Глава 31

На борту «Орегона» готовились к отплытию.

Хуан Кабрильо по телефону связался с начальником порта.

— Не беспокойтесь, — сказал он, соврав, что начальство приказало ему немедленно отчаливать, — у нас есть еще один корабль, который заберет фейерверки и доставит их в Соединенные Штаты. Он прибудет сюда послезавтра.

Начальник задал какой-то вопрос.

— Сингапур, — ответил Кабрильо, — но они ничего не сказали мне о грузе, только то, что я должен быть там через 72 часа.

Сингапур был в полутора тысяче миль отсюда, а начальство Макао считало, что суденышко вроде «Орегона» с трудом сможет развить скорость около двадцати узлов в час.

Положив трубку, Кабрильо обернулся к Хэнли. На часах было четыре часа сорок одна минута.

— Прикажи, чтоб не спускали глаз с приближающихся лодок.

Хэнли кивнул.

— Вертолет с Адамсом и Райесом на борту уже возвращается.

Лодка с лоцманом на борту подошла к «Орегону». Лоцман перебрался на борт корабля и огляделся по сторонам. На верхней палубе в беспорядке валялись старые, давно проржавевшие запчасти, разные инструменты и обрывки кабеля.

— Чертова посудина, — пробормотал лоцман себе под нос.

— Я капитан Смит, — сказал человек, незаметно подошедший к лоцману откуда-то сбоку. — Добро пожаловать на борт.

На капитане был надет желтый непромокаемый плащ, покрытый пятнами грязи, которую даже такой ливень был не в состоянии с него смыть.

— Я готов вывести вас отсюда, — сказал ему лоцман, стараясь держаться как можно дальше от неприятного типа.

Шесть минут спустя «Орегон» повернулся и направился к выходу из порта. За кормой начали пропадать в утреннем тумане высокие пики Макао. Только тусклые огоньки аэропорта еще виднелись вдали, но скоро пропали и они.

— Как долго мы еще сможем наслаждаться вашим обществом? — спросил Кабрильо лоцмана.

Тот указал на отметину на канале в тридцати ярдах перед ними. Яркий свет прорезал туман высоко над волнами. Еще каких-то несколько минут, и он сможет покинуть эту посудину, корабль, которому уже давно заготовлено место на какой-нибудь свалке.


— Свет в конце тоннеля, — закричал Мерфи.

«Зодиак» устремился к выходу из залива прямо перед огромной волной, которая должна была затопить сточные трубы до самого верха. Хорнсби крепко прижался к своему плоту, лежа верхом на Золотом Будде. Медоуз взглянул на ту сторону, где Джонс из последних сил держался за край своего плота.

— Еще совсем немного, Джонс, — прокричал он, — и мы будем в безопасности.

Джонс молча кивнул.

Выход из сточной трубы напоминал американские горки вперемешку с водопадом. Вода вырывалась наружу с чудовищной силой.

— Поехали, — изо всех сил своих легких закричал Мерфи, обращаясь к Хорнсби и Медоузу, и направил «Зодиак» прямо в бушующую стихию.

— Держись, — крикнул Медоуз Джонсу, когда плот пролетел по воздуху сквозь завесу воды, плюхнулся на поверхность воды, и, наконец, остановился.

— Ты как? С тобой все в порядке, приятель? — через пару секунд смог выдавить из себя Медоуз.

Джонс вытер лицо насквозь промокшим рукавом и попробовал немного изменить позу, чтобы хоть как-то унять ноющую боль в своих сломанных ребрах. Плот наконец остановился и закачался на волнах.

— Честно говоря, бывало и получше, — наконец произнес он. — Я думаю, мне смогут помочь несколько порций хорошего виски из местного бара, если вы не против, конечно.


По сидел в конференц-зале вместе с Ри, Хо и Маркосом Фрайдэем. Дверь отворилась, и в зале появился сержант местной полиции. Он подошел к По, наклонился и что-то прошептал ему на ухо.

— Что за чертовщину вы несете? — воскликнул По.

— Наши люди слышали что-то, напоминающее звук, издаваемый вертолетом, — ответил сержант. — И теперь все воды около побережья Макао выкрашены в ярко-розовый цвет.

— Вот ублюдки, — не удержался По. — Они заметают следы.

— О ком вы говорите? — удивился сержант.

— Понятия не имею, — ответил По, — но непременно собираюсь это выяснить.

По сделал знак рукой, чтобы сержант мог идти, и подошел к Ри. Он поманил его в сторонку, надеясь поговорить без свидетелей. Когда Ри услышал, что передал сержант, ему пришло в голову только одно решение этой проблемы.

— Перекройте выходы и входы в порт, — произнес он. — Никто не покинет порт, и никто не попадет в него из моря.


Как только Казим помог Медоузу и Джонсу вскарабкаться на борт лодки, Мерфи тут же ножом перерезал веревку, которой плот крепился к машине. Плот отнесло ветром в сторону, и он начал тонуть. В это же самое время Сенг и Хаксли помогали Хорнсби забираться на борт, а затем они втроем с трудом затащили «Золотого Будду» на свой «Зодиак». Мерфи подвел свою машину как можно ближе к ним, как только они закончили крепить золотую статую.

— Я только что говорил с Хэнли, — сказал он Сенгу. — «Орегон» уже находится около внешнего буя. Нам предстоит встретиться с ними в открытом море.

Казим поднял руку, призывая всех к тишине, чтобы расслышать сообщение по радио.

