра ты можешь взять больничный. Я позабочусь, чтобы тебе заплатили за этот день».

«Ладно», — сказал Фиц. «Давайте загрузим всё это в грузовик Дэна».

«Это мой грузовик», — сказала Эмбер. «Дэн ездит на старом маслкаре».

Фиц взглянул на Дэна. «Какой?»

«Это Chevy Chevelle SS 1970 года».

«Четыре пятьдесят четыре?»

«Да, сэр».

«Откуда ты это взял?»

«Мой отец купил его после возвращения из Вьетнама. Он оставил его на некоторое время, а потом мы вместе его отремонтировали перед тем, как я ушёл в армию. Он отдал его мне, когда я демобилизовался».

«Зимой здесь вам понадобится другая машина», — сказал Фиц.

Дэн кивнул. «Я заказал Ford F-150. Должен приехать через пару недель».

«Это точно, ничего страшного», — Фиц повернулся к Джулиане. «Почему бы тебе не привести их к себе, а я пока пообщаюсь».

Джулиана, Дэн и Эмбер вышли через заднюю дверь, а Фиц запер вход. Затем он подошёл к кабинету управляющего и тихонько постучал.

Измаил открыл дверь, выглядя несколько подавленным. «Ты должен поверить мне насчёт здешних финансов, — сказал он. — Я беру только то, что моё».

Фиц добился того, чего хотел. «С тобой всё в порядке, главное, чтобы ты никому не рассказал, что мы забрали компьютеры». Потом он задумался. «А как насчёт твоей беспроводной сети?»

«Многие этим пользуются, но им нужно войти в систему. Она защищена паролем.

У нас в городе много параноиков. Многие до сих пор пользуются старыми раскладушками. Они не доверяют смартфонам и планшетам. Они считают, что с их помощью правительство может легко их отслеживать.

Фиц знал, что они правы. Даже ему не нравилась мысль о том, что правительство сможет отслеживать его звонки, читать его текстовые сообщения и электронные письма.

Фиц оставил Измаила запирать за ним дверь, а сам решил дойти до дома Джулианы, который находился всего в пяти кварталах от кофейни.

На полпути он получил два длинных сообщения от Ады. Она рассказала, что узнала о муже Джулианы, Антоне. Его номер социального страхования не совпадал. Он был выдан совсем недавно. Хуже всего было то, что этим номером пользовался человек, погибший во Второй мировой войне. Более того, до переезда в Эли у Антона Чавеса, похоже, не было никаких отслеживаемых данных. Как он мог объяснить это Джулиане?

OceanofPDF.com

20

К тому времени, как Фиц добрался до дома Джулианы, Эмбер и Дэн уже настроили один из компьютеров, используя запасной монитор, клавиатуру и мышь из домашнего офиса Джулианы. Молодая пара устроилась на диване, поставив компьютер на журнальный столик.

Джулиана проводила Фитца в столовую, и они вдвоем сели за стол.

«Могу ли я принести тебе что-нибудь, Кинан?» — спросила она его.

«Нет, я в порядке».

Она провела пальцами по волосам, а затем сказала: «Ты выглядишь неважно».

«Я немного устал», — признался он.

«Нет. Это что-то другое».

Он был в смятении и знал, что она это чувствует. Сколько он должен рассказать ей о муже? Она имела право знать всё.

Он достал телефон и открыл переписку с Адой. Затем он пододвинул телефон к ней, чтобы она могла его прочитать. Её настроение быстро изменилось: от беспокойства за Фитца она перешла к самоанализу.

Джулиана отодвинула телефон через стол к Фитцу. «Это безумие»,

Она сказала это громче: «Почему вы так смотрите на моего мужа?»

Фиц взглянул на молодую пару в другой комнате, которая, казалось, прекратила свои занятия, услышав, как Джулиана повысила голос.

«Ты дала мне его социальный номер», — напомнил ей Фиц.

«Но это было для того, чтобы попытаться выследить его», — она снова понизила голос, чтобы только Фиц мог это услышать.

«Знаю», — сказал Фиц. «Но Ада очень дотошная. Она как питбуль, жадно впитывающий свежий стейк».

Джулиана вытерла слезу и стиснула зубы. «Что это значит?»

