— Берегись! Мут!
От этого вскрика Хью Хойланд резко, не теряя ни секунды, наклонился.
В переборку над его головой грянула железяка размером с яйцо. Запросто разнесло бы череп.
Инерция движения, сделанного Хойландом, привела к тому, что ноги оторвались от пола. Прежде чем его тело опустилось на палубу, Хью дотянулся ступней до переборки и оттолкнулся от нее. Длинным, плавным прыжком он пересек проход, держа нож наготове.
Сгруппировавшись в полете, он перевернулся в воздухе, затормозил движение, коснувшись противоположной стены, и медленно опустился на ноги. Теперь он находился в углу прохода, куда скрылся мут. Коридор был пуст. Двое товарищей приблизились к нему, неловко скользя по полу.
— Ушел? — спросил Алан Махони.
— Да, — ответил Хойланд. — Похоже, это была самка. И я, кажется, видел четыре ноги.
— Две ноги или четыре, все равно уже не поймаем, — заметил третий юноша.
— А на кой Хафф его ловить? — возразил Махони. — Я не собираюсь.
— А я собираюсь, — сказал Хойланд. — И Джордан меня побери, возьми он дюйма на два выше, я был бы уже массой для Конвертора.
— Вы можете хоть два слова связать без ругани? — упрекнул третий. — Слышал бы вас Капитан! — С этими словами он почтительно коснулся лба.
— Ох, ради Джордана, — отрезал Хойланд, — не будь таким занудой, Морт Тайлер. Ты ведь еще не ученый. Думаю, во мне не меньше благочестия, чем в тебе, а дать иногда волю чувствам — это не смертный грех. Так даже ученые поступают. Я слышал.
Тайлер открыл было рот, чтобы возразить, но, очевидно, передумал.
Махони тронул Хойланда за руку.
— Слушай, Хью, — взмолился он, — давай выбираться отсюда. Мы еще никогда так высоко не забирались. Меня так и мотает во все стороны, — хочу вниз, почувствовать сколько–нибудь веса в ногах.
Хойланд, крепко сжимая нож, с тоской поглядел на люк, в котором скрылся противник, и повернулся к Махони.
— Ладно, малыш. Все равно еще спускаться и спускаться.
Он повернулся и заскользил к люку, через который они попали на этот уровень. Двое остальных следовали за ним. Не обращая внимания на лестницу, он шагнул в проем и стал медленно опускаться на палубу в пятнадцати футах внизу. Тайлер и Махони падали рядом. Через следующий люк, в нескольких футах от предыдущего, они попали на другую палубу. Вниз, вниз, вниз, они падали все ниже и ниже, через десятки палуб, каждая из который была тиха, тускло освещена и таинственна. Каждый раз они падали чуть быстрее, приземлялись чуть жестче. Наконец Махони запротестовал.
— Давай пешком пойдем, Хью. От последнего прыжка я ноги отшиб.
— Ладно. Только это будет дольше. Где мы сейчас? Кто–нибудь знает?
— До фермы еще около семидесяти палуб, — ответил Тайлер.
— Откуда ты знаешь? — подозрительно спросил Махони.
— Я считал, тупица. А когда мы спускались, я отнимал единицу после каждой палубы.
— Врешь. Никто, кроме ученых, так считать не может. Думаешь, если учишься читать и писать, так уже все знаешь?
Хойланд пресек разгорающуюся ссору.
— Заткнись, Алан. Может, он и правда умеет. Он у нас головастый. В любом случае осталось палуб семьдесят — видно по тяжести.
— А слабо, ему пересчитать лезвия на моем ноже?
— Хватит, я сказал! Дуэли за пределами деревни запрещены. Это Правило.
Дальше они продвигались в молчании, легко сбегая вниз по лестницам, пока увеличивающийся с каждой палубой вес не заставил их перейти на более степенный шаг. Наконец они достигли уровня, который был ярко освещен и по высоте был вдвое больше остальных. Воздух был влажным и теплым; растительность закрывала обзор.
— Ну вот мы и внизу, — сказал Хью. — Не узнаю эту ферму. Должно быть, мы спустились с другой стороны.
— Вон фермер, — сказал Тайлер. Он приложил мизинцы ко рту и свистнул, а потом крикнул: — Эй! Земляк! Где мы?
Крестьянин медленно оглядел их, потом неохотно процедил, как дойти до Главного Прохода, откуда можно добраться до их деревни.
Они прошли бодрым шагом полторы мили по широкому туннелю. Дорога была оживленной — путники, носильщики, тележки. В маленьком портшезе высокомерно раскачивался ученый, несли его четверо рослых прислужников, а впереди шествовал оруженосец, разгоняя с дороги простонародье. Через полторы мили дорога привела их к деревенской общине — просторному помещению в три палубы высотой и, пожалуй, вдесятеро шире. Тут их пути разошлись. Хью направился к себе в кадетскую казарму, где отдельно от родителей жили неженатые парни. Он вымылся и пошел к своему дяде, у которого работал за еду. Тетка покосилась на него в дверях, но промолчала, как и пристало женщине.
— Привет, Хью! — поздоровался дядя. — Все исследуешь?
— Доброй еды, дядя. Исследую.
Дядя, уравновешенный и разумный человек, благодушно полюбопытствовал:
— Где же ты был? Что нашел?
Тетка молча выскользнула из комнаты и вернулась с ужином, который поставила перед племянником. Хью набросился на еду; ему и в голову не пришло поблагодарить. Он прожевал кусок, прежде чем ответить.
— Высоко. Мы добрались почти до невесомости. Мут мне чуть голову не снес.
Дядя захихикал.
— Ты найдешь свою смерть на этих ярусах, парень. Лучше займись делом… а там я, глядишь, помру и уберусь с твоей дороги.
На лице Хью выразилось упрямство.
— Разве Вам самому не любопытно, дядя?
— Мне? Ну, я порядком успел полюбопытствовать в молодости. Я прошел весь Главный Проход туда и обратно. Проходил прямо сквозь Темный Сектор, где муты наступают на пятки! Видишь этот шрам?
Хью кинул невнимательный взгляд. Он видел шрам много раз и наслушался этого рассказа до тошноты. Одна вылазка в глубину Корабля — тьфу! Он хотел побывать всюду, увидеть все и понять сущность вещей. Эти верхние уровни — зачем Джордан создал их, если человеку не дозволено забираться так высоко?!
Однако он оставил свои мысли при себе и продолжил трапезу. Дядя сменил тему.
— Я собираюсь сходить к Свидетелю. Джон Блэк утверждает, что я задолжал ему трех свиней. Хочешь пойти со мной?
— Ну, нет, наверное… Хотя подождите… Я пойду.
— Тогда поспеши.
У кадетских казарм они задержались, чтобы Хью отпросился.
Свидетель жил в маленькой вонючей каморке, дверь которой выходила в Общий Зал как раз напротив бараков; там его мог видеть всякий, кому понадобится его помощь. Они застали его сидящим в дверях и ковыряющим в зубах пальцем. Ученик Свидетеля, подросток с пухлым лицом и напряженным близоруким взглядом, сидел на корточках позади.
— Доброй еды! — сказал дядя Хью.
— И тебе доброй еды, Эдард Хойланд. Пришел по делу или просто поболтать со стариком?
— И то и другое, — дипломатично ответил дядя Хью и изложил свою проблему.
— Так? — сказал Свидетель. — Что ж — в контракте ясно сказано:
Отдал Эду Черный Джон
Десять бушелей овса.
Ожидал в уплату он
Двух грядущих поросят.
Как дозреют поросята –
Джон свою получит плату.
— Подросли свиньи, Эдард Хойланд?
— Порядком, — признал дядя. — Но Блэк требует трех вместо двух.
— Передай ему — пусть чуток остынет. «Свидетель сказал свое слово». — И он засмеялся тоненьким голосом.
Потом они посплетничали пару минут, Эдард Хойланд углубился в рассказ о своих последних делах, желая удовлетворить ненасытную жажду подробностей, которую он знал за стариком. Хью сохранял пристойное молчание, пока старшие разговаривали. Однако когда дядя собрался уходить, он произнес:
— Я останусь ненадолго, дядя.
— Э? Как хочешь. Доброй еды, Свидетель.
— Доброй еды, Эдард Хойланд.
— Я принес Вам подарок, Свидетель, — сказал Хью, когда дядя отошел за пределы слышимости.
— Дай взглянуть.
Хью вытащил упаковку табака, которую предусмотрительно взял в своем шкафчике в казарме. Свидетель принял ее без благодарности и перебросил ученику, чтобы тот припрятал.
— Зайди, — пригласил Свидетель, потом обратился к ученику: — Эй, ты! Принеси кадету стул.
— Ну, парень, — продолжил он, когда они уселись, — расскажи мне, чем ты занимаешься.
Хью принялся рассказывать, как можно подробнее описывая приключения последнего похода, а Свидетель, не переставая, ругал его за неспособность запомнить все, что он видел.
— У вас, молодых, нет никаких способностей, — твердил он. — Никаких способностей! Даже этот тупица, — он кивнул в сторону ученика, — даже у него их нет, хоть он и в двадцать раз толковее тебя. Ты не поверишь, он и тысячи строк за день всосать не может, а надеется сесть на мое место, когда меня не будет. Да когда я был учеником, я эту тысячу строк читал про себя на сон грядущий, как колыбельную. Бурдюки вы дырявые — вот вы кто!..
Хью пришлось долго ждать пока старик выговорится. Наконец тот спросил:
— Так ты хотел задать мне вопрос, парень?
— Вроде того, Свидетель.
— Ну так задавай. Что ты мямлишь?
— Вы когда–нибудь забирались наверх так высоко, где уже нет веса?
— Я? Конечно, нет. Я ведь был Свидетелем, учился своему призванию. Нужно было запомнить строки всех Свидетелей до меня, а на развлечения для пацанов времени не было.
— Я надеялся, что Вы скажете мне, что там может быть…
— А, ну это другое дело. Я никогда туда не забирался, но во мне память стольких из тех, кто лазил наверх, сколько ты никогда не увидишь. Я старый человек. Я знал отца твоего отца, а перед тем его деда. Что ты хочешь знать?
— Ну…
Что же он хочет узнать? Как задать вопрос, который был всего лишь ноющей болью у него в груди? И все же…
— Для чего это все, Свидетель? Зачем все эти уровни над нами?!
— Э? Что это ты?.. Во имя Джордана, сынок — я Свидетель, а не ученый!
— Ну… я думал, Вы должны знать. Извините.
— А я знаю. Ответ — в Строках из «Начала».
— Я слышал их.
— Послушай еще раз. Все ответы — там, если у тебя хватит мудрости понять их. Помогай мне. Впрочем, нет — дадим возможность моему ученику проявить свои знания. Эй, ты! Строки из «Начала» — и следи за ритмом.
Ученик облизал губы и начал:
Джордан был допрежь начала; до всего
были мысли одинокие его,
И была до человека пустота,
что безжизненна, безвидна и пуста.
Породило одиночество порыв
и стремленье, путь решению открыв;
И воздета длань Создателя была,
и Корабль сплотился из его тепла –
Протяженья добрым полнились жильем,
был хранилищ для зерна велик объем;
Переходы, всходы, двери и чулан –
для покуда не рожденных поселян.
И решил Творец, что мир уже готов
к восприятию венца его трудов.
Человек замыслен был венцом всего,
но ключа не оказалось от него.
А ведь диким, без бразды и борозды,
он испортил бы Создателя труды.
И Всевышний Уложенья даровал –
хаос в людях ограничил и сковал.
Чтобы каждый, целям маленьким служа,
неустанно и незримо приближал
Воплощение высоких дум Творца,
чтоб порядок снизошел во все сердца.
Джордан создал для работы Экипаж
и Ученых — направлять единый План.
А судьею — так решил Создатель наш –
был поставлен над народом Капитан.
То был Золотой Век!
Только Джордан в совершенство облачен,
а у прочих совершенства нет ни в чем:
Зависть, Жадность и Гордыня ищут нас,
чтоб в умах свои посеять семена.
Первым их в себе взрастил зловещий Хафф –
проклят будь, слуга гордыни и греха!
Насадив сомненье ли, безверье ли,
бунт его советы злые разожгли;
Кровь творений Божьих запятнала пол,
Капитан в Полет безвременный ушел.
Повсеместно грех возобладал в умах,
и пути Народа проглотила Тьма…[3]
Старик ударил мальчишку по губам тыльной стороной ладони.
— Заново!
— Сначала?
— Нет! С того места, где ты ошибся.
Мальчик замялся, потом исправился:
…Повсеместно грех возобладал в умах,
и пути Народа поглотила Тьма…
Мальчишечий голос бубнил, стих за стихом, многословную, но невнятную старую–престарую историю о грехе, бунте и времени тьмы. Как наконец возобладала мудрость и тела главарей смутьянов были отправлены в Конвертор. Как некоторые из смутьянов спаслись от Путешествия и породили первых мутов. Как выбрали нового Капитана после многих молитв и жертвоприношений.
Хью неловко ерзал, переступал ногами. Разумеется, ответы на его вопросы были здесь, ведь это Священные Строки, но он не мог охватить их разумом. Что все это значит? Неужели в жизни нет ничего, кроме еды, сна и, в конце концов, долгого Путешествия? Разве Джордан не хотел, чтобы его поняли? Тогда откуда эта боль в груди? Этот голод, который не проходит даже после доброй еды?..
Когда, поспав, Хью разговлялся, к дверям дядиной квартиры подошел ординарец.
— Ученый требует присутствия Хью Хойланда, — произнес он.
Хью знал, что этим ученым был Лейтенант Нельсон, отвечавший за духовное и физическое благополучие того сектора Корабля, где находилась и родная деревня Хью. Он проглотил остатки завтрака и поспешил за посланцем.
— Кадет Хойланд! — объявили о его прибытии.
Ученый поднял глаза от своего завтрака и сказал:
— Ах, да. Заходи, мой мальчик. Садись. Ты уже ел?
Хью признался, что ел, но глаза его с интересом возвращались к странному фрукту на тарелке старшего. Нельсон проследил его взгляд.
— Попробуй эти фиги… Новая мутация — их принесли с дальней стороны. Давай, давай — мужчина в твоем возрасте всегда найдет местечко, куда влезут еще несколько кусочков.
Хью застенчиво принял приглашение. Никогда раньше он не ел в присутствии Ученого. Старший откинулся на стуле, вытер пальцы о рубашку, расправил бороду и сказал:
— Я не видел тебя в последнее время, сынок. Расскажи мне, чем ты занимался.
Прежде чем Хью успел ответить, он продолжал:
— Нет, не говори мне — я сам скажу. Во–первых, ты ходил в экспедиции, исследовал запретные зоны Корабля. Не так ли?
Он смотрел молодому человеку прямо в глаза. Хью судорожно размышлял, что сказать в ответ.
Но ему снова не дали ответить.
— Ладно, я это знаю, и ты знаешь, что я знаю. Я не слишком сержусь. Но этот факт заставил меня задуматься, что пора тебе решить, что ты будешь делать в жизни. У тебя есть какие–нибудь планы?
— Ну… никаких определенных планов, сэр.
— Как насчет той девчонки, Идрис Бакстер? Собираешься жениться на ней?
— Ну… хм… я не знаю, сэр. Я бы, наверное, хотел, и ее отец согласен. Только…
— Только что?
— Ну… он хочет, чтобы я работал на его ферме. Наверное, это хорошая идея. Его ферма плюс дело моего дяди — это было бы порядочное состояние…
— Но ты не уверен, что это хорошая идея?
— Ну… я не знаю.
— Именно. Тебе это не по душе. У меня есть другие планы. Скажи, ты когда–нибудь задумывался, почему я учил тебя читать и писать? Конечно, задумывался. Но ты держал это при себе. Это хорошо. Теперь слушай. Я наблюдал за тобой с тех пор, как ты был ребенком. У тебя больше воображения, чем у остальных, больше любопытства, больше энергии. И ты прирожденный лидер. Еще младенцем ты отличался от других. У тебя была слишком крупная голова, и кое–кто на твоем первом осмотре проголосовал за то, чтобы сразу спустить тебя в Конвертор. Но я их отговорил. Я хотел посмотреть, что из тебя выйдет. Крестьянская жизнь тебе не по нраву. Ты должен быть Ученым.
Старик замолчал и стал разглядывать его лицо. Хью был так смущен, что потерял дар речи. Нельсон продолжал:
— Да–да, действительно, у такого как ты есть только два выхода: выйти в люди или отправиться в Конвертор.
— Вы хотите сказать, что у меня нет выбора?
— Если прямо — то да. Оставлять в Экипаже блестящие умы — значит плодить ересь. Мы не можем пойти на это. Однажды это произошло — и человеческая раса оказалась на грани уничтожения. Ты блеснул необыкновенными способностями; теперь тебе пристало научиться мыслить правильно, прикоснуться к тайнам, стать охраняющей силой, а не очагом скверны и источником забот.
Вновь появился слуга, отягощенный поклажей, свалил ее на палубу. Хью взглянул и выпалил:
— Ой!.. Это же мои вещи!
— Конечно, — признал Нельсон. — Я послал за ними. Теперь ты будешь жить здесь. Позже мы начнем заниматься — если ты не передумал.
— Конечно нет, сэр. Думаю, нет. Должен признаться, я немного растерян. Видимо… видно, Вы не хотите, чтобы я женился?
— Ах это, — безразлично хмыкнул Нельсон. — Женись, если хочешь, теперь ее отец не посмеет возразить. Но помяни меня, она тебе надоест.
Хью Хойланд жадно пожирал древние книги, которые наставник разрешил ему прочесть, и на многие, многие циклы сна лишился желания слазить наверх, да и вообще выползать из каюты Нельсона. Неоднократно он чувствовал, что напал на след разгадки тайны — тайны пока еще неопределенной, не оформленной даже в виде вопроса, — но только еще больше запутывался. Постичь мудрость Ученых оказалось сложнее, чем он думал.
Однажды, когда он удивлялся странным, запутанным характерам древних и пытался разобраться в их причудливой риторике и незнакомой терминологии, Нельсон зашел в тесную квартирку и, отечески положив руку ему на плечо, спросил:
— Как дела, сынок?
— Ну, вполне нормально, сэр, мне кажется, — ответил Хью, отставляя книгу. — Кое–что мне не совсем понятно — совсем не понятно, честно говоря.
— Этого следовало ожидать, — спокойно произнес старик. — Я оставил тебя для начала побороться самому, чтобы ты увидел ловушки, в которые может попасть неискушенный ум, если не получит поддержки. Многое невозможно понять без обучения. Что это у тебя? — Он поднял книгу и взглянул на обложку. «Основы современной физики». — Вот как? Это одна из самых ценных священных книг, но новичку в ней не разобраться без посторонней помощи. Первое, что ты должен понять, мой мальчик, это то, что наши предки, при всем их духовном совершенстве, смотрели на мир иначе, чем мы. Они были неисправимыми романтиками, а не практиками, как мы, и истины, которые они передали нам, хоть и остаются несомненно верными, часто переданы языком аллегорий. Например, ты дошел до Закона Гравитации?
— Я читал об этом.
— Понял ли ты его? Нет, я вижу, что нет. Вот–вот! Рассуди сам. Ты понимал его в буквальном смысле, как рассуждение о принципах действия электрических аппаратов — в той же книге. «Два тела притягивают друг друга прямо пропорционально их массе и обратно пропорционально квадрату расстояния между ними». Похоже на формулировку обычного физического закона, не так ли? Ничего подобного; таким поэтическим способом предки выразили влечение, которым движет любовь. Тела здесь — это человеческие существа, масса — это их способность к любви. Молодые в большей мере наделены этой способностью, чем старики; соединяясь, они влюбляются, но, разделенные, быстро остывают. «С глаз долой — из сердца вон». Очень просто. А ты искал здесь глубокий смысл.
Хью улыбнулся.
— Мне не пришло это в голову. Теперь я понимаю, мне еще многого не понять без вашей помощи.
— Что–то еще беспокоит тебя?
— О да, множество вещей, хотя сейчас я, наверное, не вспомню всего. Да, вот еще… Скажи, отче: можно ли мутов считать людьми?
— Вижу, ты наслушался досужих разговоров. Отвечу: и да, и нет. Конечно, муты когда–то произошли от людей, но они больше не входят в Экипаж — теперь они не принадлежат к человеческой расе, так как преступили Закон Джордана.
— Это обширная тема, — продолжал он, разгораясь. — Под вопросом даже изначальное значение слова «мут».[4] Несомненно, первыми мутами — раньше говорили — «смутами» — были смутьяны, избежавшие смерти в эпоху бунта. В их жилах течет кровь многих смутировавших, рожденных в темные времена. Ты, конечно, знаешь, что тогда еще не было мудрого закона — искать печать греха у каждого новорожденного и возвращать в Конвертор любого мутанта. И теперь еще в темных переходах и на пустынных уровнях таится множество странных и ужасных существ.
Хью некоторое время размышлял об этом, потом спросил:
— Почему мутации все еще проявляются среди нас, людей?
— Это как раз легко понять. Зерна греха все еще в нас. Время от времени они прорастают. Искореняя чудовищ, мы очищаем род человеческий и тем самым приближаемся к исполнению Плана Джордана, к концу Путешествия, к нашему горнему чертогу, далекому Центавру.
Хойланд снова нахмурился.
— Есть еще кое–что, чего я не понимаю. Многие древние письмена говорят о Путешествии как о реальном движении, перемещении куда–то — как будто Корабль — это что–то вроде тележки. Как это может быть?
Нельсон заулыбался.
— В самом деле, как? Как может двигаться то, что само есть вместилище всего, что движется? Ответ, конечно, прост. Ты снова спутал аллегорию с явью. Разумеется, сущий Корабль недвижим в физическом смысле. Как может перемещаться Вселенная? Он движется в духовном смысле. С каждым праведным деянием мы приближаемся к завершению божественного Плана Джордана.
Хью кивнул.
— Кажется, я понимаю.
— Конечно, Джордан мог бы создать мир в любом ином виде, а не в виде Корабля, будь у Него такая цель. В прежние времена, когда человечество было моложе и наивнее, святые отцы устраивали целые состязания, измышляя миры, которые мог бы создать Джордан. Одна из школ породила целую мифологию о странном мире, где все вверх дном, — там бесконечные пустые просторы, где блещут булавочными уколами редкие точки света и витают бестелесные мифические монстры. Они называли этот мир райскими кущами, или юдолью, как бы противопоставляя его суровой реальности Корабля. Надо думать, они неустанно пытались мыслию постичь Корабль и измышляли всякие нюансы, пытаясь его осмыслить. Думаю, они трудились к вящей славе Джордана, и кто скажет, как бы Он рассудил их грезы? Но мы живем в иное время и у нас более серьезные задачи.
Хью не заинтересовался астрономией. Даже его девственный разум понимал, что это учение чересчур абстрактно и оторвано от жизни. Он обратился к более насущным проблемам.
— Если муты — это семена зла, почему же нам не избавиться от них? Не будет ли это деянием, приближающим исполнение Плана?
Старик помедлил немного, прежде чем ответить.
— Справедливый вопрос, и заслуживает прямого ответа. Поскольку ты будешь Ученым, тебе необходимо знать ответ. Посуди сам: Корабль может обеспечить лишь ограниченное количество членов Экипажа. Если мы будем неограниченно плодиться, на всех не хватит доброй еды. Разве не лучше, если некоторые из нас погибнут в стычках с мутами, нежели станут убивать друг друга из–за пищи? Пути Джордана неисповедимы. Даже мутам отведено место в Его Плане.
Это звучало разумно… Но зерно сомнения осталось.
Однако когда Хью был переведен на активную работу в качестве младшего Ученого по обслуживанию функций Корабля, он узнал, что есть и другие мнения. По обычаю, некоторое время он обслуживал Конвертор. Работа была необременительной; в основном ему приходилось проверять отходы, доставляемые носильщиками из разных деревень, вести учет их вкладу и следить, чтобы металл, годный для переработки, не попадал в бункер первой ступени. Но именно там он познакомился с Биллом Эртцем, помощником Главного Инженера. Он был чуть постарше Хью.
С ним он обсуждал все, что узнал от Нельсона, и был обескуражен позицией Эртца.
