Глава 26

Красота застывшего мира пьянила. Снег лежал тонким слоем на ветвях деревьев, группы кустов под белыми шапками, еще сохраняли на ветвях пожухлые листья. Нази никогда не была в саду у Хозяйки с холма. Сад располагался с задней стороны дома, куда она даже не думала совать нос.

— Как же тут красиво. Даже зимой. Представляю, как прекрасно это место летом.

Она подошла к ближайшим кустам и смахнула снег с их веток. На ветках застыли черные, сморщенные ягоды. Видимо, птицы не успели еще до них добраться. Она дотронулась до ветки и укололась. Ах, да это шиповник. Ягоды уже высохли, но крепко держались на ветвях. Под почерневшей кожурой мякоти не осталось — только твердые косточки.

— Мы ее все ищем, а она тут гнилые ягоды нюхает! Вижу, ничего не изменилось. Ты всегда была странной, то с цветами болтала, то с кошкой. Вот теперь на куст ободранный пялишься и заставляешь Хозяйку тебя ждать. Это неслыханно!

Госпожа Вербена, в новой шляпе, отделанной мехом и нарядном плаще стояла с грозным видом за спиной Нази.

— Ах, госпожа, я так рада вас видеть. Я очень скучала по лавке, цветам и вы мне постоянно снились — Нази не сдержалась и бросилась на шею Вербене.

— Да, ладно, так я и поверила, что ты скучала по тяжелой работе — Вербена обняла девушку и расцеловала — это я беспокоилась за тебя. Просто места себе не находила, ведь ты так внезапно исчезла. Да и с лавкой мне туго пришлось, замену то тебе не так просто было найти. Еще эта противная старуха Фелпс по всему городу про тебя сплетни распускала. Помнишь старуху Фелпс? Я уж не знала, что про тебя и думать.

Она оттолкнула Нази и внимательно оглядела ее с ног до головы. Потертая мужская куртка и штаны, на голове мужская шляпа, старая и вытертая почти до дыр. Вербена неодобрительно покачала головой. Это она еще медвежью шкуру не видела — подумала Нази и чуть не рассмеялась, представив эту картину.

— Тебе надо переодеться, но сначала зайди к Хозяйке. Тут собралась целая толпа знатных господ, все хотят познакомиться с тобой. Вечером будет бал, на этот раз приглашена не только я, но и ты. Вот ведь чудеса!

— Госпожа, а что говорят в городе про меня?

— У старухи Фелпс есть хромая служанка, она дружит с здешней прислугой. Так вот, болтают, что ты нашла для Хозяйки какой-то очень ценный цветок, а еще, наконец, стих ветер и ты вроде к этому причастна.

— А что насчет тролля? Ведь говорили, что ветер — это его проделки.

— Какой еще тролль? Я тебе сразу говорила, что все это пустая болтовня городских сплетников. Хозяйка с Холма — женщина мудрая и могущественная. Любой ветер ей нипочем. Нехорошо заставлять ее ждать, беги уже скорее к ней.


Она снова в этой комнате, сквозь опущенные шторы несмело заглядывает серый зимний день.

Кажется, все было только вчера, ей велели разыскать цветок и обещали награду. Долгими, одинокими ночами в лесном домике, она не раз вспоминала этот разговор и представляла продолжение. В своих мечтах, она грезила, что золотой лотос принесет ей счастье и покой, но он принес ей разочарование и боль от потерянных надежд.

— Так ты нашла цветок? Нет — оставь его себе. Мне он не нужен. Все кончено. Ветер утих, сегодня мы избрали новый Совет, куда вошел мой человек — Нази не видит лица Хозяйки, но судя по интонации голоса — госпожа очень довольна, хотя стремится этого не показать.

— Это Брюс? Он вошел в Совет? — это вырвалось так внезапно, надо было промолчать, но молчать не было сил, ведь она так ничего и не знает о судьбе Брюса.

— Разве вы знакомы? Впрочем, не важно. Нет, Брюс слишком молод и горяч, мне в Совете нужен человек, полностью преданный, в котором я буду уверена. Брюс сыграл свою роль. Ты ведь знаешь, каждый из нас играл свою роль — судя по голосу, она усмехается — я помню, что задолжала тебе. Предлагаю тебе еще раз хорошенько подумать, чего ты хочешь. Денег или удачно выйти замуж? Может свою цветочную лавку в городе? Сегодня бал, ты приглашена. О, не волнуйся, эти знатные господа будут соревноваться за честь быть представленными тебе и потанцевать с тобой. Ты под моим покровительством. Скоро, этот дом возвыситься как в старые времена. Ты поспособствовала его возвышению, и мы благодарны тебе. Теперь иди, служанка проводит в твою комнату, где тебя ждет уже платье и украшения. Отдохни немного и вечером на балу повесились от души.