Раздался дверной звонок, и Джулиана вздрогнула.

Фиц встал и пошёл посмотреть, кто там, его правая рука инстинктивно легла на пистолет на бедре. Когда он выглянул и увидел, кто там,

он оглянулся на Дэна и Эмбер.

«Прекрати на минутку», — сказал Фитц Эмбер.

Эмбер просто выключила ЖК-монитор и сказала: «У нас все хорошо».

Открыв дверь, Фиц критически взглянул на двоих, стоявших на крыльце.

«Фицпатрик, верно?» — спросил мужчина. Это был заместитель федерального маршала США Портер Гарфилд вместе со своей напарницей Ниной Рен. «Из полиции штата Невада».

«Верно, — сказал Фиц. — Чем я могу вам помочь?»

Женщина-маршал сказала: «Мы ищем шерифа Джулиан Шрайбер.

Это ее дом, да?

«Чего ты от нее хочешь?»

«Это федеральное дело», — заявил маршал Гарфилд, стараясь, чтобы его голос звучал официально.

Фиц повернулся к столовой и сказал: «Джулиана. Тебя ищут несколько заместителей федеральных маршалов. Что ты сделала на этот раз?»

Джулиана подошла к входной двери и сказала: «Ха-ха». Затем она посмотрела на двух маршалов. «Что я могу для вас сделать?»

Женщина-маршал сказала: «Нам нужно обсудить с вами одно дело».

«Официально я отстранена», — сообщила им Джулиана. «Вы можете обсудить это с исполняющим обязанности шерифа Брэдли Шайскопфом».

Женщина посмотрела на мужчину, а затем снова на Джулиану.

Затем она сказала: «Это личное дело».

Джулиана оглянулась на своего бывшего заместителя Дэна Эдкинса и техника Эмбер. Затем она взглянула на Фитца и кивнула ему, чтобы он следовал за ней.

Когда Фиц и Джулиана вышли на улицу, маршал-мужчина сказал: «Его нельзя вмешивать в этот разговор».

Фиц улыбнулся: «Вы просто потрясающие».

Оба маршала просто застыли в оцепенении.

Продолжая, Фиц сказал: «Речь, очевидно, идёт о её муже Антоне. И о том, что он должен был быть под вашей защитой, но теперь он пропал».

Джулиана скрестила руки на груди, то ли от холода, то ли чтобы успокоиться.

Поскольку никто, похоже, не хотел разговаривать, Фиц сказал: «Похоже, у вас больше утечек, чем у северокорейской подводной лодки».

«Как...» — начала женщина-маршал.

«Заткнись, Нина», — сказал маршал Гарфилд. Затем он ткнул пальцем в Фитца и добавил: «Ты ни черта не смыслишь».

«Разве он не был старым блюзовым музыкантом?» — спросил Фиц. «Нет, это был Бо Диддли. Да ладно тебе, Гарфилд. Я специальный следователь полиции штата Невада, назначенный самим губернатором. И я уже знаю, что Антон Чавес должен находиться под твоей защитой».

Маршал Гарфилд тяжело вздохнул. «Знаешь, Фицпатрик, ты — настоящая заноза в заднице».

«Итак, мы наконец-то пришли к согласию», — сказал Фиц.

Мужчина-маршал кивнул своей коллеге-женщине. Она сказала:

«Официально он не находится под нашей защитой. Когда в таком маленьком городке нам приходится защищать нескольких человек, нам приходится распределять их по разным маршалам. Иначе, находясь в городе, мы можем столкнуться с другим, находящимся под защитой».

Логично, подумал Фиц. «И что привело тебя сюда сейчас? И почему ты не посвятил Джулиану в свой план до того, как она вышла за этого парня? Насколько нам известно, Антон может быть убийцей, работающим на мафию. Разве она не должна знать о его прошлом?»

Джулиана прикрыла рот рукой и села на ступеньки крыльца. Фиц видел, что она с трудом сдерживает слёзы.

Маршал Гарфилд ответил на вопрос: «Мы даём им возможность сохранить своё прошлое в тайне или же включить супруга/супругу в защиту».