— Подумай своей головой, малыш, — говорил Эртц. — Мы — трезвые люди и занимаемся делом. Забудь эту романтическую чепуху. План Джордана! Эта ерунда нужна для того, чтобы держать в узде крестьян, но ты–то на это не покупайся! Никакого Плана нет — есть только наши собственные насущные планы. На Корабле должны быть свет, тепло, энергия для гидропоники и приготовления пищи. Экипаж не может обойтись без этого, поэтому мы — главные в Экипаже. Что же до мягкотелой терпимости к мутам, то скоро ты увидишь кое–какие перемены! Держи язык за зубами и держись нас.
Хью смекнул, что ему следует присмотреться к группе молодых ученых. Они создали свою сплоченную организацию и были практичными, трезвомыслящими людьми, работавшими, как они это понимали, на благо всего Корабля. Сплоченность их держалась на том, что новичок, не разделявший их взглядов, заканчивал плохо. Либо он переставал справляться со своими обязанностями и снова мигом оказывался среди крестьян, либо, чаще, ему вменяли в вину служебное несоответствие и отправляли в Конвертор.
И Хойланд начинал понимать, что они правы.
Они реалисты. Корабль есть Корабль. Это факт, не требующий объяснений. Что касается Джордана — кто его видел, кто с ним говорил? Что значит его туманный План? Цель жизни — жизнь. Человек рождается, проживает жизнь, потом отправляется в Конвертор. Это очень просто, нет никакой тайны, никакого грандиозного Путешествия и никакой Центавры. Эти романтические истории — просто отрыжка детства человечества, когда люди еще не приобрели понимания и смелости смотреть в лицо фактам.
Он перестал забивать голову астрономией и мистической физикой и всей остальной мифологией, перед которой его научили преклоняться. Ему по–прежнему нравились Строки из «Начала» и все эти старинные рассказы о Земле (кстати, что за «Земля» такая, Хафф бы ее побрал?), но теперь он понимал, что воспринимать их серьезно могут только дети и полные олухи.
К тому же он был очень занят. Молодежь, формально подчиняясь власти старших, лелеяла и собственные планы. На первом месте стояло планомерное уничтожение мутов. Кроме того, хотя их намерения были еще не окончательно определены, они предполагали начать полное использование ресурсов Корабля, включая верхние уровни. Молодые люди могли осуществлять свои планы, не вступая в открытую конфронтацию со старшими, просто потому, что старшим Ученым было наплевать на обыденные проблемы Корабля. Нынешний Капитан так растолстел, что редко показывался из своей каюты; его помощник из молодых присматривал за делами вместо него.
Хойланд никогда не встречался и с Главным Инженером, только на литургии по освящению Посадочных Модулей.
Истребление мутов между тем требовало тщательных разведывательных вылазок на верхние уровни. Однажды во время такой вылазки Хью Хойланду еще раз досталось камнем.
Этот мут владел пращой лучше предыдущего. Напарники Хойланда, уступив силе, ретировались, посчитав его мертвым.
Джо–Джим Грегори играл сам с собой в шашки. Были времена, когда он играл и в карты, но Джо, правая голова, начал подозревать Джима, левую голову, в шулерстве. Они долго ссорились, а потом бросили это дело, потому что еще в самом начале своего совместного пути поняли, что две головы на одних плечах должны все же как–то уживаться.
Шашки их устраивали. Оба видели доску, что исключало споры.
Громкий металлический стук в дверь квартиры прервал игру. Джо–Джим вытащил из ножен свой метательный нож и перехватил его поудобнее.
— Заходи! — рявкнул Джим.
Дверь открылась, и стучавший спиной вперед вошел в комнату — все знают, что это единственный безопасный способ входить к Джо–Джиму.
Вошедший был крепко сбитый и мощный детина не более четырех футов ростом. Он нес на плече, придерживая рукой, обмякшее тело.
Джо–Джим вернул нож в ножны.
— Клади его, Бобо, — велел Джим.
— И дверь закрой, — добавил Джо. — Ну, что притащил?
Это оказался молодой человек, похоже, мертвый, хотя ран на нем не было. Бобо погладил его по бедру.
— Съедим? — с надеждой спросил он. Слюна сползла из его приоткрытого рта.
— Возможно, — уклонился Джим. — Ты убил его?
Бобо потряс своей несоразмерно маленькой головой.
— Молодец, Бобо, — одобрил Джо. — Куда ты ему попал?
— Бобо попал ему туда, — микроцефал[5] ткнул безжизненное тело толстым большим пальцем между пупком и грудиной.
— Хороший удар, — одобрил Джо. — Не хуже, чем мы могли бы ударить ножом.
— Бобо хороший удар, — радостно согласился гном. — Хочешь посмотреть? — Он с готовностью вытащил рогатку.
— Заткнись, — беззлобно сказал Джо. — Нет, мы не хотим смотреть; мы хотим, чтобы он заговорил.
— Бобо чинить, — согласился коротышка и приступил к делу с простодушной жестокостью.
Джо–Джим оттолкнул его и применил другие методы, болезненные, но значительно менее опасные, чем методы карлика.
Молодой человек вздрогнул и открыл глаза.
— Съедим? — повторил Бобо.
— Нет, — сказал Джо.
— Когда ты последний раз ел? — спросил Джим.
Бобо затряс головой и стал тереть живот, изображая, что это было очень, очень давно. Джо–Джим подошел к шкафчику и вытащил кусок мяса. Джим понюхал, а Джо сморщил нос и отвернулся. Джо–Джим бросил мясо Бобо, который с восторгом поймал его на лету.
— А теперь убирайся, — приказал Джим.
Бобо рысью метнулся прочь, закрыв за собой дверь. Джо–Джим повернулся к пленному и слегка пнул его.
— Говори, — сказал Джим. — Кто ты, Хафф тебя раздери?
Молодой человек затрясся, схватился за голову, а потом, казалось, пришел в себя, потому что вскочил на ноги, двигаясь неуклюже из–за низкого веса этого уровня, и потянулся за своим ножом.
Ножа на поясе не было.
Джо–Джим вытащил свой нож и стал поигрывать им.
— Веди себя хорошо, и тебя не тронут. Как тебя зовут?
Молодой человек облизал губы, глаза его обшаривали комнату.
— Говори, — потребовал Джо.
— Чего с ним возиться? — спросил Джим. — Я бы сказал, он только на мясо годен. Лучше позовем Бобо назад.
— Некуда спешить, — ответил Джо. — Я хочу поговорить с этим. Как тебя зовут?
Пленник снова взглянул на нож и пробормотал:
— Хью Хойланд.
— Это нам ни о чем не говорит, — заметил Джим. — Кем ты работаешь? Из какой ты деревни? И что ты делал в стране мутов?
Но на этот раз Хойланд молчал. Даже от укола ножом под ребра он только закусил губу.
— Ерунда все это, — сказал Джо. — Он просто тупой крестьянин. Брось его.
— Прикончим?
— Нет. Не сейчас. Пусть посидит взаперти.
Джо–Джим отпер крохотный закуток и, поигрывая ножом, загнал туда Хью. Потом запер дверь и вернулся к игре.
— Твой ход, Джим.
Каюта, где оказался Хью, была погружена в темноту. Мало–помалу он убедился, передвигаясь на ощупь, что кроме гладких стальных стен и прочной, надежно запертой двери внутри нет ничего. Тогда он лег на пол и предался бесплодным размышлениям.
Времени для раздумий у него было более чем достаточно; не один раз он погружался в сон и просыпался. Наконец его совсем измучил голод; еще сильнее хотелось пить.
Когда Джо–Джим вспомнил о пленнике и открыл дверь темницы, он не сразу увидел Хойланда. Много раз тот планировал, что сделает, когда придет его звездный час, но когда это случилось, он оказался негоден к употреблению. Джо–Джим выволок его наружу.
От бесцеремонного обращения Хью немного пришел в чувство. Он сел и огляделся.
— Готов говорить? — спросил Джим.
Хойланд открыл рот, но не смог произнести ни звука.
— Ты что, не видишь, что он пересох и не может слова сказать? — бросил Джо близнецу. Потом обратился к Хью: — Пить дадим — говорить будешь?
Хойланд сначала не понял, потом энергично закивал.
Через минуту Джо–Джим вернулся с кружкой воды. Хью жадно напился, помедлил, потом, кажется, приготовился повторить.
Джо–Джим отобрал у него кружку.
— Пока достаточно, — сказал Джо. — Расскажи нам о себе.
Хью рассказал все. Во всех подробностях, с небольшими понуканиями.
Участь раба Хью воспринял без особого сопротивления и душевного волнения. Слово «раб» не входило в его словарный запас, но такое положение было для него обыденным. Всегда были те, кто отдавал приказы, и те, кто их исполнял, — другого он не мог себе представить. Такова жизнь.
Хотя вполне естественно, что он думал о побеге.
Но только думал. Джо–Джим догадался о его мыслях и заговорил без обиняков. Начал Джо:
— Парень, не затевай ерунды. Без ножа ты и трех уровней здесь не пройдешь. Даже если сопрешь у меня нож, все равно не доберешься до уровней с нормальным весом. Кроме того, есть еще Бобо.
Хью чуть помедлил и переспросил:
— Бобо?
Джим ухмыльнулся и ответил:
— Мы сказали Бобо, что он сможет съесть тебя, если ты высунешь голову из каюты без нас. Теперь он спит за дверью. Немало времени потерял.
— Это совершенно справедливо, — вставил Джо. — Он был очень разочарован, когда мы решили приберечь тебя.
— Слушай, — предложил Джим, поворачиваясь к брату. — А как насчет поразвлечься? — Он снова посмотрел на Хью. — Умеешь бросать нож?
— Конечно, — ответил Хью.
— Посмотрим. Держи. — Джо–Джим протянул ему их нож. Хью взял, покачал его в руке, проверяя балансировку. — Бросай туда.
На дальней стене комнаты, напротив любимого стула Джо–Джима, висела пластиковая мишень, на которой он оттачивал свое мастерство. Хью прицелился и быстрым, незаметным глазу движением метнул нож. Экономичный бросок из–под руки, большой палец на лезвии, остальные вместе.
Нож закачался почти в центре мишени, в той измочаленной области, которая свидетельствовала о достижениях Джо–Джима.
— Молодец! — одобрил Джо. — Как ты думаешь, Джим?
— Дадим ему нож и посмотрим, как далеко он сможет уйти.
— Нет, — сказал Джо. — Я не согласен.
— Почему?
— Если выиграет Бобо, мы лишимся слуги. Если выиграет Хью, мы лишимся обоих. Это расточительство.
— Ну… Если ты настаиваешь…
— Ага. Хью, принеси нож.
Хью принес. Ему и в голову не пришло направить оружие в сторону Джо–Джима. Хозяин есть хозяин. Чтобы слуга напал на хозяина — это не просто плохо. Это настолько немыслимо… Это непредставимо.
Хью надеялся, что Джо–Джима впечатлит его ученость. Но вышло по–другому. Джо–Джим, особенно Джим, обожал спорить. Очень скоро они выжали все из Хью и отбросили его за ненадобностью, фигурально выражаясь. Хойланд почувствовал себя униженным. В конце концов, разве он не Ученый? Разве он не умеет читать и писать?
— Заткнись, — сказал Джим. — Читать — это проще простого. Я умел читать, когда твой папаша еще не родился. Думаешь, ты первый ученый у нас в услужении? Ученые — ха! Толпа недоумков!
В попытке восстановить свое интеллектуальное достоинство Хью изложил теории молодых ученых, строго следующие фактам, неукоснительно реалистичные, атеистические и рассматривающие Корабль как он есть. Хью втайне надеялся, что Джо–Джим поддержит такую точку зрения; казалось, это совпадало с его (их?) характером.
Оба расхохотались ему в лицо.
— В самом деле, — допытывался Джим, когда перестал смеяться, — неужели вы, молодые олухи, настолько глупы? Да вы еще хуже, чем ваши старики.
— Но вы же сами говорили, — обиженно запротестовал Хью, — что все общепринятые религиозные представления — это чушь. Так и мои друзья думают. Они хотят выкинуть весь этот старый хлам.
Джо начал отвечать, но Джим перебил:
— Что с ним возиться? Он безнадежен.
— Вовсе нет. Мне нравится беседовать. Он первый, не знаю уж за сколько времени, с кем я могу поговорить. В общем, я хочу посмотреть, голова у него на плечах или только место, откуда уши растут.
— Ладно, — согласился Джим. — Только давайте потише. Хочу вздремнуть.
Левая голова закрыла глаза и вскоре захрапела. Джо и Хью продолжали беседовать шепотом.
— У вас, молодых, — сказал Джо, — проблема в том, что когда вы не можете понять что–то с ходу, вы считаете, что этого просто нет. У стариков — наоборот. Все, что они не понимают, они истолковывают, а потом считают, что все поняли. Никто из вас не попытался прочесть простейшие слова так, как они написаны, а потом просто понять их. Нет, вы все шибко умные — если не понятно сразу, значит, тут какой–то другой смысл.
— Что вы имеете в виду? — с подозрением спросил Хью.
— Ну, к примеру, возьмем Путешествие. Что это значит?
— Ну… По–моему, это ничего не значит. Просто чушь, сказочка для крестьян.
— А каково общепринятое значение?
— Ну… это куда ты попадаешь после смерти… или, скорее, посмертное бытие. Ты совершаешь Путешествие к Центавре.
— А что такое Центавр?
— Это — заметьте, я излагаю догмы; сам я в эту чушь не верю — место в конце Путешествия, где все счастливы и где всегда добрая еда.
Джо расхохотался. Джим перестал храпеть, приоткрыл один глаз, буркнул что–то и снова заснул.
— Вот об этом я и говорю, — прошептал Джо еще тише. — Ты не думаешь своей головой. Тебе никогда не приходило в голову, что Путешествие — это именно то, что написано в древних книгах, — что Корабль и весь Экипаж в самом деле движутся куда–то?
Хойланд подумал.
— Это несерьезно. Да и физически невозможно. Корабль не может двигаться куда–то. Он уже везде. Можно путешествовать по Кораблю, но совершить Путешествие можно лишь в духовном смысле, если там вообще есть какой–то смысл.
Джо воззвал к Джордану.
— Послушай, напряги свою дубовую голову. Вообрази место во много–много раз больше Корабля. Корабль — внутри, и он движется. Понял?
Хью попытался.
Потом еще попытался.
Потом затряс головой.
— Это бессмысленно. Ничто не может быть больше Корабля. Ни для чего другого просто не останется места.
— Хафф тебя побери! Слушай! Это место — снаружи Корабля, понял? За последним уровнем в любом направлении. Там пустота! Просек?
— Но за последним уровнем ничего нет. Поэтому он и последний.
— Так. Возьми ножик и проверти дырку в полу последнего уровня. Что там будет?
— Но это невозможно. Пол–то твердый.
— Но представь, что ты все–таки смог сделать дырочку. Что там будет? Представь себе.
Хью закрыл глаза и попытался представить, как он вертит дырочку в полу последнего уровня. Как будто пол мягкий… словно сыр.
И перед ним забрезжило понимание каких–то возможностей — возможностей, выворачивающих душу наизнанку. Он будто падал, падал в дыру, которую сделал сам и под которой не было никаких уровней. Он быстро открыл глаза.
— Это ужасно! — еле выговорил он. — Я в это не верю.
Джо–Джим поднялся.
— Я заставлю тебя в это поверить, — мрачно сказал он, — даже если для этого придется свернуть тебе шею. — Он шагнул к двери в коридор и открыл ее.
— Бобо! — крикнул он. — Бобо!
Джим вздрогнул и поднял голову.
— Что у вас происходит?
— Сводим Хью к невесомости.
— Зачем?
— Чтобы вдолбить немного ума в его тупую башку.
— В другой раз.
— Нет, я хочу прямо сейчас.
— Ладно, ладно. Не трясись. Все равно я уже проснулся.
Джо–Джим Грегори обладал — или обладали — мозгами почти столь же уникальными, как и телом. Он стал бы лидером в любом случае. Среди мутов само собой разумелось, что он имеет право третировать, командовать и заставлять служить себе. Будь у него жажда власти, он вполне мог бы поднять мутов на борьбу и завоевал бы Корабль вместе со всем Экипажем.
Но у него не было таких устремлений. По своей исконной сути он был интеллектуалом, сторонним наблюдателем. Его интересовали вопросы «как» и «почему», но его воля к действию была направлена только на обеспечение собственного удобства и комфорта.
Если бы он родился двумя нормальными близнецами в Экипаже, то, вероятно, стал бы Ученым — самый простой и удобный способ обеспечить себя — и мирно развлекался бы беседами и управленческой деятельностью. Ныне же ему не хватало компаньона для умственных упражнений, и он бездельничал, читая и перечитывая книги, наворованные для него тремя поколениями слуг.
Прочитанное обсуждалось обеими половинами его двойственной личности. Постепенно они выработали весьма толковую точку зрения на историю и физический мир — за одним исключением. Они не понимали, что такое художественный вымысел, и принимали за чистую монету романы, попавшие в их руки, — так же, как учебники и справочники.
На этом они расходились. Джим считал величайшим из людей Алана Квотермейна;[6] Джо отдавал пальму первенства Джону Генри.[7]
Оба они чрезвычайно любили поэзию; Киплинга они могли цитировать страницами, и почти так же им нравился Райслинг,[8]«слепой певец космических дорог».
Пятясь, вошел Бобо. Джо–Джим ткнул пальцем в Хью.
— Гляди, — сказал Джо, — он выйдет.
— Сейчас? — счастливо спросил Бобо, ухмыляясь и пуская слюну.
— Тебе бы только брюхо набить! — ответил Джо, постучав Бобо по макушке. — Нет, ты его не ешь. Ты и он — кровные братья. Понял?
— Не есть его?
— Нет. Защищай его. Он будет защищать тебя.
— Хорошо. — Он обреченно кивнул своей крошечной головой, признавая неизбежное. — Кровные братья. Бобо знает.
— Хорошо. Теперь пойдем туда–где–все–летают. Ты пойдешь впереди. Охраняй.
Они двинулись. Гном трусил впереди, выглядывая опасность, за ним шел Хью, а Джо–Джим прикрывал тылы, причем Джо смотрел вперед, а Джим назад, повернув голову через плечо.
Они взбирались все выше и выше. С каждым пройденным уровнем вес незаметно уменьшался. Наконец они достигли уровня, дальше которого идти было невозможно — люки кончились. Палуба чуть заметно искривлялась, было похоже, что мир имеет форму огромного цилиндра. Над головой, закрывая обзор, простиралась такая же искривленная металлическая поверхность, и неясно было, действительно ли палуба изгибается дальше.
Настоящих стен здесь не было; путников обступали огромные распорки, гигантские, несуразно мощные, аккуратно расчерчивая палубу и потолок.
Тяжесть не ощущалась. Если стоять неподвижно, ничтожный остаток веса заставлял тело чуть заметно дрейфовать вниз, к «полу», однако большой разницы между «низом» и «верхом» здесь не было. Хью это не понравилось; его подташнивало, зато Бобо был здесь явно не впервые. Он плыл по воздуху, как нелепая рыба, отталкиваясь от распорок, пола и потолка.
Джо–Джим следовал параллельно общей оси внутреннего и внешнего цилиндров по проходу, образованному распорками. Вдоль прохода располагались перила, и он передвигался, цепляясь за них, как паук по паутине. Он набрал приличную скорость, и Хью с трудом поспевал за ним. Мало–помалу освоившись, он стал двигаться длинными скользящими шагами, иногда отталкиваясь рукой или ногой. Он не мог бы сказать, сколько они прошли — подозревал, что несколько миль, но не был уверен.
В конце прохода они остановились. Путь преграждала прочная переборка. Джо–Джим двинулся вдоль нее вправо, что–то высматривая.
Наконец он нашел то, что искал, — закрытую дверь в рост человека. Разглядеть ее можно было только благодаря тоненькой щели по контуру и причудливому геометрическому орнаменту на поверхности. Джо–Джим осмотрел ее и почесал правую голову. Головы немного пошептались, потом Джо–Джим поднял руку.
— Нет! — сказал Джим.
— Как нет? — удивился Джо. Они снова пошептались, Джо кивнул, и они опять подняли руку.
Рука, не дотрагиваясь, двинулась вдоль линий узора, дюймах в четырех от поверхности. Движение было незамысловатым, но смысл жеста оставался непонятным.
Наконец Джо–Джим толкнул дверь ладонью, отплыл и замер.
Через мгновение раздался мягкий, почти неслышный шипящий звук; дверь дрогнула, отошла дюймов на шесть и тоже замерла. Джо–Джим, казалось, был озадачен. Он осторожно просунул руки в образовавшуюся щель и потянул. Ничего не произошло. Тогда он позвал Бобо:
— Открой.
Бобо, нахмурившись так, что узкий лоб почти весь ушел в морщины, осмотрел дверь. Потом уперся ногами в переборку, ухватившись одной рукой за дверь, и напрягся.
Он замер, изогнув спину, напружинив грудные мышцы, обливаясь потом. На шее выступили жилы, голова ушла в плечи. Хью услышал хруст суставов. Он подумал, что карлик может лопнуть от натуги — отступиться у него не хватит мозгов. Однако дверь неожиданно подалась и отлетела вместе с полоской металлического крепления. Она выскользнула из рук Бобо, и сила напружиненных ног отбросила его прочь от переборки. Он пролетел вдоль по проходу, пытаясь ухватиться за поручень. Но уже через минуту он снова оказался у двери, неловко переворачиваясь в воздухе и массируя ушибленную лодыжку.
Джо–Джим вошел внутрь, Хью держался за его спиной.
— Что это за место? — требовательно спросил Хью, у которого любопытство перевесило почтительность к хозяину.
— Главная Рубка, — ответил Джо.
Главная Рубка. Самое священное и запретное место на Корабле! Само ее местоположение было давно забыто. Молодые Ученые считали, что такого места вовсе не существует. Старшие расходились во мнениях от фундаменталистской догматики до мистических толкований. Хью считал себя человеком просвещенным, но все же название напугало его. Рубка! По слухам, здесь обитает дух самого Джордана…
Он остановился.
Джо–Джим тоже остановился, и Хью отвел глаза.
— Пошли. В чем дело?
— Ну… ххм…
— Говори.
— Но… это место… дух Джордана…
— Ну, во имя Джордана! — запротестовал Джо, постепенно раздражаясь. — А мне казалось, ты говорил, что вы, молодые олухи, вообще не верите в Джордана.
— Да, но… но это…
— Хватит. Пошли, а не то я на тебя Бобо напущу.
Он повернулся. Хью неохотно, как на плаху, последовал за ним.
Они протиснулись через проход, ширины которого хватало только чтобы идти плечом к плечу. Проход повернул на девяносто градусов по широкой плавной дуге и вывел прямо в рубку. Хью, исполненный страха и любопытства, выглянул из–за широкого плеча Джо–Джима.
Он увидел хорошо освещенную огромную комнату, добрых двухсот футов в диаметре. Комната–сфера казалась изнанкой гигантского глобуса. Поверхность стен была гладкой и серебристой. В центре сферы Хью увидел скопище приборов, занимающее футов пятнадцать в поперечнике. Для его неопытного взгляда они были совершенно непонятны; он не мог бы даже описать их, однако заметил, что они свободно висят в воздухе, ничем, по–видимому, не поддерживаемые.
От конца прохода к приборам в центре сферы тянулась металлическая решетчатая труба такой же ширины, что и проход. Джо–Джим обернулся к Бобо и велел ему стоять на месте, сам же вошел в трубу.
Вместе с Хью они двигались по трубе, перебирая прутья решетки. Наконец они добрались до приборов. Вблизи детали оборудования стали виднее, но оставались такими же непонятными, и Хью взглянул на внутреннюю поверхность сферы.
Это оказалось ошибкой. Поверхность была ровной, серебристо–белой и не имела перспективы. Невозможно было понять, находится ли она в сотне футов, в тысяче или за много миль. Хью никогда не видел высоты больше двух палуб и открытого пространства шире деревни. Его охватила паника, неудержимый страх, тем более что он и сам не понимал, чего боится. Дух давно забытых первобытных предков проснулся в нем, и он замер в древнем примитивном страхе падения.
Он схватился одной рукой за панель управления, другой за Джо–Джима.
Джо–Джим ударил его тыльной стороной ладони по лицу.