— Вас понял, — сказал он.

— Снова «Орегон», — пояснил он. — Они только что перехватили полицейскую волну. Наши бравые полисмены собираются закрыть порт — никто не входит в гавань, и никто не покидает ее. Полицейским и правительственным судам дан приказ открывать огонь на поражение, если какое-либо судно откажется подчиниться.

— Тссс… — прошептал Сенг.

Послышался звук приближающегося судна.

— А вот и гости пожаловали, — пробормотал Сенг.


Капитан Смит проводил лоцмана до лесенки, ведущей вниз. Лоцман проворно спустился по ней и перешагнул на свой кораблик, который тут же отошел от «Орегона» и быстро направился обратно к берегу. Смит стоял и смотрел, как маленький кораблик спешит сквозь бурю к невидимой суше.

Кораблик лоцмана еще не успел пропасть из виду, как вдруг начал замедлять ход, а потом и вовсе развернулся.

Кабрильо вытащил маленькую портативную рацию, спрятанную у него на поясе, и включил устройство.

— Макс, — быстро произнес он, — что там происходит?

— Власти приказали закрыть порт, — пояснил Хэнли. — Лоцману велели привести нас обратно.

Кабрильо раздраженно сплюнул на палубу, прежде чем заговорить.

— Полный вперед, — закричал он. — Я спускаюсь в комнату управления.


Ри сидел в своем офисе. На другом конце провода находился ночной управляющий портом.

— Они собираются останавливаться? — спросил он.

— Лоцман не может их догнать на своем корабле, — заметил управляющий. — Он был на их борту и говорит, что судно в ужасном состоянии — возможно, даже радио неисправно.

— Пусть его корабль догонит их и сообщит им лично распоряжение властей.

— Я уже отдал такой приказ, — раздраженно произнес управляющий. — Но корабль продолжает набирать скорость — лоцман не в состоянии его нагнать.

— Мне показалось, вы сказали, что это не корабль, а старая посудина, которая не может даже принять радиосигнал, — заметил Ри.

— Это очень быстрая старая посудина, — парировал управляющий. — Судно лоцмана может делать только тридцать узлов.

— Проклятье, — воскликнул Ри. — Как скоро они войдут в нейтральные воды?

— Осталось не так уж много, — признал управляющий.

— Мне нужен военный флот, — закричал Ри По, который потянулся ко второму телефону.

— А что вы от нас хотите? — спросил управляющий портом.

— Абсолютно ничего, — ответил Ри. — Вы и так уже достаточно сделали.

Он нервно бросил трубку и выхватил другую из рук По. На связи был командующий китайскими военно-морскими силами в Макао.

— С вами говорит начальник полиции Макао. Нам надо, чтобы вы остановили корабль, направляющийся в Южно-Китайское море, — быстро проговорил он.

— У нас есть один кораблик, он развивает скорость до шестидесяти пяти узлов, — ответил ему китайский морской офицер, — но он не слишком хорошо оснащен для открытого боя.

— Надо догнать старое грузовое судно, — громко объяснил Ри. — Я сомневаюсь, что его команда что-либо знает о морских сражениях.

Ри, конечно, не подозревал, что он только что совершил самую большую ошибку в своей жизни.


Кабрильо быстрым шагом зашел в комнату управления кораблем, бросил свой грязный непромокаемый плащ, одновременно снимая фальшивую вставную челюсть, делавшую его зубы похожими на гнилые пеньки. Он отбросил ее в тот же угол, оторвал приклеенную бороду и заговорил.

— Итак, в каком мы положении?

— Мы только что перехватили приказ китайских военно-морских сил, они высылают за нами свое сверхскоростное судно. Им приказано вернуть нас в порт любым способом.

— За нами выслан только один корабль?

— Да, — ответил Хэнли. — Здесь это единственное быстрое китайское военное судно, хоть как-то оснащенное для боя.

— А где наша команда, сопровождающая «Золотого Будду»? — спросил Кабрильо, снимая фальшивую серебряную фиксу с переднего зуба.

— Они на всех парах уходят от порта, — доложил Стоун, указывая на экран. — Но, похоже, за ними хвост.

— Адамса сюда, быстро, — приказал Кабрильо. — Пока он идет к нам, пусть расчистят посадочную палубу для вертолета и начинают подъем «Робинзона» из нижнего ангара.

— Вас понял, — ответил Стоун.

— Макс, — продолжал Кабрильо, — соедини меня с Лэнгстоном Оверхольтом по запасной линии.

Кабрильо смотрел на экран, где были видны оба «Зодиака» и преследующий их корабль. Затем он перевел взгляд на второй экран, на котором были видны координаты «Орегона» и китайские военные суда. Экран переливался разноцветными огоньками и пересекающимися путями следования кораблей.

— Адамс будет через пару секунд, — доложил Стоун.

— Включи звуки сражения, — тихо приказал Кабрильо.

Стоун надавил на кнопку, и гулкие звуки разрывов наполнили «Орегон».

На нижней палубе в лечебном отсеке на своей кровати сел Гюнтер Райнхольт. Свесив ноги с кровати, он надел мягкие шлепанцы и поднялся в полный рост. Дотянувшись до стула, он подцепил халат и надел его на себя. Одна его рука была перевязана, а здоровой рукой он опирался на палку. Очень медленно он начал двигаться в сторону машинного отделения.

Райнхольт знал, что, если «Орегон» начинает военные действия, может пригодиться любая помощь.

Загрузка...