Фиц указал на подругу. «Она же, чёрт возьми, шериф этого округа. Она имела право знать». Он заметно оживился, но понизил голос, чтобы соседи не услышали.

Некоторое время никто ничего не говорил.

Наконец, маршал Нина Врен сказала: «Прошу прощения, Джулиана. Мы работаем по федеральному закону. И нам не разрешалось допрашивать вас без согласия вашего мужа. Когда вы в последний раз видели Антона?»

Фиц вмешался: «За день до убийств Джеймсона».

«Вы не думаете, что Антон имел какое-то отношение к этим убийствам?»

сказал маршал Гарфилд.

Джулиана подняла взгляд. «Ни в коем случае».

«Что вы думаете?» — спросил Фиц, глядя на маршалов. «Вы знаете его прошлое. Способен ли Антон на убийство?»

«Мы так не думаем», — сказал маршал Рен. «Но мы здесь, потому что кто-то ищет Антона».

Джулиана посмотрела на Фитца, который слегка покачал головой.

«Это безумие», — сказал Фиц. «Вы хотите сказать, что видели в городе кого-то, кто проверял мужа Джулианы?»

«Нет», — сказал маршал Рен. «В городе его нет. Мы помечаем эти имена как находящиеся под защитой, и кто-то тщательно изучает его биографию».

Фитцу нужно было узнать, что известно этим двоим, не раскрывая при этом, что поиск проводила его девушка Ада. «Уверен, вы уже должны были найти того, кто искал».

Маршал Гарфилд покачал головой. «Боюсь, что нет. Тот, кто это сделал, очень хорош. Они пропустили свой IP через десяток стран. В России мы зашли в тупик».

«Вот где все плохие идеи умирают», — заверил их Фиц. «Что вы, ребята, делаете, чтобы найти Антона?»

«Два назначенных им маршала уже вышли на охоту», — сказал маршал Рен.

«Мы просто помогаем, поскольку у нас больше нет активов в Эли», — она пристально посмотрела на Джулиану. «Ты понятия не имеешь, куда уехал твой муж?»

«Нет», — сказала Джулиана. «Его уволили с работы на шахте за то, что он пришёл на работу пьяным».

Фиц сказал: «Мы проверили шахту и подтвердили, что у Антона когда-то были отношения с Лилли Джеймсон. Но это было до того, как он встретил Джулиану, и мы не думаем, что его прежние отношения как-то связаны с убийством Лилли».

«Это предположение вполне обосновано», — сказала маршал Рен. «Мы также проверили эту версию с назначенными Антону маршалами. Они знали о его бывшей связи с Лилли». Она замялась достаточно долго, чтобы взглянуть на своего коллегу, а затем снова на Фица и Джулиану. «Могу сказать, что Антон не был склонен к насилию. Он был свидетелем убийства, дал показания против очень влиятельной группировки. Это всё, что я могу сказать».

«Куда мы пойдем отсюда?» — спросил Фиц.

Маршал Гарфилд пожал плечами. «Маршалы, отвечающие за защиту Антона, продолжат поиски. Если у вас есть какая-либо информация, пожалуйста, свяжитесь с нашим офисом в Вегасе. Вы можете позвонить кому-нибудь из нас, и мы передадим информацию нужным людям».

Оба маршала вручили каждому из них визитные карточки.

«А как насчёт Родни Джеймсона?» — спросил Фиц. «Завершено ли ваше расследование его возможных связей с убийцей?»

«Мы так думаем», — сказал маршал Рен. «Мы не можем найти никакой связи».

Не выдавая никаких мыслей, Фиц просто кивнул в знак согласия.

Они вдвоем наблюдали, как двое заместителей маршалов США возвращались к своей машине.

Когда они отъехали, Джулиана сказала: «Спасибо, что был со мной, Кинан. И спасибо, что не упомянул о краже золота и о том, как Антон продал его в Рино».

«Им не нужно было этого знать», — сказал Фиц. Он наклонился к ней, взял её за руку и помог ей подняться. «Давайте вернёмся к работе».