— Что с тобой? — прикрикнул Джим.
— Не знаю. — Хью наконец смог отвести взгляд. — Не знаю, но мне здесь не нравится. Пойдемте отсюда!
Джим поднял брови, глядя на Хью с отвращением.
— Действительно. Этот слабак никогда не поймет ничего, что ты ему толкуешь.
— Да ладно, все в порядке, — отмахнулся Джо. — Хью, залезай в кресло — вон в то.
Тем временем Хью поглядел на трубу, по которой они добрались до панели управления. Сфера вдруг съежилась до своих нормальных размеров и приступ паники почти прошел. Все еще трясясь, Хью подчинился.
Центр управления был жесткой конструкцией из кресел, в которых должны были располагаться операторы, и контрольной панели, расположенной почти на уровне колен — так, чтобы она была перед глазами, но не закрывала обзора. Кресла имели высокие подлокотники со встроенными в них рукоятками, но об этом Хью еще не знал.
Он проскользнул под приборной панелью на кресло, удобно откинулся в нем, наслаждаясь его прочностью и неподвижностью. Он устроился полулежа — и ногам, и голове было удобно.
Перед Джо–Джимом на панели что–то происходило; Хью заметил это краем глаза и повернулся посмотреть. В верхней части приборной доски мерцали красные буквы: «2‑Й АСТРОНАВИГАТОР ГОТОВ». Что означает «2‑й астронавигатор»? Хью об этом не имел ни малейшего понятия — и тут он заметил прямо перед собой надпись «2‑Й АСТРОНАВИГАТОР». Хью понял, что речь идет о нем, точнее, о человеке, который должен сидеть на этом месте. Он почувствовал неловкость, словно второй астронавигатор мог войти и обнаружить, что его место занято, но выбросил эти мысли из головы — это казалось все же маловероятным.
И все же — что такое «второй астронавигатор»?
Буквы на панели Джо–Джима пропали, слева загорелась красная точка. Джо–Джим потрогал что–то правой рукой; панель отозвалась: «УСКОРЕНИЕ — НОЛЬ», «ГЛАВНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ». Последние слова моргнули несколько раз и сменились надписью «НЕ ОТВЕЧАЕТ». Эта надпись тоже исчезла, с правого края появилась зеленая точка.
— Приготовься, — сказал Джо, глядя на Хью. — Сейчас погаснет свет.
— Вы ведь не выключите его? — испугался тот.
— Нет — его выключишь ты. Посмотри там, рядом с твоей левой рукой. Видишь маленькие белые огоньки?
Хью посмотрел и обнаружил, что в подлокотнике светятся восемь маленьких ярких огоньков, расположенных двумя группами, одна над другой.
— Каждая лампочка управляет освещением в своем квадранте, — объяснил Джо. — Закрой их ладонью, и свет погаснет. Давай, попробуй.
С опаской, но сгорая от любопытства, Хью выполнил указание. Он положил на крошечные лампочки ладонь и стал ждать. Серебристая сфера сделалась тускло–свинцовой, потом еще больше потемнела, и они оказались во мраке, нарушаемом лишь слабым мерцанием приборов. Хью ощутил волнение и восторг. Он убрал ладонь; сфера осталась темной, а восемь огоньков засветились голубым.
— А теперь, — проговорил Джо, — я покажу тебе звезды!
В темноте рука Джо–Джима скользнула по другой группе из восьми лампочек.
О, миг сотворения мира!
Со стен стеллариума, точнейшим образом воспроизведенные, светя так же ровно и безмятежно, как их прототипы в черных глубинах космоса, на него смотрели звезды.
Как драгоценные самоцветы, разбросанные с небрежной щедростью по искусственному небу, перед ним лежали бесчисленные солнца — перед ним, над ним, под ним, за ним, вокруг него. Он висел в одиночестве посреди звездной вселенной.
— Ооооооох! — невольно выдохнул он.
Хью так стиснул подлокотники, что чуть не сломал ногти, но не заметил этого. Он больше не боялся; в его душе оставалось место лишь для одного чувства. Жизнь Корабля, суровая и будничная, не оставляла место прекрасному; впервые в жизни он испытал невыносимый экстаз незамутненной красоты. Это потрясло его до боли.
Лишь через некоторое время Хью настолько оправился от шока и последовавшего за ним оцепенения, чтобы заметить сардоническую ухмылку Джима и сухой смешок Джо.
— Хватит? — спросил Джо. Не дожидаясь ответа, Джо–Джим включил свет с помощью панели на своем левом подлокотнике.
Хью вздохнул. У него болело в груди, а сердце тяжело стучало. Он вдруг осознал, что все это время не дышал.
— Ну, умник, — спросил Джо, — теперь убедился?
Хью снова вздохнул, сам не зная, почему. Когда вновь зажегся свет, он опять почувствовал себя в безопасности, но его охватило ощущение огромной потери. В глубине души он знал, что, раз увидев звезды, больше не сможет быть счастлив. Ему уже не заглушить этой ноющей боли в груди, этой только что зародившейся смутной тоски по утраченному небу и звездам, хотя в простоте своей он еще не мог этого понять.
— Что это было? — хрипло спросил он.
— Оно и было, — ответил Джо. — Мир. Вселенная. То, о чем я и пытался тебе рассказать.
Хью напрягся, яростно соображая.
— Это и есть «то, что Снаружи»? — спросил он. — Все эти прекрасные маленькие огоньки?
— Ну да, — сказал Джо. — Только они не маленькие. Понимаешь, они очень далеко — может, за тысячи миль отсюда.
— Что?
— Да, да, — настаивал Джо. — Там, снаружи, места много. Космос! Он огромен. Да что там, некоторые из этих звезд могут быть размером с Корабль — а то и больше.
Лицо Хью, перекошенное от умственных потуг, представляло собой жалкое зрелище.
— Больше Корабля? — повторил он. — Но… но…
Джим нетерпеливо закивал головой.
— Что я тебе говорил? Теряешь время на этого балбеса. Он не способен…
— Полегче, Джим, — мягко перебил Джо. — Не жди, что он побежит, еще не научившись ползать. У нас и то это заняло некоторое время. Я смутно припоминаю, что и ты когда–то не сразу поверил своим глазам.
— Врешь, — заносчиво проговорил Джим. — Это тебя нужно было долго уговаривать.
— Ладно, ладно, — примирительно сказал Джо. — Мы оба не сразу поверили.
Хойланд не обратил внимания на перепалку братьев. Обычное дело; он же размышлял о вещах далеко не обычных.
— Джо, — спросил он, — а что случилось с Кораблем, когда мы смотрели на звезды? Мы что, смотрели прямо сквозь него?
— Не совсем, — сказал Джо. — Мы вообще–то смотрели не прямо на звезды, а как бы на их изображение. Как будто… Ну, в общем, это делается с помощью зеркал. У меня есть книга об этом.
— Но можно увидеть и сами звезды, — встрял Джим, мгновенно забыв о пикировке. — Там впереди есть помещение…
— Ну да, — перебил Джо, — у меня из головы вылетело. Капитанский мостик. Там одна стена стеклянная. Можно просто посмотреть наружу.
— Капитанский мостик? Но…
— Да не этого Капитана! Он–то там никогда не был. Так написано на табличке над дверью.
— А что такое «мостик»?
— Провалиться мне, если я знаю. Просто название такое.
— Вы сводите меня туда?
Джо хотел было согласиться, но вмешался Джим.
— В другой раз. Пошли обратно — я проголодался.
Они снова прошли сквозь трубу, разбудили Бобо и проделали долгий путь назад.
Прошло много времени, прежде чем Хью уговорил Джо–Джима снова взять его на разведку, но это время прошло не зря. Нигде Хью не видел столько книг, как у Джо–Джима. Некоторые из них Хью читал и раньше, но теперь перечитывал с новым пониманием. Он читал и читал, поглощая новые мысли, спотыкался, боролся, пытался понять. Он забывал о сне и пище, и лишь боль в желудке напоминала ему о нуждах тела. Утолив голод, он возвращался к книгам и снова читал, пока голова не начинала раскалываться, а глаза не отказывались видеть.
Служить Джо–Джиму оказалось довольно легко. Хотя он не освобождал Хью от обязанностей, но не возражал против чтения, лишь бы тот находился в пределах слышимости и откликался по первому зову. Обязанности сводились в основном к игре в шашки с одной из голов, когда вторая отказывалась, да и это время было не совсем потеряно, потому что, играя с Джо, частенько удавалось завязать разговор о Корабле, его истории, приборах и оборудовании, людях, которые его построили и управляли им поначалу, — а также их истории, и о Земле, этом невероятном, странном месте, где люди жили не внутри, а снаружи.
Хью все удивлялся, как они не падали.
Он обсудил это с Джо и в конце концов получил некоторое представление о гравитации. Сердцем он так и не смог этого воспринять — идея оказалась слишком невероятной, но как концепцию смог ее понять и использовать много позже, в своих первых попытках приблизиться к науке баллистики и искусству астронавигации и управления космическим кораблем. Позже на этой основе он задумался о проблеме веса на самом Корабле, — о проблеме, которая никогда раньше не волновала его. То, что чем ниже спускаешься, тем тяжелее становишься, казалось ему настолько естественным, что тут и думать было не о чем. С центробежной силой он был знаком на примере пращи. Но применить это знание ко всему Кораблю, представить, что Корабль вращается как праща и тем самым придает предметам вес, — это было слишком сложно. В это он не мог поверить.
Джо–Джим еще раз сводил Хью в Рубку и показал то немногое, что сам знал об управлении Кораблем и астронавигационных приборах.
Давно забытые инженеры Фонда Джордана проектировали корабль, который не развалился бы от старости, даже если Путешествие продлится дольше запланированных шестидесяти лет. Задача оказалась решенной блестяще. Создавая двигатели главной тяги, системы жизнеобеспечения Корабля, разрабатывая панель управления, которая бы позволяла отказаться от автоматики, инженеры отбросили идею движущихся частей. Все основывалось не на грубых механических движениях, а на чистой энергии, на силе электрических преобразований. Вместо того чтобы нажимать кнопки, дергать рычаги, щелкать тумблерами, астронавигатор должен был помещать ладонь на лампочку, тем самым перекрывая луч света и изменяя баланс статических полей.
Таким образом, понятия трения, износа и разрушения теряли смысл. Даже если все люди погибли бы, Корабль по–прежнему летел бы сквозь космос, с горящими огнями, с чистым воздухом, с готовыми к работе двигателями. Так и случилось. Хотя вышли из строя лифты и конвейеры, забылись их устройство и назначение, оборудование в основном продолжало обслуживать невежественный экипаж — либо спокойно дожидалось, пока кто–нибудь сможет его использовать.
В строительство Корабля вложено было немало гениальных идей. Поскольку он был слишком велик для сборки на Земле, его собирали по частям на орбите за Луной. Там он вращался пятнадцать долгих лет, пока не были поставлены и решены все задачи надежности и долговечности оборудования. В процессе возникло и развилось целое направление субмолекулярной технологии.
Именно поэтому, когда Хью возложил свою необученную, но пытливую руку на ряд огоньков с надписью «УСКОРЕНИЕ, ПЛЮС», он получил немедленный ответ. Вспыхнула красная лампочка на верхней панели первого пилота, потом быстро замигала, а на информационной панели зажглась надпись: «ГЛАВНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ — НЕТ ВАХТЫ».
— Что это значит? — спросил он Джо–Джима.
— Никто не знает, — ответил Джим.
— Мы проделывали то же самое в комнате управления главными двигателями, — добавил Джо. — Так там высвечивается надпись «Рубка — нет вахты».
Хью поразмыслил.
— А что произойдет, — продолжал настаивать он, — если на всех постах будут люди, а я закрою эти огни рукой?
— Не знаю, — сказал Джо. — Мы ведь не могли попробовать.
Хью промолчал. В нем зрела смутная решимость, и ее следовало обдумать.
Чтобы выдвинуть свою идею, Хью дождался, когда обе головы Джо–Джима будут в хорошем настроении. Они были на Капитанском мостике, когда Хью решил, что момент созрел. Джо–Джим разнежился на Капитанском кресле, его брюхо было набито едой, а глаза разглядывали безмятежные звезды сквозь толстое стекло главного иллюминатора. Хью парил в воздухе рядом с ним. Корабль вращался, и звезды описывали в небе величественные окружности.
Наконец Хью произнес:
— Джо–Джим…
— А? Чего тебе, малыш? — откликнулся Джо.
— Очень красиво, правда?
— Что?
— Все это. Звезды… — Хью махнул рукой на вид за иллюминатором, после чего ему пришлось схватиться за кресло, чтобы остановить свое собственное вращение.
— А, ну да. Поднимает настроение. — На удивление, это сказал Джим.
Хью понял, что время пришло. Он выждал еще мгновение, потом сказал:
— А если мы доведем это дело до конца?
Две головы повернулись одновременно.
— Какое дело?
— Путешествие. Запустим главный двигатель… Где–нибудь там, — поспешно продолжал он, боясь, что его перебьют, — есть планеты, похожие на Землю… по крайней мере, так считал Первый Экипаж. Надо найти их.
Джим глянул на него и расхохотался. Джо покачал головой.
— Малыш, — сказал он. — Ты сам не понимаешь, что несешь. Такой же идиот, как Бобо. Нет, с этим покончено. Забудь.
— Почему покончено, Джо?
— Ну, потому что… Это слишком большое дело. Нужен экипаж, чтобы разобраться во всем, научиться управлять Кораблем.
— Зачем столько народу? Вы показали мне всего десяток мест, где должны находиться люди. Наверное, десятка достаточно, чтобы управлять Кораблем. Если они знают то же, что и вы, — лукаво добавил он.
Джим захихикал.
— Он поймал тебя, Джо. Он прав.
Джо отмел этот аргумент.
— Ты нас переоцениваешь. Может, мы и могли бы управлять Кораблем, но куда лететь? Мы не знаем даже, где находимся. Корабль дрейфует — уж не знаю, сколько поколений. Мы не знаем, куда летим и с какой скоростью.
— Но послушай, — взмолился Хью, — есть ведь приборы. Вы же мне их показывали. Разве мы не можем научиться пользоваться ими? Ты же смог бы разобраться в них, Джо, если бы захотел?
— Пожалуй, — согласился Джим.
— Не хвастайся, Джим, — сказал Джо.
— Я не хвастаюсь, — отрезал Джим. — Если они в порядке, я в них разберусь.
Джо фыркнул.
Вопрос повис в неустойчивом равновесии. Хью, как и хотел, добился разногласия между братьями, причем менее сговорчивая голова оказалась на его стороне. Теперь важно закрепить успех…
— У меня есть идея, — сказал он быстро, — где достать тебе людей, Джим, если ты их согласишься обучить.
— Что еще за идея? — подозрительно спросил Джим.
— Помните, я рассказывал вам о компании молодых ученых…
— А, эти придурки!
— Да, конечно — они ведь не знают того, что знаете вы. Но они — по–своему — пытаются мыслить разумно. И если бы я спустился и рассказал им, чему тут научился, то у вас появилось бы много людей.
Джо перебил:
— Посмотри–ка на нас внимательно, Хью. Что ты видишь?
— Ну… я вижу вас… Джо–Джима.
— Ты видишь мута, — поправил Джо с сарказмом в голосе. — Мы — мутик. Дошло? Ученые твои не будут с нами работать.
— Нет, нет, — запротестовал Хью, — неправда. Я не о крестьянах толкую. Крестьяне не поймут, но это ведь Ученые, к тому же самые толковые из всех. Они поймут. От вас всего–то требуется — организовать им безопасный проход через края мутов. Это вы можете сделать, так ведь? — добавил он, инстинктивно переводя разговор на более твердую почву.
— Уж будь уверен, — сказал Джим.
— Брось, — сказал Джо.
— Ну ладно, — согласился Хью, чувствуя, что Джо в самом деле раздражен его настойчивостью. — Но могло бы получиться забавно… — Он немного отодвинулся от братьев.
Он слышал, что Джо–Джим тихонько продолжает спор, но притворился, что ничего не слышит. У Джо–Джима был существенный недостаток, проистекавший из их двойственной природы: поскольку они были скорее сообществом, чем индивидуумом, из них был никудышный человек действия, ведь каждое решение требовало обсуждения и компромисса.
Вскоре Хью услышал, как Джо повысил голос:
— Ладно, будь по твоему!
Потом он позвал:
— Хью! Иди сюда!
Хью оттолкнулся от ближайшей переборки, подлетел к Джо–Джиму и ухватился за спинку Капитанского кресла.
— Мы решили, — без предисловий сказал Джо, — отпустить тебя обратно в твои края, чтобы ты попробовал пропихнуть свою идею. Но все–таки ты дурак, — угрюмо добавил он.
Бобо проводил Хью через все опасные уровни, где обитали муты, и оставил в ненаселенной зоне с нормальной тяжестью.
— Спасибо, Бобо, — сказал на прощанье Хью. — Доброй еды.
Карлик ухмыльнулся, кивнул и заспешил обратно, карабкаясь по лестнице, по которой они только что спустились.
Хью повернулся и двинулся вниз, придерживая свой нож. Приятно было снова чувствовать его на поясе. Конечно, это был не его прежний нож. Тот стал трофеем Бобо. Но и этот нож, данный ему взамен Джо–Джимом, был прилично сбалансирован и вообще хорош.
Бобо довел Хью, по его просьбе и по указанию Джо–Джима, до области, находившейся прямо над дополнительным Конвертором, которым пользовались Ученые. Он собирался найти Билла Эртца, Помощника Главного Инженера и лидера блока молодых ученых, к тому же ему не хотелось отвечать на лишние вопросы, пока он не нашел Билла.
Хью быстро прошел оставшиеся уровни и оказался в главном переходе, который он сразу узнал. Прекрасно! Поворот налево, еще двести ярдов, и вот он уже возле двери Конвертора. У двери стоял охранник. Хью хотел прошмыгнуть, но был остановлен грозным окриком:
— Куда это ты собрался?
— Мне нужен Билл Эртц.
— Главный Инженер? Его здесь нет.
— Он — Главный? А что случилось с прежним? — Хойланд тут же пожалел о сказанном, но было поздно.
— Хм? Прежний? Да ведь он уже давным–давно отбыл в Путешествие. — Стражник посмотрел на него с подозрением. — Что это ты?
— Ничего, — сказал Хью, — просто оговорился.
— Странная оговорка. Главный Инженер, наверное, у себя в кабинете.
— Спасибо. Доброй еды.
— Доброй еды.
После недолгого ожидания Хойланду разрешили зайти к Эртцу. Тот взглянул на него из–за стола.
— Ну–ну, — сказал он. — Живым вернулся. Вот номер! Знаешь, мы уж тебя списали в Путешествие.
— Догадываюсь.
— Садись, рассказывай. Пару лишних минут я на тебя выкрою. Знаешь, я бы тебя не узнал. Ты сильно изменился — весь седой. Похоже, несладко пришлось?
Седой? Неужели он поседел? Да и Эртц сильно изменился, заметил Хью. Брюшко, морщины. О Джордан! Сколько же прошло времени?
Эртц побарабанил по столу, скривился.
— Твое возвращение создает проблему. Боюсь, что не смогу назначить тебя на прежнюю работу; на этой должности Морт Тайлер. Но мы найдем тебе место по чину.
Хью вспомнил Морта Тайлера без особой симпатии. Выскочка, буквоед… Значит, Тайлер теперь Ученый и занял место Хью у Конвертора. Впрочем, неважно.
— Хорошо, — начал он. — Я хотел поговорить с вами о…
— Конечно, встает еще вопрос старшинства, — продолжал Эртц. — Возможно, будет лучше, если эту проблему обсудит Совет. Я не слышал о прецедентах. Несколько Ученых пропадали у мутов раньше, но ты первый на моей памяти, кто остался в живых.
— Это неважно, — перебил Хью. — Там я обнаружил удивительные вещи, Билл, вещи первостепенной важности. Вы обязаны знать об этом. Поэтому я и пришел первым делом к тебе. Послушайте, я…
Эртц вдруг насторожился.
— Ну конечно! Как же я не подумал. У тебя ведь была прекрасная возможность исследовать мутов и их территорию. Ну давай, дружище, докладывай!
Хью покусал губу.
— Это не то, что ты думаешь, — сказал он. — Это намного важнее, чем просто доклад о мутах, хотя это их тоже касается. Фактически, нам, возможно, придется изменить всю политику относительно му…
— Ну, давай без предисловий! Я весь внимание.
— Ладно.
Тщательно подбирая слова и стараясь говорить убедительно, Хью рассказал ему о грандиозном открытии относительно истинной природы Корабля. Он слегка коснулся проблем, связанных с необходимостью реорганизации Корабля в соответствии с новой концепцией и сделал упор на престиже и уважении, ожидающих человека, который встанет во главе реформ.
Он говорил — и следил за лицом Эртца. Когда тот услышал от Хью, что Корабль действительно движется в огромном внешнем пространстве, на нем проступило изумление, но потом лицо Эртца окаменело и Хью уже ничего не мог по нему прочесть. Лишь когда Хью разливался, что Эртц как раз подходит на роль лидера, — ведь он и есть лидер молодых, прогрессивных ученых, — в глазах его мелькнул проблеск живого интереса.
Закончив, Хью замолк в ожидании. Эртц помолчал, с досадой постукивая по столу. Наконец он сказал:
— Это очень важно, Хойланд, слишком важно, чтобы решать на ходу. Мне нужно все обдумать.
— Конечно, — согласился Хью. — Я только хотел добавить, что о безопасном проходе в невесомость я договорился. Могу провести вас. Ты все увидишь своими глазами.
— Несомненно, это лучше всего… — произнес Эртц. — А пока… Ты голоден?
— Нет.
— Тогда отдыхай. Можешь пользоваться комнатой позади моего кабинета. Я не хочу, чтобы ты обсуждал все это с кем–либо, пока я все не обдумаю; это может вызвать ненужные волнения, если выйдет наружу без должной подготовки.
— Да, ты прав.
— Очень хорошо, тогда… — Эртц провел его в комнату за кабинетом, явно используемую как жилая. — Отдохни хорошенько, а позже поговорим.
— Спасибо, — поблагодарил Хью. — Доброй еды.
— Доброй еды.
Когда Хью остался один, его радость постепенно увяла, и он понял, что сильно устал и хочет спать. Он вытянулся на встроенной койке и заснул.
Проснувшись, он обнаружил, что единственная дверь заперта снаружи. Хуже того, исчез его нож.
Он прождал неопределенно долгое время, прежде чем услышал шум за дверью. Дверь открылась; вошли двое крепких, угрюмых детин.
— Пошли, — сказал один из них.
Хью смерил их взглядом, заметив, что ни у того, ни у другого нет ножа. Значит, нечего выхватить у них из–за пояса. С другой стороны, больше шансов отбиться от безоружных.
Однако рядом, во внешней комнате, маячили еще двое громил. Один поигрывал ножом; другой держал нож метательным захватом.
Хью был в западне и знал об этом. Они только и ждали, когда он взбрыкнет.
Давным–давно он научился смиряться перед неизбежностью. Он сжал зубы и спокойно вышел. Через дверь он заметил Эртца, который явно командовал четырьмя мужчинами. Хью заговорил с ним, тщательно следя за тем, чтобы голос оставался спокойным.
— Привет, Билл. Хорошенькие меры предосторожности. Что стряслось?
Эртц, замявшись с ответом, все же сказал:
— Ты предстанешь перед Капитаном.
— Прекрасно! — ответил Хью. — Спасибо, Билл. Только почему ты думаешь, что с этой идеей стоит соваться сразу к Капитану? Может, сперва как следует обсудим с остальными?
Эртц был раздражен его очевидной тупостью и не скрывал этого.
— Ты не понял, — проворчал он. — Ты идешь к Капитану, чтобы предстать перед судом — за ересь!
Хью сделал вид, что такая мысль ему и в голову не приходила. Потом спокойно ответил:
— Вы спустились не по тому проходу, Билл. Возможно, суд и обвинение — это наилучшее решение проблемы, только я не крестьянин, чтобы меня тащить к Капитану. Меня должен судить Совет. Ведь я Ученый.
— До сих пор? — вкрадчиво спросил Эртц. — Я посоветовался по этому поводу. Ты уже вычеркнут из списков. Что ты сейчас есть — это решит Капитан.