Платье лежало на кровати. Белые кружева на кремовом чехле. Почти точная копия того платья. История повторялась, где-то здесь должны быть атласные белые туфельки на каблучке. Вот только счастливого финала снова не случится. Даже если провидица ее опознает и подтвердит, что это она, нельзя вот так легко изменить судьбу. Нельзя облачиться в красоту и достоинство как в кружево и атлас. Никакие драгоценности и богатства всего мира не изменят ее уродливую внешность. Она взяла с кровати тонкую вуаль и подошла к старинному зеркалу в тяжелой резной раме. Зеркало потускнело от времени, но с годами не научилось врать. Вот она, правда — у нее толстые, вывороченный губы и большой рот. Даже заслужив славу и богатство, она останется всего лишь некрасивой служанкой. Разве ей место на балу? Чего она попросит у госпожи? Ах, да. Ей уже намекнули, что ее предел — это цветочная лавка в городе, которая составит успешную конкуренцию лавке Вербены. Вся богатая клиентура устремится посмотреть на загадочную, уродливую хозяйку. О ней будут слагать легенды и ей будут пугать детей. Очень скоро ее заслуги забудут, но не простят ей быстрого возвышения. Объявят ведьмой и изгонят из города. Нази горько усмехнулась своему отражению. Все так и будет, она уже знает наперед, но должна принять свою судьбу или попытаться ее избежать. В очередной раз.

В окно постучали. Она очнулась от грез и вышла на балкон.

— Привет, Лягушонка! Скучала по мне? — уродливая морда Кирка оказалась прямо перед ее глазами.

— Кирк! Вот уж кого не ожидала увидеть — она рассмеялась с облегчением и посмотрела вверх. Дракон разместился на крыше дома, обвалив часть черепицы — ты зачем здесь? Если тебя увидят — будут неприятности.

У кого? — дракон явно удивился — будет много визгов и проклятий, а еще слуги схватятся за оружие. На этом все и закончится, ведь они не хотят, чтоб я подпалил дом. Здешняя хозяйка — особа вполне здравомыслящая. Не забывай, что мы дружим с Брюсом.

— Точно. Так ты к Брюсу прилетел? — в ее вопросе было столько надежды, что даже дракону стало неудобно.

— Глупая ты, Лягушонка, я прилетел к тебе. Ты же сама меня позвала, разве нет? Или ты хочешь на бал и завтра попросишь цветочную лавку?

Она энергично помотала головой, бросила вуаль и еще раз с сожалением окинула взглядом кружевное платье. Жаль, не носить ей его, но в жизни есть желания и поважнее, чем наряжаться и украшать себя.

— Кирк, летим. У меня есть желание, но его точно не сможет исполнить Хозяйка дома на холме.


Лес расступался перед ней, приветствуя взмахами ветвей. Снега было немного, она ступала по ковру из сухих листьев, которые приветливо ломались под ее шагами и превращались в пыль. Пыль смешается с землей, потом снег заметет прах ее шагов, и никто уже не найдет ее в этом лесу. Куда она идет? Там в самой глубине лесной чащи скрывается колодец желаний. Кусты оплели каменную кладку, но зима своим дыханием оборвала их жизнь. Они скорчились и высохли, обнажив под собой камни.

Нази встала на колени и прислонилась щекой к мертвому камню. Холод проник ей под кожу и побежал по венам, остужая кровь и даруя покой. Надо заглянуть в колодец и прошептать желание, но достанет ли ей сил.

— Чего ты хочешь? Чего ты просишь?

Когда-то в детстве, она заблудилась в лесу и встретила женщину у куста с красными, горькими ягодами. Женщина, стремясь утешить, пообещала ей любовь. Вот только она хотела, чтобы любили ее, но случилось так, что суждено было полюбить ей. Эту любовь она не смогла вырвать из сердца, она не хочет ее забывать.

— Так чего же ты хочешь? Не бойся, колодец желаний тебя не обманет. Ведь ты своя для этого леса, ты сроднилась с ним давно. Смелее проси.

Она оторвала щеку от холодного камня и заглянула в темную гладь. В ней, она растворила свое желание и вода откликнулась, пообещав исполнить его.

Загрузка...