OceanofPDF.com

21

Временно исполняющий обязанности шерифа Брэдли Шайскопф был человеком привычки. Каждое буднее утро он заходил в ресторан на первом этаже отеля-казино Stagecoach, чтобы купить карамельную булочку и кофе. Иногда он сидел за стойкой, но сегодня у него был тяжёлый день – расследование гибели двух мужчин, найденных на поле фермера пару дней назад, поэтому он попросил их взять с собой липкую булочку и кофе.

Сразу после оплаты завтрака Шайскопф обернулся и заметил своего дядю, майора Аршлоха, который махал ему рукой из кабинки в задней части ресторана.

Шайскопф вернулся и сел напротив своего дяди.

"Как дела?"

Председатель окружного совета уполномоченных огляделся, вероятно, проверяя, слышны ли их голоса. Но самые близкие сидели за несколькими кабинками от него – старик и женщина.

«Я слышал, что вы позволили Джулиане Шрайбер снова заняться расследованием?» — спросил Аршлох, и его настроение было совсем не приветливым.

Наклонившись через стол к дяде, Шайскопф сказал: «У меня, по сути, и выбора-то не было. Её привёз тот самый следователь по особо важным делам из полиции штата».

«Кинан Фицпатрик?»

"Да."

«Ты знаешь, что Джулиана раньше работала на него».

Да, он знал. «Ну и что. У нас небольшой штат. В правоохранительных органах почти все друг друга знают».

«Но они были не просто шерифом и его помощником, — сказал Аршлох с заговорщической ухмылкой. — Если вы понимаете, о чём я».

«Откуда ты это знаешь?»

«Мне это птичка сказала. Как ты и сказал, это маленький штат. Большой по площади, но малочисленный по населению».

«Какая разница?» — спросил Шайскопф.

«Он сделает все возможное, чтобы восстановить Джулиану в должности».

Его дядя, вероятно, был прав: «Я мало что могу с этим поделать».

«Может, и нет. Но я могу сделать больше, чем ты думаешь. У меня также есть высокопоставленные друзья».

«Не делай глупостей». Шайскопф встал, чтобы уйти.

«Эй, — сказал его дядя. — Я ещё не закончил с тобой».

Эта игра надоела, подумал Шайскопф. Брат его матери искал куклу.

«Мне пора на работу, дядя».

Аршлох указал на него, словно его палец был пистолетом. «Только одно.

Сынок, ты, черт возьми, постарайся раскрыть все эти дела об убийствах. Слышишь меня?

«Да, я тебя понял. Но я, чёрт возьми, не могу позволить этому случиться, сидя здесь». С этими словами Шайскопф повернулся и оставил дядю позади.

Доктор Милли Старр стояла всего в нескольких кабинках от мужчины в форме помощника шерифа, разговаривавшего со своим старейшиной в дальней кабинке. Она наконец-то навострила уши, услышав имя Кинана. Ей предстояло выяснить, что происходит с этими отношениями, ведь она уловила лишь половину разговора.

Накануне она работала до позднего вечера, закончив со вторым телом. Затем она дошла из больницы до отеля «Дилижанс» и заселилась в свой номер. Она могла бы попросить Кинана подвезти её, но прохладный горный воздух был приятен после работы с не слишком красивыми телами.

Достав смартфон, она нашла электронное письмо от своего помощника из Рино и скачала одно из них. Там же было вложение в формате PDF. Сначала она прочитала короткое письмо, что оказалось хорошей новостью. Милли прислала отпечатки пальцев обоих неопознанных мужчин, найденных на месте происшествия. Оба были опознаны. Их данные были включены в вложение.

Открыв приложение, она прочитала информацию о них. Достаточно было лишь беглого прочтения, чтобы понять, что эти двое мужчин не были бойскаутами. На самом деле, обоих разыскивала Внутренняя безопасность. Вот это да, подумала она. Ей нужно было как можно скорее связаться с Кинаном.

Фиц вздрогнул и схватил пистолет с тумбочки, услышав чьи-то шаги у двери своего номера. В щели под дверью он увидел чьи-то тени.

Он встал в нижнем белье и заглянул в глазок. Затем покачал головой и открыл дверь.

«Извини за вчерашнюю ночь», — тихо сказал Фиц своей старой подруге, доктору Милли Старр. «Когда я не получил от тебя вестей, я решил, что тебя кто-то из больницы подвёз».

Загрузка...