Хью остался невозмутим. В этой ситуации не стоило зря злить Эртца. Эртц подал знак; невооруженные конвоиры схватили Хью за руки. Он безропотно пошел за ними.
Хью смотрел на Капитана с новым интересом. Старик не сильно изменился — может, еще чуть потолстел.
Капитан, кряхтя, опустился в кресло, потом взял лежащие перед ним листки.
— Что это? — раздраженно начал он. — Я ничего не понимаю.
Обвинение против Хью собирался изложить Морт Тайлер, обстоятельство, которое Хью не мог предвидеть и которое не добавило ему хорошего настроения. Он мысленно прошелся по воспоминаниям детства, чтобы найти какие–нибудь зацепки для завоевания его симпатии, но не вспомнил ничего. Тайлер откашлялся и ответил:
— Это дело Хью Хойланда, Капитан, бывшего молодого Ученого…
— А, Ученого? Так это же дело Совета?
— Он уже не Ученый, Капитан. Он перекинулся к мутам. Теперь он вернулся, проповедуя ересь и желая подорвать Ваш авторитет.
Капитан взглянул на Хью с явной враждебностью человека, ревниво относящегося к своим прерогативам.
— В самом деле? — проревел он. — А сам ты что скажешь про себя?
— Это не так, Капитан, — ответил Хью. — Все, что я сказал, лишь подтверждает абсолютную истинность древнего Учения. Я не оспаривал законы, по которым мы живем; я лишь нашел им более веские подтверждения. Я…
— Я все–таки не понимаю, — прервал Капитан, тряся головой. — Ты обвиняешься в ереси, но утверждаешь, что веришь в Учение. Если ты невиновен, то почему ты здесь?
— Возможно, я могу прояснить дело, — встрял Эртц. — Хойланд…
— Да, надеюсь, что сможешь, — продолжил Капитан. — Давай, послушаем.
Эртц излагал довольно правильную, хотя и несколько произвольно сокращенную версию возвращения Хойланда и его странного рассказа. Капитан слушал с выражением, меняющимся от озадаченности до раздражения.
Когда Эртц закончил, Капитан повернулся к Хью.
— Хм! — произнес он.
Хью немедленно заговорил:
— Все, что я утверждаю, Капитан — то, что наверху воочию можно узреть истинность нашей веры и убедиться, что Корабль движется, увидеть План Джордана в действии. Это не отрицание веры; это подтверждение ее. Нет необходимости верить мне на слово. Сам Джордан засвидетельствует мои слова.
Видя, что Капитан колеблется, вмешался Тайлер:
— Капитан, существует возможное объяснение этой невероятной ситуации, и я считаю себя обязанным довести его до Вашего сведения. Вкратце — есть две очевидные интерпретации смехотворной истории, сочиненной Хойландом. Во–первых, возможно, он просто виновен в неслыханной ереси, а во–вторых, он, возможно, скрытый мут и лелеет план предать Вас в их лапы. Однако существует и третье, более милосердное толкование, и я лично считаю, что именно оно вернее всего. Существуют записи о том, что Хойланда всерьез собирались отправить в Конвертор во время послеродового освидетельствования. Отклонения от нормы были незначительны — слишком большая голова, и его оставили. Я думаю, что зверства, которым подвергали его муты, окончательно повредили его неустойчивый разум. Бедняга просто не отвечает за свои действия.
Хью взглянул на Тайлера с неким уважением. И снял все обвинения, и гарантированно отправил в Путешествие. Это надо уметь!
Капитан махнул рукой.
— Давайте заканчивать, — потом произнес, повернувшись к Эртцу. — Есть предложения?
— Да, Капитан. Конвертор.
— Что ж, очень хорошо. Но, Эртц, я в толк не возьму, — добавил он раздраженно, — зачем меня побеспокоили с этой ерундой. По–моему, ты и без моей помощи в состоянии навести у себя порядок.
— Да, Капитан.
Капитан, поднимаясь, отодвинулся от стола.
— Рекомендация подтверждается. На списание.
От бессмысленной несправедливости Хью окатило яростью. Они и не подумали взглянуть на единственное свидетельство его правоты. Он услышал вопль «Подождите!» — и понял, что это его собственный голос. Капитан остановился, глядя на него.
— Подождите минуту, — продолжал Хью. Слова лились сами собой. — Это ничего не решит, какого черта вы уверены, что знаете все ответы, что мудры настолько, что не хотите пойти и взглянуть своими глазами? И все–таки — все–таки — он движется![9]
У Хью было время подумать, лежа в комнате, где его оставили дожидаться, пока Конвертору понадобится энергия. Время подумать, осознать свои ошибки. Ошибка номер один — немедленно рассказать свою историю Эртцу. Нужно было подождать, заново познакомиться с ним и прощупать, а не надеяться на дружбу, которая никогда не была слишком крепкой.
Вторая ошибка — Морт Тайлер. Услышав это имя, нужно было разузнать, какое влияние он имеет на Эртца. Хью же знал его слишком давно, следовало быть осторожнее.
И вот он осужден как мутант — а может быть, как еретик. Это все равно. Он поразмыслил, не следовало ли ему попробовать объяснить, как произошли мутанты. Сам он прочел об этом в одной рукописи из библиотеки Джо–Джима. Нет, это бы не помогло. Как рассказать о радиации Снаружи, вызывающей рождение мутантов, если слушатели не понимают, что такое Снаружи? Нет, он все провалил еще до встречи с Капитаном.
Его самообвинения прервал звук отпираемой двери. Время скудной кормежки еще не наступило; он подумал, что за ним наконец пришли, и вновь пообещал себе, что один в Путешествие не отправится.
Но он ошибся. Раздался голос, исполненный доброты и достоинства:
— Сынок–сынок, как же это случилось?
Это оказался Лейтенант Нельсон, его первый учитель, совсем постаревший и высохший.
Разговор расстроил обоих. Одинокий старик когда–то возлагал большие надежды на своего воспитанника, даже подумывал, что тот может стать капитаном, хотя никогда не говорил об этом, считая, что не следует захваливать молодых. Когда Хью пропал, сердце старика было разбито.
Теперь Хью вернулся мужчиной, вот только обстоятельства сложились против него и он приговорен к смерти.
Для Хью встреча тоже была нерадостной. Он по–своему любил старика, хотел порадовать его и получить его одобрение. Но, рассказывая свою историю, видел, что Нельсон не способен воспринимать ее иначе, как поразившее Хью расстройство рассудка. Он подозревал, что Нельсон предпочел бы узнать, что он принял легкую смерть в Конверторе, где его атомы расщепились бы до водорода и дали чистую полезную энергию, чем видеть, как он глумится над древним Учением.
В этом он был несправедлив к старику; он недооценил милосердие Нельсона, а не его преданность «науке». Однако следует отдать Хью должное — если бы ставки не были так высоки, он, наверное, предпочел бы умереть, чем разбить сердце своего благодетеля, — ведь он был романтиком, способным на дурацкие поступки.
В конце концов, визит стал слишком тяжел для них обоих, и старик поднялся.
— Могу я что–то сделать для тебя, сынок? Тебя хорошо кормят?
— Вполне, спасибо, — солгал Хью.
— Тебе что–нибудь нужно?
— Нет… разве что немного табаку. Я так давно его не жевал.
— Об этом я позабочусь. Может, хочешь повидать кого–нибудь?
— Но мне казалось, что ко мне не пускают посетителей — обычных посетителей.
— Верно, но я думаю, что мог бы добиться послабления. Только обещай мне, что не будешь говорить о своей ереси, — беспокойно добавил он.
Хью лихорадочно размышлял. Появился какой–то шанс. Дядя? Нет, они хорошо ладили, но никогда не понимали друг друга — а теперь стали и вовсе чужими. Ему никогда не везло на друзей; Эртц, например, считался его другом, а чем это кончилось! Тут он вспомнил своего деревенского приятеля, Алана Махони, с которым играл еще мальчишкой. Правда, он почти не видел его с тех пор, как стал учеником Нельсона. И все же…
— Алан Махони все еще живет в нашей деревне?
— Ну да.
— Я бы хотел увидеться с ним, если он согласится прийти.
Алан пришел, нервный, смущенный, но, очевидно, обрадованный встречей с Хью и сильно расстроенный тем, что Хью приговорили к Путешествию. Хью похлопал его по спине.
— Молодец, — сказал он. — Я знал, что ты придешь.
— Конечно, я пришел, как только узнал, — запротестовал Алан. — Только в деревне никто не знает. Думаю, даже Свидетель не знает.
— Что ж, ты здесь, и это главное. Расскажи, как ты живешь. Женился?
— Хм–хм, нет. Да что обо мне говорить — только время тратить. У меня ничего не происходит. Но как, во имя Джордана, ты попал в такой переплет?
— Я не могу об этом рассказывать, Алан. Я обещал Лейтенанту Нельсону.
— Старина, какие обещания, когда речь идет о голове?!
— А то я не понимаю!..
— Кто–то что–то против тебя имеет?
— Хм… Наш старый приятель Морт Тайлер был не на моей стороне; думаю, это–то я могу сказать.
Алан присвистнул и медленно покачал головой.
— Это многое объясняет.
— Та–ак… Ты что–то знаешь?
— Может да, а может и нет. Когда ты пропал, он женился на Идрис Бакстер.
— Вот оно что… Да, это кое–что проясняет.
Он помолчал.
Вдруг Алан сказал:
— Слушай, Хью. Ты ведь не собираешься тут задерживаться, так? Особенно если впутался Тайлер. Нам надо вытащить тебя отсюда.
— Как?
— Не знаю. Может, устроить налет. Думаю, я смогу собрать лихих ребят с ножами…
— И все окажемся в Конверторе. И ты, и я, и твои приятели. Отпадает.
— Но ведь нужно что–то делать. Нельзя же просто сидеть и ждать, когда тебя аннигилируют.
— Понимаю. — Хью заглянул Алану в глаза. Можно ли доверить ему такое?
Ободренный увиденным, он продолжил.
— Слушай. Ты сделаешь все, чтобы вытащить меня отсюда, так?
— Сам знаешь, — в голосе Алана прозвучала обида.
— Что ж, хорошо. Есть карлик по имени Бобо. Я скажу тебе, как его найти…
Алан карабкался все выше и выше, выше, чем когда–то, еще мальчишкой, безрассудно рискуя, забирался вместе с Хью. Теперь он повзрослел, стал осторожнее; исчез молодой задор. К реальным опасностям, подстерегающим вдали от исхоженных маршрутов, примешивался суеверный страх. Однако он двигался вперед.
Должно быть, уже близко — если только не ошибся в счете. Но никаких карликов не видно.
Бобо заметил его первым. Снаряд из пращи попал Алану прямо в солнечное сплетение. Он успел лишь вскрикнуть «Бобо!».
Пятясь, Бобо вошел в комнату Джо–Джима и свалил свой груз к ногам близнецов.
— Свежее мясо, — гордо произнес он.
— Да–да, — безразлично сказал Джим. — Забери и проваливай.
Карлик поковырял большим пальцем в своем корявом ухе.
— Смешно, — сказал он. — Знает, как зовут Бобо.
Джо поднял глаза от книги. Он читал «Собрание стихов» Браунинга[10] в издании «Л‑Пресс» (Нью–Йорк, Лондон, Луна–Сити).
— Интересно. Подожди минутку.
Хью подготовил Алана к шоку от внешности Джо–Джима. Достаточно быстро Алан собрался с мыслями и смог изложить свою историю. Джо–Джим слушал в основном молча, Бобо — внимательно, но мало что понимая.
Когда Алан закончил, Джим заметил:
— Ну, ты выиграл, Джо. У него не получилось. — Потом, повернувшись к Алану, добавил: — Ты можешь занять место Хойланда. Умеешь играть в шашки?
Алан переводил взгляд с одной головы на другую.
— Вы что, — сказал он, — ничего не поняли? Разве вы ничего не собираетесь делать?
Джо, кажется, был озадачен.
— Мы? А зачем?
— Но вы должны. Как вы не понимаете? Он надеется на вас. Ему больше не от кого ждать помощи. Поэтому я и пришел. Разве не понятно?
— Подожди минутку, — медленно произнес Джим. — Подожди минутку. Предположим, мы бы хотели помочь ему — а мы не хотим — как, Джордан побери, мы бы это сделали? Ответь–ка.
— Ну… ну… — Алан даже начал заикаться от такой тупости. — Само–собой… собрать отряд, спуститься и отбить его!
— А почему это мы должны погибать в драке, пытаясь спасти твоего приятеля?
Бобо навострил уши.
— Драка? — с надеждой спросил он.
— Нет, Бобо, — покачал головой Джо. — Никакой драки. Просто разговариваем.
— А, — сказал Бобо и снова притих.
Алан взглянул на карлика.
— Если бы вы хоть Бобо отпустили со мной…
— Нет, — отрезал Джо. — Об этом не может быть и речи. Забудь.
Алан уселся в уголке, в отчаянии обхватив колени. Если бы он мог выбраться отсюда. Он бы все еще мог попытаться собрать какую–нибудь подмогу внизу. Кажется, карлик спит, хотя кто его разберет. Если бы Джо–Джим тоже заснул…
Джо–Джим не выказывал никаких признаков сонливости. Джо пытался продолжать чтение, но Джим то и дело прерывал его. О чем они говорили, Алан не слышал.
Вдруг Джо повысил голос.
— Значит, для тебя это развлечение? — требовательно спросил он.
— Ну, — сказал Джим, — это лучше, чем шашки.
— Да ну? А если получишь ножом в глаз — что тогда со мной будет?
— Стареешь, Джо. Теряешь кураж.
— Мы одногодки.
— Да, только я хоть в мыслях молод.
— Уф, меня от тебя тошнит. Делай, что хочешь — только меня потом не вини. Бобо!
Карлик вскочил, готовый к действию.
— Да, хозяин.
— Иди и приведи Коренастого, Борова и Долгорукого.
Джо–Джим поднялся, подошел к шкафчику и принялся доставать ножи.
В коридоре, ведущем к его застенку, Хью услышал какой–то гвалт. Может быть, это стража явилась затолкать его в Конвертор? С чего бы им так галдеть? Может, этот шум вообще к нему не относится? А может быть…
Это оно и было! Дверь распахнулась, и влетел орущий Алан, швырнул ему в руки охапку ножей. Хью выскочил, затолкал ножи за пояс и схватил еще пару.
Джо–Джим не обратил на него внимания, он был занят — невозмутимо и методично, словно в собственной комнате, метал ножи. Бобо закивал головой и широко ухмыльнулся окровавленным рассеченным ртом, не переставая вращать пращу. Из троих оставшихся Хью узнал двоих — личных телохранителей Джо–Джима. Это были муты только по месту рождения; они не были обезображены уродствами.
Несколько человек неподвижно лежали на полу.
— Пошли! — завопил Алан. — Сейчас сюда еще набегут. — Он рванул направо по проходу.
Джо–Джим поколебался и последовал за ним. Хью наудачу запустил ножом в фигуру, убегающую налево. Мишень была плохая, и у него не было времени посмотреть, попал ли он в цель. Они пробирались по проходу, Бобо позади всех, будто не желая покидать место развлечения. Наконец они достигли пересечения главного прохода с боковым.
Алан снова повел их направо.
— Впереди лестница! — крикнул он.
До лестницы они не добрались. Перед ними, ярдов за десять до лестницы, упала шлюзовая дверь, которая сроду раньше не закрывалась. Головорезы Джо–Джима остановились и с сомнением посмотрели на хозяина. Бобо обломал свои толстые ногти, пытаясь открыть дверь.
За их спинами, уже совсем близко, топотала погоня.
— Западня, — мягко произнес Джо. — Надеюсь, Джим, теперь ты доволен?
Хью увидел, как из–за угла, который они миновали, показалась голова. Он бросил нож, но расстояние было слишком велико; нож бесполезно клацнул о сталь. Голова исчезла. Долгорукий наблюдал за углом с пращой наготове.
Хью схватил Бобо за плечо:
— Слушай! Видишь свет?
Карлик тупо моргнул. Хью указал на осветительные трубки, там, где они сходились над перекрестком проходов.
— Свет. Сможешь попасть точно в пересечение?
Бобо на глаз измерил расстояние. Попасть туда в любом случае было бы непросто. К тому же — узкий проход, настильная траектория, да еще непривычно высокий вес.
Бобо не ответил. Хью лишь почувствовал дуновение ветерка от его пращи. Раздался треск; проход погрузился в темноту.
— Вперед! — завопил Хью, увлекая всех за собой. Рядом с перекрестном он крикнул:
— Не дышать! Здесь газ!
Радиоактивный газ медленно выливался из разбитой трубы наверху и наполнял коридоры зеленоватым туманом.
Хью побежал направо, радуясь, что он инженер и знает расположение осветительных схем. Он выбрал верное направление; проход впереди был черным, лампы не работали. Вокруг него раздавались шаги; были это враги или друзья, он не знал.
Они вырвались на свет. Вокруг никого не было, кроме испуганного крестьянина, который тут же дал тягу. Беглецы быстро огляделись. Прорвались без потерь, только Бобо с трудом передвигал ноги.
Джо посмотрел на него.
— Газом надышался. Постучите его по спине.
Боров охотно исполнил это. Бобо глубоко вздохнул, его вырвало, и он заухмылялся.
— Он в порядке, — решил Джо.
Эта небольшая задержка позволили одному из преследователей догнать их. Он выскочил из темноты, не сразу сообразив, на какую силу нарвался. Алан схватил за руку Борова, готового метнуть нож.
— Оставь его мне, — потребовал он. — Он мой!
Это был Тайлер.
— Поединок? — предложил Алан, держа руку на лезвии ножа.
Тайлер окинул взглядом противников и принял приглашение, ринувшись на Алана. Помещение было слишком мало для метания ножей; они приблизились друг к другу, готовясь к рукопашной.
Алан был крупнее и сильнее; Тайлер проворнее. Он попытался ударить Алана коленом в промежность. Алан увернулся, наступив Тайлеру на вытянутую ногу. Оба рухнули. Раздался отвратительный хруст.
Через мгновение Алан уже вытирал нож о штанину.
— Давайте двигаться, — сказал он. — Что–то я опасаюсь…
Они добрались до лестницы, взбежали по ней. Долгорукий и Боров двигались впереди, оглядывая каждый уровень и прикрывая фланги, а третий из драчунов — Хью услышал, что его называли Коренастым, — защищал тыл. Остальные шли посередине.
Хью уже начал думать, что они оторвались, когда он услышал крики и звон ножа прямо над головой. Он как раз вылез на верхний уровень и его ранило срикошетившим лезвием. Рана оказалась неглубокой, но рваной.
На полу уже лежало трое преследователей. У Долгорукого из плеча торчал нож, но это его, кажется, не беспокоило. Его праща все так же вращалась. Боров истратил собственные ножи и подбирал падающие. Вокруг лежали результаты его деятельности; футах в двадцати от них стоял на коленях еще один результат. Он истекал кровью от раны в бедре.
Когда человек оперся одной рукой о переборку, а другой потянулся к опустевшему поясу, Хью узнал его.
Билл Эртц.
Он провел преследователей по другой лестнице — на свою беду.
Бобо уже приготовил пращу, когда Хью придержал его.
— Полегче, Бобо, — велел он. — В живот и вполсилы.
Карлик, казалось, удивился, но сделал как велено. Эртц сложился пополам и свалился на палубу.
— Хороший выстрел, — похвалил Джим.
— Хватай его, Бобо, — приказал Хью, — и тащи за нами.
Он обвел глазами команду, сгрудившуюся на вершине лестничного пролета.
— Порядок, парни, идем дальше. Будьте внимательны.
Долгорукий и Боров поднялись на следующий уровень, остальные следовали за ними в том же порядке. Джо выглядел раздраженным. Каким–то образом — пока совершенно не понятно, каким, — он перестал быть командиром отряда (его отряда!), а Хью начал отдавать приказы. Впрочем, теперь не время выяснять отношения. Их жизнь висела на волоске.
Джиму, похоже, все это не приходило в голову. Он развлекался.
Они оставили позади еще десять уровней, погони не было. Хойланд велел не убивать крестьян попусту. Трое громил послушались; а Бобо был слишком тяжело нагружен телом Эртца, чтобы создавать проблемы с дисциплиной.
Хью отсчитал еще тридцать уровней. Только на безлюдных территориях он позволил себе расслабиться. Наконец он скомандовал остановиться, и они осмотрели свои раны.
Единственные серьезные ранения получили Долгорукий — в руку, и Бобо — в лицо. Джо–Джим осмотрел их и наложил повязки, которыми запасся еще перед походом. Хью отказался от перевязки.
— Кровь уже остановилась — а дел еще много.
— Все, что остается сделать, — это добраться до дома, — сказал Джо, — и тогда конец этим глупостям.
— Не совсем, — не согласился Хью. — Вы можете идти домой, а я, Алан и Бобо пойдем в невесомость — на Капитанский мостик.
— Что за ерунда, — сказал Джо. — Зачем?
— Посмотри сам, если хочешь. Пошли, парни.
Джо начал что–то говорить, но остановился, когда заметил, что Джим молчит. Так что Джо–Джим двинулся вслед за всеми.
Они тихо вплыли в дверь мостика, Хью, Алан, Бобо со своей все еще бесчувственной ношей — и Джо–Джим.
— Вот оно, — обратился Хью к Алану, указывая на звездное великолепие. — Вот об этом я тебе говорил.
Алан посмотрел и схватился за руку Хью.
— Джордан! — простонал он. — Мы же упадем! — Он крепко зажмурился.
Хью встряхнул его.
— Все в порядке, — сказал он. — Взгляни на эту красоту! Да открой ты глаза!
Джо–Джим дотронулся до руки Хью.
— Что происходит? — требовательно спросил он. — Зачем ты притащил его сюда? — Он указал на Эртца.
— А, его… Когда он очнется, я покажу ему звезды, чтобы он убедился, что Корабль движется.
— Ну и зачем?
— Отправлю его обратно, чтобы он убедил остальных.
— Хм‑м… А если с ним повторится твоя история?
— Тогда… — Хью пожал плечами, — тогда, наверное, придется повторить все сначала. Пока мы не убедим их. Мы обязаны это сделать. Понимаете?
Джо, правая голова Джо–Джима, обратился к Хью Хойланду:
— Ладно, умник, ты убедил Главного Инженера… — он махнул ножом в сторону Билла Эртца, потом продолжал ковырять им в зубах Джима. — И что? Чего ты добился?
— Я уже объяснил, — раздраженно ответил Хью Хойланд. — Будем продолжать, пока каждый ученый на Корабле, от Капитана до самого зеленого ученика, не будет знать, что Корабль движется, и не поверит, что мы можем заставить его двигаться, куда нам нужно. Тогда мы завершим Путешествие, как завещал Джордан. Сколько бойцов ты можешь дать?
— Ох, во имя Джордана! Послушай, уж не вбил ли ты себе в голову дурацкую идею, что мы будем помогать тебе в твоих дурацких замыслах?
— Естественно. Без вас никак.
— Придумай что–нибудь получше. Баста! Бобо, доставай и тащи шашки.
— Да, хозяин, — карлик–микроцефал вскочил с пола и потрусил через комнату Джо–Джима.
— Стой, Бобо, — заговорил Джим, левая голова. Карлик остановился, нахмурив узкий лоб. Тот факт, что две головы его хозяина не всегда давали единый приказ, был единственным источником беспокойства в его безмятежном кровожадном существовании.
— Послушаем, что он скажет, — продолжал Джим. — Это может быть забавно.
— Забавно! Забавно получить нож под ребро! Позволю себе напомнить, что это и мои ребра тоже. Я не согласен.
— А я не просил тебя соглашаться; я прошу тебя послушать. Кроме того, что это забавно, это может оказаться единственным способом избежать ножа в ребрах.
— О чем это ты? — с подозрением спросил Джо.
— Ты слышал, что сказал Эртц. — Джо ткнул большим пальцем в сторону пленника. — Офицеры Корабля планируют очистить верхние уровни. Хочешь оказаться в Конверторе, Джо? Когда нас расщепят на атомы, будет не до шашек.
— Чушь! Экипаж не может истребить мутов — уже пытались.
Джим повернулся к Эртцу:
— Что скажешь?
Эртц запнулся, понимая, что теперь он военнопленный, а не старший офицер Корабля. Голова у него шла кругом; слишком многое свалилось на него в одночасье. Его схватили, вытолкнули на Капитанский мостик, показали звезды — звезды.
В его твердокаменно–рационалистическом сознании такое просто не укладывалось. Если бы земному астроному наглядно продемонстрировали, что земной шар вращается оттого, что кто–то крутит его за рукоятку, тот не был бы столь шокирован.
Мало того, Эртц прекрасно понимал, что его жизнь висит на волоске. Джо–Джим оказался первым мутом, перед которым он стоял безоружным. Стоит ему лишь мигнуть этому уродцу, растянувшемуся на полу…
Поэтому Билл тщательно выбирал слова:
— Думаю, на этот раз удача будет на стороне Экипажа. Мы… они хорошо подготовились. Если мы не ошиблись в вашем числе, если у вас нет сильной организации, то Экипаж одолеет. Видите ли… хм, готовил это я.
— Ты?
— Да. Многим в Совете не нравится политика сосуществования с мутами. Здравая это религиозная доктрина или нет, а дети и свиньи то и дело пропадают.
— А чем, вы думаете, должны питаться муты? — враждебно вопросил Джим. — Воздухом?
— Нет, конечно. В любом случае, в новой политике не предусмотрено перебить всех. Любого мута, сложившего оружие и приобщившегося к цивилизации, мы собирались сдать в работы, как некую часть Экипажа. Тех, у которых нет явных… а остальных… м–м–м… — он замолчал, пряча глаза от стоящего перед ним двухголового монстра.
— Ты хочешь сказать — тех, кто физически не изуродован, как мы, — неприязненно вставил Джо. — Так? А таких как я, — в Конвертор, что ли? — Он раздраженно шлепнул ножом по ладони.
Эртц отпрянул, его рука метнулась к ножнам. Они были пусты; он ощутил себя голым и беспомощным.
— Минуточку, — сказал он, защищаясь. — Вы спросили, я описал ситуацию. От меня ничего не зависит. Я просто рассказываю.
— Оставь его, Джо. Он честно излагает факты. Я тебе то же самое говорил — либо план Хью, либо на нас начнется охота. И не вздумай его убивать — он нам еще пригодится.
С этими словами Джим попытался вложить нож обратно в ножны. Последовала короткая и молчаливая борьба между близнецами за контроль над иннервацией правой руки, незаметная для постороннего схватка двух сознаний. Джо сдался.
— Ладно, — сердито согласился он. — Но если я пойду в Конвертор, этот пойдет со мной.
— Уймись ты, — сказал Джим. — Для компании у тебя есть я.
— Слушай, почему ты ему веришь?
— Ему нет смысла врать. Спроси Алана.
Алан Махони, приятель Хью с детских лет, слушал спор молча, округлив глаза. Он тоже еще не пришел в себя от потрясающего зрелища звезд снаружи, но в его невежественный мозг крестьянина не были заложены отточенные формулировки, как у Главного Инженера Эртца. Эртц почти сразу смог понять, что само существование мира вне Корабля меняет все его планы и все, во что он верил; Алан был в состоянии только изумляться.
— Что скажешь насчет плана войны с мутами, Алан?
— Что? Ну, я об этом ничего не знаю. Поймите, я ведь не Ученый. Постойте — а ведь недавно в деревне у Лейтенанта Нельсона появился помощник — младший офицер… — он замолчал в недоумении.
— Так что же? Продолжай.
— Организовал всех кадетов, да и некоторых женатых тоже привлек. Тренировал их на ножах и пращах. Только он не говорил, зачем.
Эртц развел руками:
— Вот видите?
Джо кивнул.
— Вижу, — мрачно сказал он.
Хью Хойланд испытующе посмотрел на него:
— Значит, вы со мной?
— Получается, так, — признал Джо.
— Само собой! — подтвердил Джим.
Хойланд снова взглянул на Эртца:
— А ты, Билл Эртц?
— А у меня есть выбор?
— Конечно. Я очень хочу, чтобы ты был с нами. Расклад таков: Экипаж не в счет; необходимо убедить офицеров. Все, кто не совсем пустоголовый и закостенелый, кто сможет понять после того, как увидит звезды и Рубку, — те будут с нами. Остальных… — он провел большим пальцем поперек горла, — в Конвертор.
Бобо счастливо ухмыльнулся и повторил жест.
Эртц кивнул:
— И что дальше?
— Муты вместе с Экипажем под руководством нового Капитана поведут Корабль к Далекому Центавру! Воля Джордана исполнится!
Эртц встал и посмотрел в лицо Хойланду. Величественные перспективы не сразу укладывались в голове, но нравилось ему, Хафф побери! Он протянул руку через стол:
— Я с тобой, Хью Хойланд!
На столе перед ним звякнул нож с пояса Джо–Джима. Джо, казалось, удивился, хотел было что–то сказать брату, но передумал. Эртц с благодарным видом засунул нож за пояс.
Близнецы пошептались, потом заговорил Джо:
— Отступать некуда.
Он вытащил оставшийся нож и, зажав лезвие так, что выступал лишь кончик, надрезал себе левое плечо.
— Нож за нож!
Брови Эртца взлетели вверх. Он вытер свой вновь обретенный нож и сделал разрез на том же месте своей руки. Кровь потекла к локтю.
— Спина к спине! — Он прижал кровоточащее плечо к ране Джо–Джима.
Алан Махони, Хью Хойланд, Бобо — все вынули ножи. Руки окрасились алым. Они плотно сдвинули кровоточащие плечи. Кровь, смешиваясь, капала на палубу.
— Рука к руке!
— Спина к спине!
— Кровь за кровь!
— Кровные братья — до конца Путешествия!
Ученый–еретик, Ученый–пленник, невежественный крестьянин, двухголовый монстр, недоразвитый идиот — пять ножей, считая Джо–Джима за одного; пять голов, считая Бобо за безголового, — пять ножей и пять голов против целого мира.
— Но я не хочу возвращаться, Хью. — Алан мялся и смотрел побитой собакой. — Почему мне нельзя остаться с вами? Я хорошо владею ножом.
— Разумеется, старина. Но сейчас ты можешь принести больше пользы как шпион.
— Но для этого есть Билл Эртц.
— Да, но ты нам тоже нужен. Билл всегда на виду; он не сможет исчезать и пробираться на верхние уровни незамеченным. Тут нужен ты — будешь связным.
— Хафф знает, как я смогу объяснить, где пропадал.
— Не объясняй больше самого необходимого. И держись подальше от Свидетеля. — Хью представил, как бы Алан попытался обмануть старого деревенского историка с его хитрыми речами и жаждой подробностей. — Не разговаривай со Свидетелем. Старик тебя выпотрошит.
— Свидетель–то? А, ты о прежнем — так он давным–давно отправился в Путешествие. А новый ни на что не годен.
— Тем лучше. Если будешь осторожен, ты в безопасности. — Хью повысил голос: — Билл! Ты готов спускаться?
— Думаю, да. — Эртц поднялся и с неохотой отложил книгу из числа украденных Джо–Джимом — «Три мушкетера» с иллюстрациями. — Чудесная книга! Хью, неужели Земля действительно такая?
— Конечно. Так ведь в книге написано.
Эртц пожевал губу и поразмыслил.
— А сколько на Земле уровней?
— Да ни одного нет.
— Я и сам сначала так думал, но там, оказывается, можно пройти и сверху.
— В каком смысле?
— Там народ ходит по улице, а знатных проносят верхом.
— Дай посмотреть, — велел Джо. Эртц передал ему книгу. Джо–Джим быстро пролистал несколько страниц. — Понятно. Не «проносят верхом», а «проносятся верхом». Верхом на коне.
— А это что такое?
— Конь — животное такое, вроде большой свиньи или коровы. Залезаешь ему на спину и оно тебя несет.
Эртц подумал над этим.
— Но это непрактично. Когда тебя несут в носилках, ты говоришь старшему носильщику, куда ехать. А как сообщить корове, куда тебе надо?
— Очень просто. Коня–то ведет слуга.
Эртц снова поразмыслил.
— Да и вообще, можно упасть. Непрактично. Я бы лучше пешком ходил.
— Да, это непросто. Нужна тренировка.
— А вы можете пронестись верхом?
Джим фыркнул, Джо рассердился.
— На Корабле нет коней.
— Ладно, ладно. А еще у этих ребят — Атоса, Портоса и Арамиса — были такие…
— Потом, потом, — перебил Хью. — Бобо уже подошел. Ты готов, Билл?
— Не торопись, Хью. Это важно. У этих парней были такие ножи…
— Ну были. И что?
— Так ведь они были гораздо лучше наших. Длиной с руку, а то и длиннее. Если дело дойдет до ближнего боя с Экипажем, это может оказаться большим преимуществом.
— Хм‑м… — Хью вытащил свой нож и взвесил в руке. — Возможно. Но их неудобно метать.
— Метать будем метательные ножи.
— Да, пожалуй… Это неплохая мысль.
Близнецы молча прислушивались к разговору.
— Он прав, — вставил Джо. — Хью, займись делами. А нам с Джимом нужно кое–что прочесть.
Обе головы Джо–Джима вспоминали другие книги, где в мельчайших подробностях описывались бесконечно разнообразные методы сокращения жизни неприятеля. Джо–Джим превратился в Факультет Исторических Изысканий Военной Академии, хотя и не назвал бы, конечно, свой проект таким пышным термином.
— Хорошо, — согласился Хью, — только сначала замолви словечко перед своими.
— Сейчас. — Джо–Джим вышел из своей комнаты в коридор, где Бобо уже собрал пару десятков мутов — сторонников Джо–Джима. Кроме Долгорукого, Борова и Коренастого, которые принимали участие в спасении Хью, все они были незнакомы Хью, Алану и Биллу — и все они без колебаний убивали незнакомцев.
Джо–Джим махнул рукой, чтобы трое пришельцев с нижних уровней приблизились. Он показал их мутам, велел запомнить и обеспечить им свободное передвижение и безопасность на всей территории. Более того, в отсутствие Джо–Джима его люди должны были подчиняться приказам любого из троицы.
Муты переглянулись и зароптали. К приказам они привыкли, но только от Джо–Джима.
Один из них, с огромным носом, поднялся и заговорил, глядя на Джо–Джима, но обращаясь ко всем:
— Я Джек–носач. У меня острый нож и верный глаз. Джо–Джим с его двумя мудрыми головами — мой хозяин, и я буду сражаться за него. Но мой хозяин — Джо–Джим, а не пришельцы с тяжелых палуб. Что скажете, ребята? Разве это по Правилам?
Он выждал. Другие слушали его нервозно, бросая украдкой взгляды на Джо–Джима. Джо что–то тихонько сказал Бобо. Джек–носач открыл рот, чтобы продолжать. Раздался слитный хруст выбитых зубов и сломанных позвонков. Снаряд Бобо заткнул ему рот.
Тело повалилось на палубу, а Бобо перезарядил пращу.
Джо–Джим махнул рукой.
— Доброй еды! — объявил Джо. — Он ваш.
Муты, словно сорвавшись с цепей, кинулись на труп. Выросла чавкающая куча–мала. Муты, обнажив ножи, грызлись за куски.
Джо–Джим терпеливо ждал, когда с едой будет покончено, и наконец, когда от Джека–носача осталось только мокрое место на палубе, а все небольшие перепалки по поводу дележа завершились, Джо снова заговорил:
— Долгорукий, Сорок–первый и Топор — вы спускаетесь с Бобо, Аланом и Биллом. Остальные дожидаются здесь.
Бобо заскользил прочь длинными плавными прыжками, получавшимися из–за низкой искусственной гравитации возле оси вращения Корабля. Трое мутов отделились от остальных и последовали за ним. Эртц и Алан Махони поспешили следом.
Достигнув первого лестничного пролета, Бобо шагнул в проем, и центробежная сила мягко опустила его на следующую палубу. Алан и муты сделали так же, а Эртц задержался у края и взглянул назад.
— Да хранит вас Джордан, братья! — крикнул он.
Джо–Джим помахал в ответ:
— И вас! — ответил Джо.
— Доброй еды! — добавил Джим.
— Доброй еды!
Бобо провел их через сорок палуб далеко в глубь пустой территории, не населенной ни мутами, ни членами экипажа, и остановился. Он по очереди указал на Долгорукого, Сорок–первого и Топора.
— Две Мудрые Головы велели вам сторожить здесь. Сначала ты, — указал он на Сорок–первого.
— Сделаем так, — сказал Эртц. — Мы с Аланом идем туда, где большой вес. Вы трое должны сторожить здесь по очереди, чтобы я мог передавать сообщения Джо–Джиму. Понятно?
— Ну да. Ясное дело, — ответил Долгорукий.
— Джо–Джим же велел, — добавил Сорок–первый таким тоном, словно этим все сказано.
Топор промычал что–то утвердительное.
— Ладно, — сказал Бобо.
Сорок–первый уселся на лестнице, свесив ноги, и обратил все свое внимание на принесенную с собой еду.
Бобо похлопал Эртца и Алана по спинам.
— Доброй еды, — ухмыляясь, напутствовал он. Восстановив дыхание, Эртц вернул доброе пожелание и шагнул на следующую палубу. Алан не отставал. Путь до цивилизованных территорий был еще долог.
Командор Финеас Нарби, исполнительный помощник Капитана, роясь в столе Главного Инженера, с удивлением обнаружил, что Билл Эртц тайно хранит там пару Ненужных книг. Конечно, там были и обычные Священные книги, включая бесценные «Обеспечение функционирования Дополнительного Четырехступенчатого Конвертора» и «Руководство по системам жизнеобеспечения корабля «Авангард“».[11] Это было каноническое Священное писание, несущее знак самого Джордана. Держать его у себя по рангу имел право только Главный Инженер.
Нарби считал себя скептиком и рационалистом. Вера в Джордана — это прекрасно — для Экипажа. И все же вид титульного листа со словами «Фонд Джордана» пробудил в нем следы религиозного благоговения, которого он не испытывал с тех пор, как был принят в касту Ученых.
Он знал, что это чувство иррационально — возможно, в прошлом и существовал человек или несколько людей под именем Джордан. Джордан мог быть одним из первых инженеров или капитаном, утвердившим правила жизни на Корабле, базировавшиеся на здравом смысле, почти на инстинктах. Либо, что кажется более вероятным, миф о Джордане намного старше, чем эта книга у него в руках, а ее автор просто воспользовался невежественным суеверием Экипажа, чтобы придать вес своим сочинениям. Нарби знал, как это делается, — он и сам собирался, когда придет время, осенить свой Новый курс благословением Джордана.
Да, порядок, дисциплина и культ власти необходимы — для Экипажа. И столь же очевидно, что рациональный, хладнокровный здравый смысл необходим Ученым, хранителям благополучия Корабля. Здравый смысл и преклонение только перед фактами.
Он полюбовался четкостью букв. Определенно, древние писцы не чета нынешним. Эти недотепы и двух букв ровно не напишут.
Он положил себе изучить эти бесценные пособия, прежде чем передать их преемнику Эртца. Когда он сам станет капитаном, подумал он, очень полезно не зависеть от амбиций Главного Инженера. Нарби не очень–то уважал инженеров — в основном потому, что сам инженерных задатков не имел. Когда на него, как на Ученого, легла ответственность за духовное и материальное благополучие Экипажа, когда он сподобился благодати Учения Джордана, то скоро обнаружил, что общее руководство и кадровые вопросы ему больше по душе, чем обслуживание Конвертора или энергетических линий. Он был клерком, деревенским старостой, писцом в Совете, офицером по кадрам, а теперь выбился в Главные исполнительные секретари самого Капитана — с тех пор, как несчастный и довольно таинственный случай пресек жизнь предшественника Нарби на этом посту.
Его решение вспомнить инженерное дело перед выборами нового Главного Инженера навело его на раздумья о новом шефе. Обычно Главным Инженером, когда тот отправлялся в Экспедицию, становился Главный Вахтенный Конвертора. Но в данном случае Морт Тайлер, Главный Вахтенный, и сам отправился в Экспедицию — его остывший труп нашли, когда муты отбили еретика Хью Хойланда. Поэтому пост оставался вакантным, и Нарби колебался, кого ему выгоднее предложить Капитану.
Одно несомненно — новым Главным нельзя ставить столь неуемного человека, как Эртц. Нарби признавал, что Эртц сделал большое дело, подготовив грядущее искоренение мутов, но оно вывело его в сильные кандидаты на капитанскую должность. Говоря без обиняков, следует признать, что жизнь нынешнего Капитана чрезмерно затянулась именно потому, что Нарби не был абсолютно уверен, прокатят ли Эртца на выборах.
А вот в чем он был уверен, так это в том, что теперь подошло самое подходящее время старому Капитану отдать душу Джордану. Старая туша давно пережила возраст, когда от нее еще был толк. Нарби уже устал пластаться перед ним, внушая нужные решения. И если перед Советом встанет необходимость выбрать нового Капитана, то найдется только один приемлемый кандидат…
Нарби отложил книгу. Решение принято.
Решение убрать старого Капитана не вызвало у Нарби чувства стыда, греха или предательства. Он презирал старика, но ненависти к нему не питал, так что решение не было окрашено злобой. Расчеты Нарби диктовались благородными государственными интересами. Он искренне верил, что условия благосостояния Экипажа — толковое руководство, порядок, дисциплина, добрая еда. Так кому как не ему очевидно, кто именно наилучшим образом отвечает этим требованиям? То, что кто–то из высших интересов должен отправиться в Путешествие, его не трогало. Зла он никому не желал.
— Какого Хаффа ты роешься в моем столе?
Нарби поднял голову. Перед ним с недовольным видом стоял покойный Билл Эртц. Нарби протер глаза… Закрыл рот… Он был так уверен, что исчезнувший после налета Билл освежеванным и съеденным отправился в Путешествие…
Какой удар ниже пояса — Эртц жив–здоров. Мало того — раздражен…
Все же он взял себя в руки.
— Билл! Благослови тебя Джордан, старик — мы–то думали, что ты ушел в Путешествие! Садись, садись, рассказывай, что с тобой случилось.
— Если ты слезешь с моего стула… — едко произнес Эртц.
— Ох, прости! — Нарби поспешно освободил стул за столом Эртца и взял себе другой.
— А теперь, — продолжал Эртц, усевшись, — можешь объяснить мне, почему ты рылся в моих бумагах.
Нарби удалось принять оскорбленный вид.
— Разве непонятно? Мы думали, что ты умер. Кто–то же должен был принять дела и присматривать за твоим отделом, пока не назначили нового главного инженера. Я действовал от имени Капитана.
Эртц посмотрел ему в глаза.
— Не корми меня байками, Нарби. И ты, и я знаем, кто вкладывает речи в уста Капитана — у обоих рыльце в пушку. Даже если ты думал, что я мертв, мне кажется, нужно было выждать подольше, чем два цикла сна, прежде чем кидаться потрошить мой стол.
— Ну послушай, старик — если человек пропадает после налета мутов, то здравый смысл подсказывает, что он отправился в Путешествие.
— Ладно, замнем. Почему Морт Тайлер не принял дела?
— Он в Конверторе.
— Что, убит? А кто отдал приказ отправить его в Конвертор? Такая масса приведет к пиковой загрузке.
— Приказал я, вместо Хью Хойланда. Ты сделал расчет по Хойланду, а массы у них примерно одинаковые.
— «Примерно одинаковые» — такая точность не для Конвертора. Мне придется все пересчитать. — Он начал подниматься из–за стола.
— Не волнуйся, — сказал Нарби. — Я ведь не совсем профан в инженерном деле. Я приказал, чтобы его массу разделили и использовали по тому же графику, который ты составил для Хойланда.
— Что ж, ладно. И все же я перепроверю. Мы не можем транжирить массу.
— Кстати об использовании массы, — сладко пропел Нарби. — В твоем столе я нашел пару Ненужных книг.
— Да?
— Они ведь считаются массой, подлежащей переработке в энергию.
— И что? Кто распоряжается массой, подлежащей переработке?
— Ты, конечно. Но зачем они лежат в твоем столе?
— Позволь напомнить тебе, мой дорогой Капитанский Любимчик, что это моя прерогатива и мое дело — где хранить массу, подлежащую использованию.
— Хм‑м… Наверное, ты прав. Кстати, если ближайшее время они не входят в план переработки, ты не дашь их мне почитать?
— Разумеется, если ты будешь благоразумен. Я запишу их на тебя — это необходимо, они уже взвешены. А ты помалкивай о них.
— Спасибо. У некоторых древних авторов изумительная фантазия. Бред, конечно, но как скрашивает досуг!
Эртц вытащил оба фолианта и подготовил справку для Нарби. Он проделывал это рассеянно, погруженный в раздумья, как подступиться к Нарби. Он знал, что Финеас — одна из главных фигур в деле, за которое взялись он и его побратимы, возможно, самая главная фигура. Если привлечь его на свою сторону…
— Фин, — сказал он, когда Нарби подписал справку, — я все думаю, правильно ли мы обошлись с Хойландом.
Нарби, казалось, был удивлен, но ничего не сказал.
— Не подумай, что я изменил мнение о его выдумках, — поспешно добавил Эртц, — но я чувствую, что мы упустили какую–то возможность. Надо было поводить его за нос. Через него можно было выйти на мутов. Мы хотим подчинить территории мутов Совету, но главная трудность в том, что мы очень мало о них знаем. Мы не знаем, сколько их, насколько они сильны и как организованы. Кроме того, нам придется воевать на их территории, а для них это большое преимущество. Мы ведь почти не ориентируемся на верхних палубах. Если бы мы подыграли его россказням, то могли бы узнать много интересного.
— Нельзя же полагаться на эти россказни, — возразил Нарби.
— Этого не требовалось. Он ведь предлагал нам прогуляться в невесомость и все посмотреть.
Нарби был потрясен.
— Ты серьезно? Член Экипажа, поверивший слову мута! Да он не в невесомость отправится, а в Путешествие — и очень скоро!
— Я в этом не уверен, — возразил Эртц. — Хойланд сам верил в то, что говорил, — это точно. И…
— Что? Вся эта чушь насчет того, что Корабль движется! Сущий–то Корабль. — Он постучал по переборке. — Кто в это поверит!
— Но он в это верил. Он религиозный фанатик — несомненно. Но он что–то видел там, наверху, и интерпретировал это по–своему. Мы могли бы подняться и посмотреть, о чем он толкует, а заодно разведать насчет мутов.
— Полнейшая ерунда.
— Я так не думаю. Он, должно быть, пользуется большим авторитетом среди мутов; они ведь пошли на риск, чтобы спасти его. Если он говорит, что может обеспечить безопасный проход наверх, — думаю, это правда.
— Почему ты так резко переменил мнение?
— Меня переубедил этот налет. Если бы раньше мне сказали, что целая банда мутов спустится вниз и, рискуя собственными шкурами, спасет человека, я бы ни за что не поверил. Но это случилось. Я вынужден пересмотреть свою точку зрения. Независимо от того, что он рассказывал, стало очевидно, что муты готовы сражаться за него, а возможно, и исполнять его приказы. Если это так, то имело бы смысл потакать его религиозным убеждениям, если это поможет нам добиться власти над мутами, не вступая с ними в войну.
Нарби пожал плечами.
— Теоретически в этом, может, что–то и есть. Но к чему тратить время на упущенные возможности? Сделанного не воротишь.
— А вдруг? Хойланд жив, он вернулся к мутам. Если найти способ переправить ему весточку, мы могли бы попробовать все это провернуть.
— Но как?
— Еще не знаю. Может, возьму пару ребят и поднимусь немного наверх. Если бы мы захватили живьем мута, это могло бы сработать.
— Шансы ничтожны.
— Я бы рискнул.
Нарби обдумал сказанное. Он считал, что весь план строится на туманных предположениях и дурацких соображениях. Однако если Эртц рискнет и план сработает, самые заветные планы Нарби намного приблизятся к реальности. Подавление мутов силой — дело долгое и кровавое, а возможно, и вовсе невыполнимое. Он прекрасно осознавал все трудности на этом пути.
Если же план не удастся, ничего не потеряно — кроме Эртца. А потеря Эртца — это вовсе не потеря в этой игре. Хм‑м.
— Давай, — сказал Нарби. — Риск оправдан, парень ты смелый.
— Хорошо, — согласился Эртц. — Доброй еды.
Нарби понял намек.
— Доброй еды, — ответил он, собрал книги и удалился. Только много позже он сообразил, что Эртц так и не сказал ему, где пропадал столько времени.
Эртц тоже осознавал, что Нарби не был с ним до конца откровенен, но, зная Нарби, он не удивился. Он был доволен уже и тем, что его импровизированная подготовка к будущим действиям была воспринята так хорошо. Ему и в голову не пришло, что, возможно, было бы проще и эффективнее просто сказать правду.
Некоторое время Эртц занимался рутинной проверкой Конвертора, а также назначил действующего Старшего Вахтенного Офицера. Довольный тем, что его отдел может теперь работать в его отсутствие, он велел слуге привести к нему Алана Махони из деревни. Поначалу он собирался вызвать портшез и встретить Махони на полпути, но потом посчитал, что это будет выглядеть подозрительно.
Алан с радостью приветствовал его. Сверстники Алана давно остепенились, а он, все еще неженатый кадет, до сих пор батрачил на более преуспевающих односельчан. Так что важнейшим жизненным достижением оказалось для него кровное братство со старшим Ученым. Это затмило даже недавние приключения, значения которых, впрочем, его крестьянский ум все равно не мог полностью осознать.
Эртц оборвал его и торопливо закрыл дверь.
— У стен есть уши, — тихо сказал он, — а у клерков также и языки. Хочешь, чтобы мы оба отправились в Путешествие?
— Ох, черт, Билл… я не хотел…
— Ничего. Встретимся на той же лестнице, по которой мы спускались, десятью палубами выше. Считать можешь?
— Конечно, до десяти могу. Даже до двадцати могу. Один да один будет два, да еще один будет три, да еще один будет четыре, да еще один будет пять, да…
— Достаточно. Вижу, что можешь. Но я больше надеюсь на твою верность и твой нож, чем на математические способности. Приходи туда как можно скорее. Поднимись где–нибудь, где тебя не заметят.
Сорок–первый был еще на посту, когда состоялось свидание. Эртц окликнул его по имени, стоя за пределами досягаемости пращи или метательных ножей — разумная предосторожность, когда имеешь дело с тем, кто дожил до своих лет только благодаря умению обращаться с оружием. После того как его опознали, Билл отправил стража найти Хью Хойланда. Сам же с Аланом уселся ждать.
Сорок–первый не нашел Хью Хойланда в квартире у Джо–Джима. Самого Джо–Джима тоже не было. Бобо спал на своем месте, но от него было мало толку. Хью, сказал Бобо, пошел туда–где–все–летают. Сорок–первому это мало что говорило; сам он был на территории невесомости один раз в жизни. Поскольку палуба с невесомостью простиралась на всю длину Корабля, будучи фактически последним концентрическим цилиндром вокруг оси Корабля — хотя Сорок–первый и не мог бы выразить это в таких терминах, — то информация о том, что Хью отправился в невесомость, была бесполезной.
Сорок–первый озадачился. Приказ Джо–Джима нельзя оставить без внимания, и он крепко вбил в свои дремучие мозги, что приказ Эртца имеет такую же силу. Он снова растолкал Бобо.
— Где Две Мудрые Головы?
— Ушел к мастерице ножей, — Бобо опять закрыл глаза.
Уже лучше. Сорок–первый знал, где живет мастерица ножей. Каждому муту приходилось иметь с ней дело; она была незаменимым мастером и торговцем в их краях. Поэтому сама она была неприкосновенна; ее мастерская и вся прилегающая территория были нейтральной зоной. Он вскарабкался на две палубы и поспешил к ее дому.
Дверь с надписью «Термодинамическая Лаборатория — вход воспрещен» была открыта настежь. Сорок–первый не умел читать; ни название, ни запрет ничего для него не значили. Но он услышал голоса и определил, что один голос исходит от близнецов, а другой — от мастерицы ножей. Он вошел.
— Хозяин… — начал он.
— Заткнись, — сказал Джо. Джим не обернулся, продолжая спор с Матерью Лезвий. — Ты сделаешь эти ножи, — говорил он, — и без разговоров.
Она стояла перед ним, уперев все четыре огрубевшие руки в широкие бедра. Глаза ее покраснели — ей приходилось смотреть на плавящийся в горне металл; по морщинистому лицу на редкие усы, уродующие ее верхнюю губу, стекал пот и капал на обнаженную грудь.
— Вот именно, — отрезала она, — я делаю ножи. Нормальные ножи. А не вертела для свиней, которых тебе хочется. Ножи длиной в руку — тьфу! — Она плюнула в вишнево–красное нутро горна.
— Послушай, старая Экипажная кляча, — ровно произнес Джим, — или сделаешь как тебе говорят, или я поджарю тебе пятки в твоем собственном горне. Ясно?
Сорок–первый потерял дар речи от изумления. Никто никогда не говорил так с Матерью Клинков; действительно, Босс — большая шишка!
Мастер ножей вдруг сдалась.
— Но так нельзя делать ножи, — визгливо пожаловалась она. — Баланс будет неправильный. Вот, смотри…
Она схватила четыре заготовки ножей со своего верстака и метнула их в крестообразную мишень на другом конце комнаты — всеми четырьмя руками одновременно. Ножи взвились в воздух и через долю секунды впились в лучи креста.
— Видишь? А длинными ножами так не сделаешь. Они не лететь, а вихляться будут!
— Хозяин… — снова попытался вклиниться Сорок–первый. Джо–Джим, не оборачиваясь, дал ему зуботычину.
— Я тебя понимаю, — сказал Джим мастерице ножей, — но нам не нужно, чтобы эти ножи летали. Мы будем ими резать и колоть вблизи. Работай — я хочу увидеть первый до того, как ты поешь.
Старуха пожевала губу.
— Плата как обычно? — резко спросила она.
— Конечно, как обычно, — заверил он. — Десятая часть с каждого добытого твоим ножом, пока не будет выплачена вся стоимость. Плюс добрая еда все время работы.
Она пожала уродливыми плечами.
— Ладно.
Она повернулась, двумя левыми руками подхватила щипцами длинную тонкую полоску стали и засунула ее в горн. Джо–Джим повернулся к Сорок–первому.
— Ну что? — спросил Джо.
— Босс, Эртц послал меня разыскать Хью.
— Ну и почему ты этого не сделал?
— Я не знаю, где его искать. Бобо сказал, что он ушел туда, где невесомость.
— Так найди его. Впрочем, нет, — ты его не найдешь. Придется мне самому идти. Возвращайся к Эртцу и скажи, чтобы он подождал.
Сорок–первый поспешил прочь. Босс очень хороший, но мешкать при нем нельзя.
— Ну вот мы уже и на побегушках, — желчно заметил Джим. — Как тебе нравится быть кровным братом, Джо?
— Это ты втянул нас.
— Ну и что? Клясться на крови ты придумал.
— Хафф побери, ты ведь знаешь, зачем этот балаган. Для них это серьезно. А нам нужна любая подмога, какую мы можем обеспечить, если не хотим закончить с дырявой шкурой.
— Ага. Так для тебя, значит, это балаган?
— А для тебя?
Джим цинично улыбнулся.
— Как и для тебя, мой лукавый братец. В нынешней ситуации для нас намного, намного лучше вести эту игру до конца. «Один за всех и все за одного».
— Снова начитался Дюма.
— Почему бы и нет?
— Да так. Только не оплошай.
— Обижаешь. Я знаю, которая сторона у ножа заточена.
Джо–Джим обнаружил Коренастого и Борова спящими под дверью в Рубку. Из этого он заключил, что Хью должен быть внутри, ведь он сам назначил этих двоих его телохранителями. Да и вообще — если Хью пошел в область невесомости, значит, он либо у Главного Двигателя, либо в Рубке. Скорее в Рубке. Рубка манила Хью с тех нор, как Джо–Джим буквально втащил его туда и заставил своими глазами убедиться, что Корабль — это не весь мир, а лишь скорлупка, влекомая по бескрайним просторам, — с тех самых пор и до сегодняшнего дня он был одержим идеей управлять Кораблем, заставить его двигаться по воле человека!
Для него это означало гораздо больше, чем могло значить для пилота с Земли. С момента когда первая ракета совершила робкий прыжок с Земли на Луну, космический пилот был романтическим героем, которому хотел подражать каждый мальчишка. Но замысел Хью был не чета такой мелочи. Он собирался привести в движение Вселенную. Заставить Солнце по воле человека стронуться с места и пересечь Галактику — даже такой план оказался бы куда менее дерзновенным.
Юный Архимед обрел рычаг. Теперь он искал точку опоры.
Джо–Джим остановился у двери огромного серебристого звездного глобуса внутри Рубки и заглянул туда. Хью он не видел, но знал, что тот должен быть в кресле главного астронавигатора, потому что огни то загорались, то гасли. Горели изображения звезд, разбросанные по внутренней поверхности сферы, составляя образ неба снаружи Корабля. С того места, где стоял Джо–Джим, иллюзия была не очень впечатляющей; из центра сферы она была полной.
Хью гасил сектор за сектором, пока не остался единственный сектор напротив него. В нем выделялось большое и сверкающее светило, во много раз ярче всех остальных. Джо–Джим перестал смотреть и взобрался по решетке к креслам пилотов.
— Хью! — позвал он.
— Кто здесь? — спросил Хью, высовываясь из глубокого кресла. — А, это ты. Привет.
— Эртц хочет тебя видеть. Пошли.
— Ладно. Только сначала посмотри сюда. Хочу тебе кое–что показать.
— С ума сошел, — сказал Джо брату. Но Джим ответил: — Давай посмотрим. Много времени это не займет.
Близнецы вскарабкались в кресло рядом с креслом Хью.
— Ну что?
— Вон та звезда, — сказал Хью, указывая на яркую точку. — Она стала больше с тех пор, как я последний раз был здесь.
— Хм. Точно. Она уже давно становится ярче. Когда мы пришли сюда в первый раз, ее вообще не было видно.
— Значит, мы теперь ближе к ней.
— Разумеется, — согласился Джо. — Я это и так знал. Это еще раз доказывает, что Корабль движется.
— Но почему же вы мне не сказали?
— О чем?
— Об этой звезде. О том, что она растет.
— А какая разница?
— Какая разница! Джордан мой, да ведь… это она! Мы движемся туда. Это Конец Путешествия!
Джо–Джим — обе головы — был потрясен. Поскольку сам он был озабочен только своим комфортом и безопасностью, то не сразу уразумел, что Хью, а возможно, и Эртц загорелись целью восстановить утерянные достижения предков и завершить забытое, полумифическое Путешествие к Далекому Центавру.
Джим пришел в себя.
— Хм‑м… возможно. Но с чего ты взял, что эта звезда — Далекий Центавр?
— Возможно, и нет. Мне все равно. Но мы ближе всего к этой звезде и движемся прямо к ней. Когда не умеешь различать звезды, одна стоит другой. Джо–Джим, а у древних был какой–то способ различать звезды?
— Был, конечно, — подтвердил Джо. — Но что с того? Ты–то выбрал себе звезду. Ну и валяй. А я иду вниз.
— Хорошо, — неохотно согласился Хью. Они начали долгий спуск.
Эртц кратко пересказал Джо–Джиму и Хью свой разговор с Нарби.
— Теперь я думаю сделать следующее, — продолжал он, — пошлю Алана обратно вниз с посланием для Нарби. В нем будет сказано, что мне удалось войти в контакт с тобой, Хью, и я прошу его встретиться с нами где–нибудь выше территории Экипажа и выслушать, что мы узнали.
— Почему бы тебе просто не вернуться и не привести его самому? — возразил Хью.
Эртц слегка смутился.
— Потому что ты уже пробовал — не получилось. Ты вернулся из страны мутов и поведал мне о чудесах, которые там видел. Я тебе не поверил и отдал тебя под суд за ересь. Если бы Джо–Джим не спас тебя, ты бы отправился в Конвертор. Если бы ты не притащил меня в область невесомости и не заставил увидеть все собственными глазами, я бы тебе никогда не поверил. Могу тебя уверить, что Нарби не проще убедить, чем меня. Я хочу привести его сюда, наверх, показать ему звезды. Получится — миром; не выйдет — силой.
— Я не понимаю, — сказал Джим. — Разве не проще было бы перерезать ему глотку?
— Это было бы приятно, но не разумно. Нарби может оказать нам неоценимую помощь. Джим, если бы ты знал структуру Корабля так, как я ее знаю, ты бы понимал. Нарби имеет больше веса в Совете, чем любой из офицеров. Кроме того, он объявляет волю Капитана. Если мы завоюем его, нам, возможно, вообще не понадобится драться. А если нет — что ж, я не знаю, что будет, если все же придется воевать.
— Я не думаю, что он придет. Он заподозрит ловушку.
— Именно поэтому должен пойти Алан, а не я. Мне он задаст множество вопросов и будет сомневаться в ответах. Алана он не будет выспрашивать, — Эртц повернулся к Алану у продолжал: — Если он тебя спросит, ты не знаешь ничего, кроме того, что я тебе сейчас скажу. Понял?
— Конечно. Я ничего не знаю, ничего не видал и не слыхал. — С откровенным простодушием он добавил: — Я и раньше ничего не знал.
— Хорошо. Ты никогда не видел Джо–Джима, не слышал о звездах. Ты просто мой посланник, я взял тебя с собой на случай нападения. А вот что тебе нужно будет сказать… — Он пересказал Алану послание для Нарби, которое было простым, но провокационным. Потом убедился, что Алан все запомнил. — Что ж — в путь! Доброй еды.
Алан покрепче ухватил свой нож, ответил: «Доброй еды!», — и поспешил прочь.
Простому крестьянину взять да и войти к Исполнительному Секретарю Капитана — немыслимое дело, понял Алан. Часовой у дверей Нарби немного поиздевался над ним и направил к бездушному клерку. Тот записал его имя и приказал вернуться в деревню — дожидаться вызова. Алан твердо стоял на своем, повторяя, что принес послание чрезвычайной важности от Главного Инженера к Командору Нарби. Клерк снова взглянул на него.
— Давай бумагу.
— Нет никакой бумаги.
— Что за ерунда? Должна быть бумага. Таков Порядок.
— Ему некогда было писать. Он передал на словах.
— Что он передал?
Алан покачал головой:
— Лично Командору Нарби. У меня приказ.
Клерк пришел в бешенство.
Однако, будучи еще новичком, он отказался от соблазна проучить упрямую деревенщину в пользу более безопасного решения передать обузу повыше.
Главный клерк был краток:
— Давай сюда свое сообщение.
Алан собрал все силы и заговорил так, как ни с кем не говорил в своей жизни:
— Сэр, все, о чем я прошу — это передать Командору Нарби, что у меня есть для него сообщение от Главного Инженера Эртца. Если это сообщение не будет передано, не я один отправлюсь в Конвертор! Но никому другому я не смею передать его.
Чиновник поразмыслил и рискнул побеспокоить начальника.
Алан передал сообщение Нарби шепотом, чтобы не подслушал слуга за дверью. Нарби вытаращил глаза.
— Эртц хочет, чтобы я пошел с тобой в страну мутов?
— Не до самой страны мутов, сэр. На середине пути нас встретит Хью Хойланд.
Нарби шумно выдохнул.
— Это нелепо. Я пошлю бойцов, и они приведут его сюда.
И Алан произнес решающую фразу — но теперь повысив голос так, чтобы слуга, а возможно, и другие услышали его слова:
— Эртц сказал, что если вы испугаетесь, то просто выбросьте из головы. Он сам решит вопрос в Совете.
После этих слов Алан остался жив только потому, что Нарби был из тех, кто ставит разум выше грубой силы. У Нарби был нож; Алан же был вынужден оставить свой у стражника.
Нарби сдержал свои чувства. Он был слишком умен, чтобы приписать вину за оскорбление стоящей перед ним деревенщине, хотя и пообещал себе при случае присмотреться к нему. Задетое самолюбие, любопытство, да и опасность потерять лицо привели его к решению.
— Я иду с тобой, — со злобой сказал он. — Я узнаю у Эртца, правильно ли ты передал его сообщение.
Нарби подумал было взять с собой главного стражника, но отказался от этой мысли. Не только потому, что это привлекло бы излишнее внимание до того, как он смог бы оценить политические последствия, но и потому, что это означало бы почти такую же потерю лица, как и отказ идти. Но все же когда Алан брал у стражника свой нож, Нарби нервно спросил:
— Ты хороший боец?
— Лучше не бывает, — бодро ответил Алан.
Нарби очень надеялся, что крестьянин не хвастает. Муты… Он пожалел, что сам пренебрегал боевой подготовкой.
Самообладание постепенно возвращалось к Нарби, когда он вслед за Аланом поднимался к областям низкого веса. Во–первых, вокруг было тихо. Во–вторых, оказалось что Алан — проводник толковый и осторожный. Он двигался бесшумно и никогда не поднимался выше, предварительно не выглянув из люка. Нарби бы, естественно, нервничал, если бы слышал то, что слышал Алан, — шорохи из мрачных глубин палуб, слабый шум, подсказывавший ему, что их продвижение контролируется с флангов. Подсознательно это беспокоило Алана, хотя он ожидал чего–то подобного — он знал, что и Хью, и Джо–Джим способны тщательно продумать операцию и подстраховаться. Сам Алан бы нервничал больше, если бы не слышал звуков, которые должны были быть.
Дойдя до места встречи через двадцать палуб после самой высокой населенной палубы, он остановился и свистнул. Услышав ответный свист, он крикнул:
— Это Алан.
— Подойди и покажись. — Алан выполнил приказ, не забывая о своих обычных мерах предосторожности. Не увидев никого, кроме друзей — Эртца, Хью, Джо–Джима и Бобо, он махнул рукой Нарби.
При виде Джо–Джима и Бобо недавно обретенное спокойствие Нарби рухнуло и сменилось ощущением пойманного зверя. Он выхватил нож и неловко отступил к лестнице. Еще быстрее нож выхватил Бобо. На долю секунды исход встречи висел на волоске. Потом Джо–Джим ударил Бобо по лицу и забрал у него нож и пращу.
Нарби припустил назад, напрасно Хью и Эртц звали его вернуться.
— Притащи его, Бобо! — скомандовал Джим, — и поосторожнее.
Бобо побежал следом.
Вернулся он очень скоро.
— Быстро бегает, — прокомментировал он, сваливая Нарби на палубу. Тот лежал тихо, пытаясь восстановить дыхание. Бобо взял нож у него с пояса и стал пробовать остроту лезвия на жестких черных волосах, покрывавших его левое предплечье.
— Хороший клинок, — одобрил он.
— Отдай ему нож, — приказал Джим. Бобо крайне озадачился, но с неохотой подчинился. Джо–Джим отобрал у него оружие и вернул Нарби.
Нарби был не меньше Бобо поражен тем, что ему вернули нож, но лучше скрывал свои чувства. Ему даже удалось принять оружие с достоинством.
— Послушай, Фин, — озабоченно начал Эртц, — извини, что пришлось с тобой так обойтись. Бобо не виноват. Надо же было тебя вернуть.
Нарби кое–как восстановил ледяное самообладание, с которым всегда встречал превратности судьбы. Проклятье! — подумал он. — До чего нелепая ситуация. Ладно…
— Забудем об этом, — отрезал он. — Я ожидал встретить здесь тебя, а не толпу вооруженных мутов. Странные у тебя друзья, Эртц.
— Извини, — повторил Билл Эртц, — наверное, мне следовало предупредить тебя… — Он приврал во имя дипломатии. — Все они вполне свойские ребята. С Бобо ты уже знаком. Это Джо–Джим. Он среди мутов… что–то вроде офицера Корабля.
— Доброй еды, — вежливо приветствовал Джо.
— Доброй еды, — машинально проговорил в ответ Нарби.
— С Хью ты, наверное, знаком.
Нарби согласился. Повисла неловкая пауза. Молчание нарушил Нарби.
— У вас была какая–то причина вызвать меня сюда? Надеюсь, мы тут не в игрушки играем?
— Была, — согласился Эртц. — Я… Тьфу ты — не знаю, с чего начать. Послушай, Нарби, ты не поверишь, но я видел. Все, о чем говорил Хью, — правда. Я был в Рубке. Я видел звезды. Я знаю.
Нарби уставился на него.
— Эртц, — медленно проговорил он, — ты сошел с ума.
Хью Хойланд взволнованно вмешался:
— Ты так говоришь потому, что не видел. Говорят тебе — движется! Корабль движется, как…
— Я все улажу, — оборвал Эртц. — Послушай меня, Нарби. Решать тебе, а я расскажу о том, что видел сам. Они водили меня в невесомость и на Капитанский Мостик. Это помещение со стеклянной стеной. И за стеной огромное черное пустое пространство, громадное, больше всего на свете. Больше Корабля. И там — огни. Те звезды, о которых говорят предания.
На лице Нарби отразилось брезгливое изумление.
— Где твоя логика? И ты еще зовешься Ученым! Что значит «больше Корабля»? Это терминологическая бессмыслица. Корабль есть Корабль по определению. Все прочее — его составные части.
Эртц беспомощно пожал плечами.
— Я понимаю, как это звучит. Я не могу объяснить; вся логика летит в тартарары. Это… Хафф побери! Поймешь, когда сам увидишь.
— Образумься, — посоветовал Нарби. — Не говори ерунды. Либо логика есть, либо ее нет. Если нечто существует, оно занимает какое–то место. Ты видел или думаешь, что видел, нечто невероятное, но, чем бы оно ни было, оно не может быть больше места, в котором находится. Ты не сможешь показать мне ничего опровергающего этот очевиднейший закон природы.
— Я уже сказал, что не могу объяснить.
— Разумеется, не можешь.
Близнецы недовольно пошептались, и Джо рявкнул:
— Хватит болтать! Пошли.
— Действительно, — охотно согласился Эртц. — Нарби, доспорим, когда посмотришь сам. Теряем время — лезть далеко.
— Что–что? — возмутился Нарби. — О чем речь? Куда пошли?
— Наверх, на Капитанский Мостик и в Рубку.
— Я? Не смеши меня. Я немедленно иду вниз.
— Нет, Нарби, — возразил Эртц. — Я тебя вызвал только для этого. Ты должен посмотреть.
— Чушь. Я не собираюсь никуда смотреть; мне хватает здравого смысла… Тем не менее я хочу поздравить тебя с установлением дружественных отношений с мутами. Мы могли бы обсудить перспективы сотрудничества. Я думаю…
Джо–Джим выступил вперед.
— Теряем время, — ровным голосом произнес он. — Мы идем наверх. Ты тоже. Я сказал.
Нарби покачал головой.
— Об этом не может быть и речи. Может быть, позже, когда мы всесторонне обсудим аспекты нашей совместной деятельности…
С другого бока к нему шагнул Хью.
— Ты что, не понял? Мы идем сейчас.
Нарби взглянул на Эртца. Тот кивнул.
— Именно так, Нарби.
Нарби молча проклял себя. Великий Джордан! О чем же он, во имя Корабля, думал? Как позволил втянуть себя в такое дело? Он чувствовал, что двухголовый монстр только и ждет любого неверного шага. Вот влип! Он проклял себя еще раз, внешне стараясь оставаться в рамках приличий.
— Ну хорошо! Чтобы избежать лишних прений… Куда идти?
— Держись рядом, — посоветовал Эртц. Джо–Джим оглушительно свистнул. Сейчас же из–под пола, из–за переборок, с потолка высыпало шесть или восемь мутов. Нарби стало плохо — до него в полной мере дошло, какую он проявил неосмотрительность. Отряд двинулся вверх.
До невесомости они добирались долго — Нарби не умел карабкаться. Постоянное уменьшение веса отчасти облегчало его усилия, но вместе с тем вызывало приступы тошноты. Вообще–то, как и все, рожденные в Корабле, он был худо–бедно приспособлен к низкой силе тяжести, но по лестницам и переходам он не лазал с далекого беззаботного детства. Добравшись до невесомости, он окончательно выдохся и едва мог пошевелиться.
Джо–Джим вернул свою команду назад и приказал Бобо позаботиться о Нарби. Тот отмахнулся:
— Я сам.
Стиснув зубы, он заставил тело слушаться. Джо–Джим глянул на него и отменил приказ. Через несколько скользящих прыжков Нарби добрался до последней переборки перед Рубкой. Ему чуть полегчало.
Они не стали задерживаться у Рубки, а, как и планировал Хью, дошли до Капитанского Мостика. Путаные объяснения Эртца и восторженная болтовня Хью уже отчасти подготовили Нарби к предстоящему. По дороге Хью успел проникнуться к Нарби почти нежностью — как хорошо, когда кто–то тебя слушает!
Хью вплыл первым, перевернулся в воздухе, ухватился за спинку Капитанского кресла и указал на роскошные звездные россыпи.
— Вот! — выпалил он. — Вот. Посмотрите — разве не чудесно?
С бесстрастным лицом Нарби долго и напряженно вглядывался в сверкающий небосвод.
— Замечательно, — признал он наконец, — замечательно. Никогда не видел ничего подобного.
— Замечательно — это не то слово, — возразил Хью. — Это восхитительно!
— Ну хорошо — восхитительно, — снизошел Нарби. — Эти маленькие яркие огоньки — это и есть звезды, о которых рассказывали древние?
— Ну да, — ответил Хью, испытывая безотчетное смущение, — только они не маленькие. Они очень большие, огромные, как Корабль. Они просто кажутся маленькими, потому что очень далеко. Видишь вон ту яркую, крупную звезду слева? Она выглядит больше, потому что она ближе. Я думаю, что это и есть Дальняя Центавра… Правда, я не вполне уверен, — признался он в приступе откровенности.
Нарби мельком взглянул на него, потом перевел взгляд на большую звезду.
— Насколько она далеко?
— Пока не знаю. Но я узнаю. В Рубке есть приборы для таких измерений, но я в них еще не совсем разобрался. Но это неважно. Мы доберемся туда!
— Хм?
— Конечно! Завершим Путешествие!
Нарби бесстрастно молчал. Он обладал скрупулезным, в высшей степени логичным мышлением. Он был толковым руководителем, способным принимать мгновенные решения, но по натуре своей предпочитал держать свои мысли по возможности при себе — до тех пор, пока на досуге не обмозгует информацию со всех сторон.
В Рубке он окончательно замкнулся. Он смотрел, слушал, но почти не задавал вопросов. Хью не расстраивался. Рубка была его игрушкой, его радостью, ребенком. Все, что он хотел — поделиться всем, что его переполняет, с новым слушателем.
По предложению Эртца на обратном пути остановились у Джо–Джима. Чтобы разработанный план принес свои плоды, необходимо было вовлечь в него Нарби и договориться о дальнейших шагах. Нарби охотно согласился. Он уверился, что договор, ставший причиной его беспрецедентной вылазки в страну мутов, — не пустые слова. Но когда Эртц излагал свои соображения, он слушал молча. Выслушав, не проронил ни слова.
— Ну? — не выдержал Эртц, когда молчание начало действовать ему на нервы.
— Ты ждешь от меня какого–то комментария?
— Конечно. Ты теперь тоже участник.
Нарби это понимал и понимал также, какого ответа от него ждут; он просто тянул время.
— Что ж… — Нарби выпятил губу и сложил перед собой руки. — Мне представляется, что эта проблема распадается на две. Хью Хойланд! Как я понимаю, ты собираешься завершить древний План Джордана. Эта цель не может быть достигнута без единства всего Корабля. Тебе нужен порядок и дисциплина и среди Экипажа, и среди мутов. Верно?
— Разумеется. Требуется управлять Главным Двигателем, а это означает…
— Постой. Честно говоря, у меня нет достаточной квалификации, чтобы разобраться в увиденном, а учиться мне некогда. Техническая сторона — сфера деятельности Главного Инженера. Это ваши трудности. Кстати, это и есть вторая часть. Но вы не сможете к ней подобраться, не выполнив первую.
— Конечно.
— Тогда давайте говорить только о ней. Это административные вопросы, касающиеся общественного мнения и руководства, в этом я лучше разбираюсь; возможно, мой совет окажется полезным. Джо–Джим, кажется, ищет возможности достичь согласия между мутами и Экипажем — обеспечить мир и добрую еду? Верно?
— Правильно, — подтвердил Джим.
— Хорошо. С давних пор это и моя цель, — как и многих офицеров Корабля. Честно говоря, не думал, что ее можно достичь иначе, чем силой. Мы готовились к долгой, трудной и кровавой войне. Древнейшие летописи, передающиеся Свидетелями из поколения в поколение со времен мифической Смуты, не описывают ничего, кроме войн между мутами и Экипажем. Но я счастлив, что мы ступили на иной, лучший путь.
— Так ты с нами! — воскликнул Эртц.
— Спокойно — еще многое не ясно. Эртц, мы с тобой понимаем, думаю, как и Хойланд, что не все офицеры Корабля примут это путь. Как поступить с ними?
— Проще простого, — вставил Хью Хойланд. — Привести их разок в невесомость, показать звезды, и они все поймут.
Нарби покачал головой.
— У тебя носилки несут носильщика. Я ведь говорил, что проблема состоит из двух частей. Не обязательно убеждать человека в том, во что он не верит, если тебе нужно, чтобы он сделал что–то, ему доступное. А вот после того, как Корабль будет объединен, можно будет без лишних сложностей показать офицерам Рубку и звезды.
— Но…
— Он прав, — остановил Хойланда Эртц. — Не стоит раздувать теологические прения, если наш первый этап чисто практический. Мы привлечем на свою сторону множество офицеров, поставив задачу мирного объединения Корабля, но если мы начнем с ниспровержения догм, заявим, что Корабль движется, дело кончится бунтом.
— Но…
— Никаких «но». Нарби прав. Он подходит разумно. Так вот, Нарби, обсудим положение с офицерами, которых не удастся переубедить. Вот что я думаю. Во–первых, наша с тобой задача — перетянуть на свою сторону как можно больше офицеров. Ну а упрямцы — что ж, в конце концов, Конвертер всегда нуждается в массе.
Нарби кивнул. Политика массовых репрессий его явно не смущала.
— Пожалуй, это наилучший подход. Но дело довольно трудное.
— Здесь нам поможет Джо–Джим. Нас поддержат лучшие бойцы Корабля.
— Понятно. Джо–Джим, как я понимаю, правит всеми мутами?
— С чего ты взял? — проворчал Джо с непонятной ему самому обидой.
— Ну, я просто предположил… Я так понял…
Нарби осекся. Никто не говорил ему, что Джо–Джим главенствует на верхних палубах; он предположил это по его манерам. Он вдруг сочувствовал себя не в своей тарелке. А если все это пустой разговор? Что толку в переговорах с двухголовым монстром, если тот не владеет полномочиями?
— Мне следовало объяснить, — поправился Эртц. — Джо–Джим не правитель мутов, но самый могучий лидер. Джо–Джим поможет нам захватить власть, а мы поможем ему подчинить остальных мутов. Позже — с нашей помощью — он придет к власти.
Нарби учел новые сведения и проиграл в уме ситуацию. Распря среди мутов, небольшая помощь Экипажа — хороший способ вести войну. Если поразмыслить, это выгоднее, чем затевать мирные переговоры. Когда все утрясется, мутов сильно поубавится, а значит — уменьшится риск мятежа.
— Понимаю, — сказал он. — Итак… Как вы представляете дальнейшее развитие событий?
— Что ты имеешь в виду? — спросил Хойланд.
— Как вы думаете, нынешний Капитан согласится вас поддержать?
Эртц понял его сразу. У Хью тоже забрезжила догадка.
— Продолжай, — сказал Эртц.
— Кто станет новым Капитаном?
Нарби в упор взглянул на Эртца.
Такая постановка вопроса не приходила Эртцу в голову. Но теперь он понял, что это важнейший вопрос, если они не хотят, чтобы переворот выродился в кровавую драку за власть. Бывало, и он позволял себе мечтать о Капитанском кресле. Однако на него метил и Нарби. Эртц об этом знал.
Эртца, как и Хойланда, пленила идея двинуть Корабль. Теперь он осознал, что старые мечты несовместимы с новыми, и с легкой ноткой сожаления расстался с прежними ради нынешних.
— Капитаном придется стать тебе, Фин. Ты не возражаешь?
Финеас Нарби милостиво согласился:
— Если ты настаиваешь — я не возражаю. Но из тебя самого получился бы прекрасный Капитан, Билл.
Эртц покачал головой, понимая, что отныне Нарби полностью на их стороне.
— Я остаюсь Главным Инженером. Мое дело во время Путешествия — Главный Двигатель.
— Стоп! — перебил Джо. — Я не согласен. С какой стати ему быть Капитаном?
Нарби повернулся к нему.
— Капитаном хотите быть вы?
Он постарался, чтобы в голосе не проскользнул оттенок сарказма. Мут–Капитан!
— Хафф побери, нет! Но почему именно ты? Почему не Эртц или Хью?
— Только не я, — отвел Хью. — Мне будет некогда. Я астронавигатор.
— В самом деле, Джо–Джим, — объяснил Эртц. — Нарби — единственный из нас, кто может договориться с офицерами Корабля.
— Да если они хоть пикнут, мы им глотки перережем.
— С Капитаном Нарби не понадобится резать глотки.
— Мне это не по нутру, — проворчал Джо. Брат шикнул на него: — Что ты психуешь, Джо? Да упаси нас Джордан от такой ответственности.
— Я вполне понимаю ваши опасения, — учтиво произнес Нарби, — но, думаю, вам не стоит беспокоиться. По части мутов я буду вынужден зависеть от вас. Я буду управлять нижними палубами, в этом я разбираюсь. Вы же, если хотите, станете вице–капитаном мутов. Для меня было бы глупо командовать там, где я не знаю местных обычаев. Если вы не соглашаетесь мне помочь, я не могу принять пост Капитана. Беретесь?
— Я в этом не участвую, — отрезал Джо.
— Извините. Тогда я вынужден отказаться от поста Капитана. Я действительно не смогу осилить это бремя без вашей помощи.
— Ну давай, Джо, — настаивал Джим. — Давай возьмемся, хотя бы временно. Надо же довести дело до конца.
— Ладно, — сдался Джо, — но все равно мне это не нравится.
Нарби не стал заострять внимания на том, что Джо–Джим фактически не признал его Капитаном. Больше они к этому не возвращались.
Обсуждение деталей оказалось долгим и утомительным делом. Было решено, что пока решающий удар не подготовлен, Эртц, Алан и Нарби вернутся к своим обязанностям.
Хью послал охрану проводить их вниз.
— Когда будете готовы, пошлешь Алана? — спросил он Нарби перед расставанием.
— Да, — согласился Нарби, — но не жди его слишком скоро. Нам с Эртцем понадобится время, чтобы подобрать верных людей. К тому же надо решить со старым Капитаном. Придется как–то уломать его созвать собрание всех офицеров Корабля. Стариком не так–то легко управлять.
— Ну, это твоя работа. Доброй еды!
— Доброй еды.
В тех редких случаях, когда Ученые, управлявшие Кораблем, собирались в полном составе, они сходились в большом зале на последнем обитаемом уровне. Много забытых поколений назад, еще до Смуты, возглавлявшейся техником Корабля Роем Хаффом, это был спортивный зал, предназначенный для развлечения и укрепления здоровья, — но нынешние обитатели не имели об этом ни малейшего понятия.
Нарби наблюдал, как дежурный отмечает прибытие офицеров Корабля. Он волновался, но не подавал виду. Оставалось всего несколько человек, скоро придется объявить Капитану, что все в сборе, а от Джо–Джима и Хойланда не было никаких известий. Неужели этот кретин Алан дал себя убить по дороге? Или упал и сломал свою никчемную шею? Или получил от мута ножом в живот?
Вошел Эртц, и прежде чем занять свое место среди начальников отделов, подошел к Нарби и тихонько спросил:
— Ну как?
— Все в порядке, — ответил тот, — но никаких известий.
— Хм‑м… — Эртц повернулся и нашел глазами своих сторонников в толпе. Нарби сделал то же. Не большинство, не абсолютное большинство, ведь дело такое необычное. Ну что ж — ведь не голосованием будет решаться этот вопрос.
Дежурный прикоснулся к его руке.
— Все в сборе, сэр, кроме отсутствующих по болезни и одного вахтенного у Конвертора.
С неприятным чувством, что что–то идет не так, Нарби послал оповестить Капитана. Капитан, как обычно не принимая во внимание удобство остальных, опоздал. Нарби был рад задержке, но с трудом выдержал ее. Когда старик наконец появился с ординарцами по сторонам и тяжело уселся в свое кресло, то, опять же как обычно, немедленно стал проявлять нетерпеливое желание поскорее закончить собрание. Он сделал знак всем сесть и обратился к Нарби:
— Очень хорошо, Командор Нарби, огласите повестку дня — надеюсь, у вас есть повестка дня?
— Да, Капитан, она имеется.
— Так читайте же, читайте! Чего вы тянете?
— Да, сэр.
Нарби повернулся к клерку, зачитывавшему документы, и передал ему стопку бумаг. Клерк взглянул с удивлением, но, получив сигнал Нарби, начал читать: «Петиция Совету и Капитану: лейтенант Браун, управляющий деревней в Секторе 9, будучи слабого здоровья и в преклонных летах, просит освободить его от обязанностей и…». Клерк продолжал зачитывать рекомендации офицеров и отделений.
Капитан нетерпеливо ерзал в своем кресле и наконец прервал чтение.
— В чем дело, Нарби? Почему вы не можете решить рутинные вопросы без этой суматохи?
— Я понял так, что Капитан был недоволен тем, как я лично недавно разрешил аналогичный вопрос. Мне бы не хотелось превышать свои полномочия.
— Что за чушь! Не читай мне Устав. Пусть Совет работает, потом я проверю и завизирую.
— Да, сэр, — Нарби забрал записи у клерка и дал ему другие бумаги. Клерк прочел.
Дело было такое же пустяковое. Деревня сектора 3 просила уменьшить налоги по причине необъяснимой болезни, поразившей их гидропонные фермы. Капитан прервал чтение этого прошения еще раньше. Нарби было бы чрезвычайно трудно найти предлог для продолжения собрания, если бы не прибыло известие, которого он ждал. Оно оказалось клочком пергамента, переданного снаружи с верным человеком. На нем стояло только одно слово: «Готовы». Нарби взглянул, кивнул Эртцу, потом обратился к Капитану:
— Сэр, поскольку у Вас нет желания выслушивать прошения Вашего Экипажа, я перейду к основному вопросу сегодняшнего собрания.
Завуалированное оскорбление, содержавшееся в этом высказывании, заставило Капитана подозрительно уставиться на него, но Нарби продолжал.
— В течение многих поколений, на памяти долгой череды Свидетелей, Экипаж страдал от постоянных набегов мутов. Наше имущество, наши дети, даже мы сами постоянно находились под угрозой. Законы Джордана не признаются на верхних уровнях. Даже сам Капитан, преемник Джордана не может свободно ходить там. Считалось, что Джордан установил так, что дети платят кровью за грехи предков. Такова, нам говорили, была воля Джордана. Сам я никогда не мог смириться с этой постоянной утечкой массы Корабля.
Старый Капитан, кажется, не верил своим ушам. Обретя наконец голос и ткнув пальцем в Нарби, он взвизгнул:
— Ты оспариваешь учение?
— Нет. Я утверждаю, что Учение не заставляет нас оставлять мутов за рамками Правил. Я требую, чтобы они подчинялись Закону!
— Вы… Вы… вы освобождены от своих обязанностей, сэр!
— Нет, — издевательски ответил Нарби, — пока не скажу всего, что должен.
— Арестуйте его!
Однако телохранители Капитана не тронулись с места, хотя и переминались с несчастным видом — Нарби сам подобрал их.
Нарби повернулся к пораженному Совету, поймал взгляд Эртца.
— Все в порядке, — произнес он. — Давай!
Эртц поднялся и поспешил к двери. Нарби продолжал:
— Многие из вас разделяют мои чаяния. Доселе мы считали, что за наши помыслы придется сражаться. Но с помощью Джордана я сумел установить контакт с мутами и подготовить заключение договора. Их лидеры сейчас прибудут сюда для переговоров. Вот они! — Он театрально указал в сторону двери.
Эртц снова вошел; за ним шли Хью Хойланд, Джо–Джим и Бобо. Хойланд повернул направо и стал обходить зал по периметру. За ним следовала цепочка мутов — лучшие бойцы Джо–Джима. Еще одна колонна во главе с Джо–Джимом и Бобо прошла налево.
Джо–Джим, Хью и по полудюжине бойцов с каждого фланга были одеты в тяжелую броню, спускавшуюся ниже талии. На головах у них были неуклюжие шлемы из металлической сетки, которые защищали, не мешая обзору.
Все они держали неслыханные ножи — длиной в руку человека!
Пораженные офицеры могли бы остановить вторжение в узких дверях, если бы кто–то взял на себя руководство. Но они были неорганизованны, беспомощны, а сильнейшие лидеры были на стороне захватчиков. Офицеры ерзали в креслах, тянулись за ножами и переглядывались. Но никто не решился сделать первый шаг, за которым последовало бы кровопролитие.
Нарби повернулся к Капитану.
— Ну так что? Вы принимаете эту мирную делегацию?
Казалось бы, что долгие годы, прожитые в сытости, могли научить Капитана благоразумно промолчать, когда нужно. Но он прохрипел:
— Уберите их! Прочь! А ты… ты за это отправишься в Путешествие!
Нарби повернулся к Джо–Джиму и сделал знак большим пальцем. Джим сказал что–то Бобо — и в толстое брюхо Капитана вонзился нож. Тот издал скорее хрип, чем визг, а на его лице появилось выражение полнейшего недоумения. Он ощупал рукоятку ножа, будто желая убедиться, что он действительно там.
— Смута… — произнес он. — Смута…
Он согнулся в кресле и тяжело рухнул на стол лицом.
Нарби пнул тело и приказал охране:
— Вытащите это наружу.
Те выполнили приказ, казалось радуясь про себя, что их миновали безначалие и безработица. Нарби снова повернулся к притихшему залу:
— Кто–нибудь еще возражает против мира с мутами?
Пожилой офицер, проспавший всю жизнь в роли судьи и духовного наставника в отдаленной деревне, встал и направил костлявый палец на Нарби, возмущенно тряся белой бородой:
— Джордан накажет тебя за это! Смута и грех — дух Хаффа!
Нарби кивнул Джо–Джиму; слова застряли у старика в горле, из которого торчал нож. Бобо выглядел очень довольным собой.
— Довольно болтовни, — объявил Нарби. — Лучше пролить немного крови сейчас, чем намного больше потом. Пусть те, кто поддерживает меня в этом вопросе, встанут и подойдут сюда.
Эртц показал пример, выйдя вперед и сделав знак своим самым верным сторонникам присоединиться к нему. Оказавшись перед залом, он вынул нож и поднял его вверх:
— Да здравствует Финеас Нарби, преемник Джордана!
Серьезные молодые люди, верные Нарби — костяк диссидентского рационалистского блока среди Ученых, — выступили все вместе, поднятыми ножами салютуя новому Капитану. Колеблющиеся и оппортунисты поспешили присоединиться, увидев, какая сторона ножа заточена. Когда закончилось разделение, на месте осталась лишь горстка офицеров, почти все они были либо стариками, либо религиозными фанатиками.
Эртц заметил, как Капитан Нарби оглядел их, потом посмотрел на Джо–Джима. Эртц дотронулся до его руки:
— Их очень мало и они практически беспомощны, — сказал он. — Почему бы не разоружить их и не отпустить восвояси?
Нарби неприветливо взглянул на него:
— Оставишь их в живых — пожнешь смуту. Я вполне способен сам принимать решения, Эртц.
Эртц прикусил губу:
— Очень хорошо, Капитан.
— Так–то лучше, — он сделал знак Джо–Джиму.
Длинные ножи сделали свою короткую работу.
Хью отвернулся от места побоища. Его старый учитель Лейтенант Нельсон, деревенский Ученый, который разглядел его способности и выбрал его для научной карьеры, оказался в этой группе. Этого фактора он не предвидел.
Завоевание мира — и его объединение. Вера или Меч. Бойцы Джо–Джима, усиленные группой горячих молодых кадетов Капитана Нарби, захватили средние и верхние палубы. Муты, индивидуалисты по самой природе своего существования, не испытывающие почтения ни к кому, кроме главарей своих банд, не могли противостоять странным длинным ножам Джо–Джима, которые убивали, не давая опомниться.
По стране мутов прошел слух, что лучше мирно подчиниться банде Двух–Мудрых–Голов — подчинившихся ждет добрая еда, сопротивляющихся — неминуемая смерть.
И все же это был долгий и медленный процесс — слишком много палуб, много миль темных коридоров, несчетное количество комнат, где могли скрываться непокорные муты. Кроме того, наступление замедлялось еще и тем, что Джо–Джим на очищенных ударными группами территориях организовывал внутренние караулы, патрулирование каждого сектора, палубы и лестничного пролета.
К разочарованию Нарби, двухголовый монстр в ходе кампании остался цел и невредим. Из книг Джо–Джим узнал, что генералу не обязательно лично принимать участие в схватках.
Хью пропадал в Рубке. Не только потому, что его больше интересовали тонкие материи управления кораблем и звездной баллистики, но и потому, что все это кровопролитие вызывало в нем отвращение — из–за лейтенанта Нельсона. К насилию и смерти он привык; это было обычное дело даже на нижних уровнях — однако тот случай вызвал в нем смутное разочарование, хотя его собственные рассуждения убеждали его, что сам он лично не виновен в смерти старика.
Просто ему хотелось, чтобы этого не случилось.
Но пульт управления… Вот чему стоило посвятить жизнь! Он пытался решить задачу, которую землянин посчитал бы невыполнимой — ведь землянин знал бы, что пилотирование межзвездного корабля — задача настолько сложная, что даже наилучшее техническое образование вкупе с обширным опытом полетов на более мелких космических судах вряд ли послужат базой для такой сугубо специальной миссии.
Хью Хойланд не знал этого. Так что он двигался вперед и обучался.
В каждой попытке ему помогал гений создателей Корабля. Управление любой техникой обычно сводится к элементарным развилкам: идти/стоять, на себя/от себя, вверх/вниз, внутрь/наружу, включить/выключить, вправо/влево, а также их комбинаций. Настоящие трудности возникают при необходимости что–то настраивать или ремонтировать, приспосабливать или менять.
Однако управление приборами и двигателем космического корабля «Авангард» не требовало ни настройки, ни ремонта. Конструкции находилась на субмолекулярном уровне. В них не было движущихся частей, трение не играло роли, и они не были подвержены износу. Если бы Хью понадобилось разобраться в действии приборов или починить их, он потерпел бы поражение. Четырнадцатилетнему подростку можно доверить вертолет, и он полетит в одиночку за тысячу миль; он скорее объестся по дороге, чем каким–то образом повредит машину. Но если вертолет выйдет из строя, необходима ремонтная бригада — ребенок не сможет его починить.
«Авангарду» не требовалась ремонтная бригада. Разве что несущественным дополнительным устройствам — таким как конвейеры, лифты, автомассажеры. Но все, что двигалось, вышло из строя еще до появления первого Свидетеля. Оставшаяся ненужная масса либо была отправлена в Конвертор, либо приспособлена для вещей попроще. Хью даже представления не имел, что такое оборудование существовало; ободранные стены во многих помещениях были для него просто явлением природы, а не поводом для размышлений.
Хью помогали два фактора.
Во–первых, баллистика звездных кораблей очень проста, поскольку использует в основном второй закон Ньютона применительно к четырехмерному пространству. Обычно все думают по–другому, однако это так. Чтобы испечь пирог, требуется гораздо больше знаний, правда интуитивных. Чтобы связать свитер, нужно понимать гораздо более сложную математику. Топология вязаного орнамента… попробуйте на зуб!
Настоящие дебри — это неврология или катализаторы, но только не баллистика.
Во–вторых, создатели «Авангарда» считались с тем, что корабль достигнет места назначения не раньше чем через два поколения; они хотели облегчить жизнь еще не родившимся пилотам, которым суждено будет завершить миссию. Хотя они и не предвидели такого забвения технических знаний, какое произошло на самом деле, они все же постарались сделать панель управления простой, понятной интуитивно и защищенной от дурака. Вышеупомянутый умный подросток, хоть чуточку интересующийся космическими полетами, без сомнения, разобрался бы за несколько часов. Хью, воспитанный в культуре, где верили, что Корабль суть весь мир, продвигался не так быстро.
Его озадачили два незнакомых понятия — глубокий космос и метрическое время. Ему пришлось освоить приборы, специально разработанные для «Авангарда», снять показания с пары десятков звезд, прежде чем он понял, что получаемые им результаты имеют смысл. Все показания были в парсеках, и это ему ни о чем не говорило. Он попытался перевести их в понятные ему линейные единицы с помощью Священных книг, но результаты он счел поначалу ошибкой, абсурдом. Он проверял и перепроверял, часами размышляя, пока не начал смутно осознавать необъятность просторов космоса.
Это испугало и ошарашило его. Несколько циклов сна он не подходил к Рубке, предаваясь смятению. Это время он потратил на то, чтобы выбрать себе женщин. Впервые после того, как Джо–Джим взял его в плен, у него появилось и желание, и возможность заняться этой проблемой. Кандидаток было множество: в дополнение к деревенским девушкам, военные операции Джо–Джима добавили вдов. Хью, по праву своего высокого положения, взял себе двух жен. Первая была вдовой. Сильная, толковая женщина, умеющая создать мужчине домашний уют. Он поселил ее в своих новых апартаментах на одной из верхних палуб, дал ей свободу действий и разрешил оставить старое имя — Хлоя.
Вторая была молодой девушкой, невоспитанной и дикой, как мут. Хью и сам не мог бы объяснить, зачем он ее взял. У нее, конечно, не было никаких достоинств, но с ней ему было весело. Она укусила его, когда он ее осматривал; разумеется, он шлепнул ее, и тем дело должно было закончиться. И все же он приказал отцу прислать ее.
Дать ей имя он еще не удосужился.
С метрическим временем он запутался так же, как и с астрономическими расстояниями, но это хотя бы не подавляло. Проблема опять заключалась в отсутствии сходных понятий на Корабле. Экипаж оперировал топологическим временем; они понимали, что такое «сейчас», «раньше», «потом», «уже», «еще», и даже такими понятиями, как длинные и короткие промежутки времени, но концепция измеряемого времени выпала из их культуры. Самая примитивная из земных культур имеет представление об измерении времени, хотя бы в пределах дней и времен года. Но ведь любая земная концепция измеряемого времени берет начало в астрономических явлениях, а Экипаж был оторван от астрономических явлений на многие поколения.
На контрольной панели перед Хью находились единственные на Корабле действующие часы — но лишь очень не скоро он понял, для чего они и как связаны с остальными приборами. До тех пор пока он не понял этого, он не мог управлять Кораблем. Скорость и ее производные, ускорение и кривизна базируются на измеряемом времени.
Но когда две эти новые концепции были поняты, обдуманы, а древние книги перечитаны в свете нового знания, он стал, в очень ограниченном теоретическом понимании, астронавигатором.
Хью разыскивал Джо–Джима, чтобы задать ему вопрос. Головы Джо–Джима обладали очень проницательным умом, когда они давали себе труд задуматься; поскольку это случалось нечасто, братья оставались поверхностными дилетантами.
Нарби уже уходил. Для поддержания мира среди мутов Нарби и Джо–Джим должны были регулярно совещаться; к их обоюдному удивлению, они вполне поладили друг с другом. Нарби был умелым администратором, способным делегировать полномочия и не стоять попусту над душой; Джо–Джим удивил и порадовал Нарби тем, что оказался самым талантливым из всех, кто когда–либо был у него в подчинении. Они не испытывали друг к другу нежных чувств, но признавали ум и заинтересованность, не уступавшие их собственным. В сумме — уважение и ревнивая высокомерная приязнь.
— Доброй еды, Капитан, — формально приветствовал Хью Нарби.
— А, привет, Хью, — ответил тот, потом снова повернулся к Джо–Джиму: — Тогда я буду ожидать отчета.
— Вы его получите, — согласился Джо–Джим. — Скрылись не больше нескольких десятков. Мы их либо выловим, либо уморим голодом.
— Я не помешал? — спросил Хью.
— Нет, я уже ухожу. Как продвигается великий труд, друг мой? — он раздражающе улыбнулся.
— Хорошо, хотя и медленно. Вам нужен отчет?
— Можешь не спешить. Да, кстати, я поставил запрет на Рубку и Главный Двигатель, фактически на весь уровень невесомости — запрет для всех, и для мутов, и для Экипажа.
— Вот как? Кажется, я понимаю. Не стоит туда ходить никому, кроме офицеров.
— Ты не понял. Это запрет для всех, включая офицеров. Кроме нас, конечно.
— Но… но… Так не пойдет. Единственный способ убедить остальных — это провести их наверх и показать звезды!
— Именно так я и думаю. Я не могу позволить смущать моих офицеров разными непривычными идеями, когда мне приходится укреплять правление. Это может породить религиозные разногласия и подорвать дисциплину.
Хью был так поражен и расстроен, что не сразу нашелся с ответом.
— Но, — сказал он наконец, — в этом–то и был смысл. Поэтому тебя и сделали Капитаном.
— И как Капитан я должен принимать окончательные политические решения. Вопрос закрыт. Вам не разрешено водить кого бы то ни было в Рубку или в другую область невесомости, пока я не посчитаю это целесообразным. Придется вам подождать.
— Это правильно, Хью, — заметил Джим. — Не стоит вносить путаницу, пока идет война.
— Объясните мне еще раз, — настаивал Хью. — Это временная политика?
— Можно сказать и так.
— Ну… хорошо, — сдался Хью. — Но постойте, нам с Эртцем нужно начинать готовить помощников.
— Очень хорошо. Перечислите мне их, и я выдам им пропуска. Кто у вас на примете?
Хью поразмыслил. На самом деле ему не нужны были помощники; хотя в Рубке было полдесятка противоперегрузочных кресел, управлять Кораблем мог один человек, сидящий в кресле главного астронавигатора. То же относилось и к Эртцу с его Главным Двигателем, за исключением одного аспекта.
— А как же Эртц? Ему нужны носильщики, чтобы доставлять топливо к Главному Двигателю.
— Прекрасно. Я подпишу приказ. Проследи, чтобы носильщиков набрали из бывших мутов. Чтобы никто не проник в Рубку, кроме тех, кто там уже был.
Нарби повернулся и вышел с недовольным видом.
Хью посмотрел ему вслед, потом проговорил:
— Не нравится мне это, Джо–Джим.
— Почему? — спросил Джим. — Это разумно.
— Возможно. Но… черт побери! Мне почему–то кажется, что правда должна быть открыта для всех и в любое время! — он в раздражении взмахнул руками.
Джо–Джим странно посмотрел на него:
— Какая невероятная идея, — сказал Джо.
— Да, я знаю. Это не разумно, но мне кажется, что так должно быть. А, ладно, забудьте! Я не за этим пришел.
— Что ты еще придумал, парень?
— Смотрите, мы завершаем Путешествие, так? Наш Корабль сядет на планету, вот так… — он свел кулаки вместе.
— Так. Продолжай.
— И вот, когда это произойдет, как мы выйдем из Корабля?
Вопрос смутил близнецов, и они занялись пересудами. Наконец Джо перебил брата:
— Погоди, Джим. Будем логичными. Предполагается, что мы должны выйти — значит, должна быть дверь, так?
— Конечно.
— Здесь двери нет. Значит, она в области высокого веса.
— Но ее там нет, — возразил Хью. — Эта область хорошо известна. Там нет никакой двери. Она должна быть в стране мутов.
— В этом случае, — продолжал Джо, — она либо в том конце коридора, либо в другом. В том конце ее не может быть, потому что за отсеком Главного Двигателя только прочные переборки. Значит, она с другой стороны.
— Глупо, — заметил Джим. — Там Рубка и Капитанский мостик. И все.
— Да? А как насчет запертых кают?
— Это не дверь — там не может быть выхода наружу. За Рубкой мощная переборка.
— Нет, но что если через них можно пройти к двери?
— Даже если так, как ты их откроешь, а, умник?
— Что такое запертые каюты? — потребовал ответа Хью.
— Ты разве не знаешь? В той же стене, где вход в Главную Рубку, есть семь дверей. Мы не смогли открыть их.
— Возможно, это то, что мы ищем. Пойдемте посмотрим!
— Пустая трата времени, — ответил Джим.
Но они все же пошли.
Они взяли с собой Бобо, чтобы попробовать его чудовищную силу на этих дверях.
Но даже его узловатые мышцы не сдвинули с места рычаги, которые явно предназначались для открывания дверей.
— Ну? — фыркнул Джим. — Видите?
Джо пожал плечами.
— Ладно, ты победил. Пошли вниз.
— Подождите, — взмолился Хью. — Кажется, у второй двери ручка чуть повернулась. Попробуем еще раз.
— Боюсь, что все напрасно, — откликнулся Джим. Но Джо возразил: — Ну ладно, раз уж мы здесь.
Бобо снова попытался открыть, подставив плечо под рычаг и толкая вверх. Рычаг вдруг подался, но дверь не открылась.
— Сломал, — объявил Джо.
— Ага, — признал Хью. — Видимо, так. — И он положил руку на дверь.
Дверь легко распахнулась.
К счастью для троих друзей, она вела не в открытый космос — ведь ничто не предостерегало их против опасностей внешнего вакуума. Вместо этого короткий и узкий коридорчик привел их к другой, чуть приоткрытой двери. Петли заело, но Бобо легко ее высадил. Возможно, тот, кто последним выходил через эту дверь, оставил ее приоткрытой, чтобы металлические части не спаялись вместе за много лет.
Следующая дверь находилась в шести футах от предыдущей.
— Не понимаю, — пожаловался Джим, когда Бобо уперся в третью дверь. — Какой смысл в этой бесконечной последовательности?
— Подождем и посмотрим, — посоветовал ему брат.
Однако за третьей дверью находилось несколько кают, очень странных, необычных форм, маленьких, лепившихся друг к другу. Бобо рванулся вперед и обследовал все помещения, держа нож наготове. Хью и Джо–Джим медленно последовали за ним, зачарованные необычностью этого места.
Бобо вернулся, умело замедлив свой полет у переборки, и доложил:
— Двери нет. Больше двери нигде нет. Бобо смотреть.
— Должна быть, — настаивал Хью, злясь, что карлик уничтожил его надежды.
— Бобо смотреть, — карлик пожал плечами.
— Теперь мы посмотрим, — Хью и близнецы разошлись по помещению.
Хью не обнаружил двери, но то, что он обнаружил, своей невероятностью заинтересовало его еще больше. Он уже хотел было позвать Джо–Джима, когда услышал собственное имя:
— Хью! Иди сюда!
Он неохотно оставил свое открытие и разыскал братьев:
— Пойдемте посмотрим, что я нашел, — начал он.
— Неважно, — перебил его Джо. — Посмотри лучше сюда.
Хью посмотрел. Это был Конвертор. Довольно маленький, но, без сомнения, Конвертор.
— Бессмыслица, — возмутился Джим. — В помещении такого размера не нужен Конвертор. Эта штука могла бы снабдить энергией половину Корабля. Что ты об этом думаешь, Хью?
Хью осмотрел Конвертор.
— Я не знаю, — признал он. — Но если вы считаете странной штукой это, пойдемте посмотрим, что нашел я.
Последовав за Хью, близнецы увидели небольшое помещение, одна стена которого была, видимо, сделана из черного стекла, так как за ней ничего не было видно. Напротив этой стены рядом стояли два противоперегрузочных кресла. Подлокотники кресел и панели перед ними были покрыты узором из маленьких светящихся лампочек, похожих на то, что они видели на креслах в Главной Рубке.
Джо промолчал, Джим только присвистнул. Они уселись в одно из кресел и стали осторожно экспериментировать с лампочками. Хью сел рядом. Джо–Джим накрыл группу белых огоньков на правом подлокотнике; все лампы в помещении погасли. Когда он поднял руку, крошечные огоньки были голубыми, а не белыми, как раньше. Ни Джо–Джим, ни Хью не удивились происходящему; ведь эта панель управления была подобна такой же панели в Рубке.
Джо–Джим попытался вызвать изображение звездного неба на пустое стекло перед собой. Это ему не удалось. Он не понял, что стекло было не экраном, а настоящим окном, затемненным собственно оболочкой Корабля.
Однако что–то включилось; это что–то оказалось надписью «Запуск». Джо–Джим не обратил внимание на надпись, потому что не понял ее. Никакого особого результата не последовало, только быстро замигал красный огонек и появилась новая надпись: «Шлюз открыт».
Джо–Джиму, Хью и Бобо очень повезло. Если бы они закрыли за собой двери и если бы в малом Конверторе было хоть несколько граммов массы, их бы выбросило прямо в космос на этой шлюпке, неприспособленной для долгого путешествия, знаки на панели управления которой они все еще очень смутно понимали. Возможно, им бы и удалось завести шлюпку обратно в гнездо; но более вероятно, что они бы разбились при попытке сделать это.
Но Хью и Джо–Джим все еще не знали, что «помещение», где они оказались, было космическим судном; такая мысль еще не могла прийти им в голову.
— Включи свет, — попросил Хью. Джо–Джим включил. — Ну? Что вы думаете об этом?
— Совершенно очевидно, что это другая Рубка, — ответил Джим. — Мы не догадывались, что она здесь есть, потому что не могли открыть дверь.
— Бессмысленно, — снова произнес Джо. — Зачем на одном Корабле две Рубки?
— Зачем одному человеку две головы? — возразил его брат. — С моей точки зрения, ты явно лишний.
— Это не одно и то же; мы так родились. А это не случайность — Корабль ведь строили.
— Ну и что? — возразил Джим. — У нас ведь два ножа, так? А мы с ними не родились. Просто хорошо иметь что–нибудь про запас.
— Но отсюда нельзя управлять Кораблем, — заметил Джо. — Отсюда ничего не видно. Если бы нужен был второй набор панелей управления, его бы поместили на Капитанском мостике. Откуда видно звезды.
— А это что? — спросил Джим, указывая на стеклянную стену.
— Подумай головой, — посоветовал брат. — Она смотрит не в ту сторону. Она повернута внутрь Корабля, а не наружу. И устроено все не так, как в Рубке; нечем отражать звезды на эту поверхность.
— Может быть, мы просто еще не во всем разобрались.
— Даже если так, ты кое о чем забыл. Как насчет маленького Конвертора?
— А что насчет него?
— Он должен иметь какое–то предназначение. Он здесь не случайно. Могу поспорить, что вот эти огоньки как–то с ним связаны.
— Почему?
— А почему бы и нет? Зачем они здесь?
Хью нарушил озадаченное молчание. Все, что говорили близнецы, кажется, имело какой–то смысл, даже их возражения. Что–то смущало его. Этот Конвертор, маленький Конвертор…
— Слушайте! — выпалил он.
— Что?
— А что если… Вдруг эта часть Корабля движется?
— Ну да. Весь Корабль движется.
— Нет, нет, я совсем не то имею в виду. Вдруг она движется сама по себе? Тут есть панели управления и маленький Конвертор — возможно, она может двигаться отдельно от Корабля.
— Совершенно невероятно.
— Вполне вероятно… Если это так, то это и есть выход.
— Что? — сказал Джо. — Ерунда. Здесь тоже нет двери наружу.
— Но она появится, если эта часть отделится от Корабля — мы вошли сюда через нее!
Две головы разом повернулись к нему, будто их дернули за одну и ту же веревочку. Потом они взглянули друг на друга и начали спорить. Джо–Джим повторил свой эксперимент с панелью управления.
— Видишь? — говорил Джо. — «Запуск». Это означает «начать что–то», «заставить двигаться».
— Тогда почему же ничего не движется?
— «Шлюз открыт». Это, видимо, та дверь, через которую мы вошли. Все остальное закрыто.
— Давай попробуем закрыть.
— Сначала придется запустить Конвертор.
— Хорошо.
— Не так быстро. Вдруг мы выйдем и не сможем зайти обратно. Умрем от голода.
— Хм‑м… лучше подождать.
Хью слушал их спор, обследуя панели управления и пытаясь в них разобраться. Под крышкой стола обнаружился ящичек; он пошарил в нем и что–то нашел.
— Посмотрите!
— Что такое? — спросил Джо. — А, книга. Там, в комнате рядом с Конвертором, их полно.
— Давай посмотрим, — предложил Джим.
Но Хью уже открыл ее и начал читать:
Вахтенный журнал,
Космический Корабль «Авангард».
2 июня 2172 г. Полет нормальный…
— Что? — завопил Джо. — Дай–ка сюда!
3 июня. Полет нормальный.
4 июня. Полет нормальный. Совещание у Капитана по вопросу награждений и взысканий в 13.00, см. Бортовой журнал.
5 июня. Полет нормальный…
— Дай сюда!
— Подожди!
6 июня. В 04.31 начался бунт. Вахта узнала об этом по видеофону. Унтер–офицер Хафф вышел на связь с рубкой и приказал вахте сдаться, называя себя «капитаном». Вахтенный офицер приказал ему считать себя арестованным и сообщил в каюту Капитана. Ответа не было.
04.35. Связь прервана. Вахтенный офицер выслал наряд из трех человек, чтобы известить Капитана и помочь в аресте Хаффа.
04.41. Конвертор не дает энергии; свободный полет.
05.02. Унтер–офицер Лейси, посланный в составе группы из трех человек вниз, вернулся один. Устно доложил, что двое других, Малькольм Янг и Артур Сирс, мертвы, а ему разрешили вернуться, чтобы предложить вахте сдаться. Бунтовщики назначили крайний срок 05.15.
Следующая запись была сделана другой рукой:
05.45. Я приложил все усилия к тому, чтобы установить связь с другими службами и офицерами Корабля, но безуспешно. В данных обстоятельствах считаю своим долгом оставить пульт управления без приказа и попытаться восстановить внизу порядок. Возможно, это ошибочное решение, ведь мы не вооружены, но я не знаю, что еще предпринять. Джин Болдуин, пилот третьего класса, вахтенный офицер.
— Это все? — спросил Джо.
— Нет, — ответил Хью.
1 октября (примерно) 2172 г. Я, Теодор Маусон, бывший рядовой службы снабжения, был сегодня выбран Капитаном «Авангарда». Со времени последней записи в этом журнале произошли огромные изменения. Смута была подавлена, или скорее умерла, однако трагической ценой. Погибли или считаются погибшими все пилоты и инженеры. Меня не выбрали бы Капитаном, если бы остался хоть один специалист.
Примерно девяносто процентов персонала мертвы. Не все они погибли в первой стычке; после смуты не был выращен урожай; запасы продовольствия подходят к концу. Среди несдавшихся смутьянов, похоже, начинается людоедство.
Сейчас моя первейшая задача — восстановить хоть какое–то подобие порядка и дисциплины среди Экипажа. Нужно посадить злаки. Необходимо наладить постоянную вахту у дополнительного Конвертора, который поставляет нам все тепло, свет и энергию.
Следующая запись была без даты.
«Я слишком занят, чтобы аккуратно вести этот журнал. Честно говоря, я не знаю даже приблизительной даты. Часы на Корабле больше не работают. Возможно, причина этого в неправильных действиях с дополнительным Конвертором, возможно, в излучении из космоса. Антирадиационной защиты вокруг Корабля больше нет, потому что не работает Главный Конвертор. Главный Инженер утверждает, что его можно запустить, но у нас нет астронавигатора. Я попытался разобраться в книгах, но математика слишком сложна.
Примерно один из двадцати новорожденных имеет отклонения в развитии. Я ввел спартанский кодекс — таким детям не дают права на жизнь. Это сурово, но необходимо».
«Я уже совсем стар и слаб и должен подумал о преемнике. Я последний член команды, рожденный на Земле, но и я мало что помню — мне было пять лет, когда родители взошли на борт. Я не знаю своего возраста, но некоторые признаки говорят, что недалеко то время, когда и я отправлюсь в свое Путешествие в Конвертор.
С моими людьми происходит странная перемена. Поскольку они никогда не жили на планете, с течением времени им все труднее понять что–либо, не связанное с Кораблем. Я перестал говорить с ними об этом — в любом случае это не милосердно, ведь я не могу надеяться вывести их из тьмы. Их жизнь и так трудна; они выращивают урожай, а его разворовывают преступники, все еще процветающие на верхних палубах. Зачем же возбуждать бесплодные мечты?
Вместо того чтобы передать журнал своему преемнику, я думаю, будет лучше попытаться спрятать его в единственной шлюпке, оставленной сбежавшими смутьянами. Там он спокойно пролежит долгое время — иначе какой–нибудь безголовый кретин может использовать его как топливо для Конвертора. Я поймал вахтенного, скармливающего Конвертору последний том из серии «Энциклопедия Земли“ – бесценные книги. Этого идиота никогда не учили читать! Надо издать какой–нибудь закон о книгах».
«Это моя последняя запись. Я откладывал попытку спрятать этот журнал, потому что подниматься выше самых низких уровней очень опасно. Но теперь моя жизнь не имеет ценности; я хочу умереть, зная, что останется правдивая запись.
Теодор Маусон, капитан».
Даже близнецы долго молчали, когда Хью закончил чтение. Наконец Джо тяжело вздохнул и сказал:
— Так вот как это случилось.
— Бедняга, — вздохнул Хью.
— Кто? Капитан Маусон? Почему?
— Нет, не Капитан Маусон. Другой, пилот Болдуин. Только представь, он выходил в дверь, зная, что за ней Хафф — Хью содрогнулся. Несмотря на свою просвещенность, он все еще подсознательно представлял себе Хаффа, «Проклятого Хаффа, первого из согрешивших», как существо вдвое выше Джо–Джима, вдвое сильнее Бобо и с клыками вместо зубов.
Хью взял у Эртца пару носильщиков из тех, которых тот использовал для переноски тел погибших в боевых стычках к Конвертору. Хью же использовал их, чтобы экипировать шлюпку. Туда доставили воду, хлеб, мясные консервы, массу для Конвертора. Об этом он не стал докладывать Нарби, как и о находке шлюпки вообще. Этому не было разумного объяснения — просто Нарби ему не нравился.
Их звезда становилась все больше и больше. Наконец стал виден диск, и на нее уже невозможно было долго смотреть из–за ее яркости. Ее пеленг быстро (для звезды) менялся; она ползла по нижней части небесного свода. Без управления Корабль облетел бы вокруг нее по широкой дуге и снова скрылся в глубинах тьмы. Хью много недель вычислял элементы траектории; еще дольше Эртц и Джо–Джим проверяли его результаты и привыкали к тому, что эти нелепые цифры верны. Еще больше времени потребовалось на то, чтобы убедить Эртца, что для перемены своего положения в космосе нужно приложить усилие, которое оттолкнет тебя в другую сторону от того места, куда хочешь попасть, — как будто упираешься каблуками, нажимаешь на тормоза, гасишь инерцию.
Только целая серия экспериментов в невесомости позволила убедить Эртца — иначе он завершил бы Путешествие, на полной скорости врезавшись в звезду. Затем Хью и Джо–Джим рассчитывали, как приложить ускорение, чтобы погасить скорость «Авангарда» и направить его по эксцентрическому эллипсу вокруг звезды. После этого они должны будут заняться поиском планет.
Эртцу не сразу удалось понять разницу между звездой и планетой. Алану это вовсе не удалось.
— Если мои расчеты верны, — сообщил Хью Эртцу, — мы теперь должны начать ускорение.
— Хорошо, — ответил Эртц, — Главный Двигатель готов — больше двухсот тел и еще куча неиспользованной массы. Чего же мы ждем?
— Надо встретиться с Нарби и получить разрешение начать.
— Зачем его спрашивать?
Хью пожал плечами.
— Он Капитан. Ему нужно знать.
— Ладно. Давай захватим Джо–Джима и сходим.
Они отправились в каюту Джо–Джима. Того не было, зато они увидели Алана, тоже разыскивающего его.
— Коренастый сказал, что он ушел к Капитану, — сообщил Алан.
— Вот как? Тем лучше — встретим его там. Алан, старик, знаешь, что я тебе скажу?
— Что?
— Время пришло. Мы сделаем это! Мы сдвинем Корабль!
Алан округлил глаза.
— Ну?! Прямо сейчас?
— Как только сообщим Капитану. Пойдем с нами, если хочешь.
— Еще бы! Только скажу жене, — он побежал к себе домой.
— Балует свою старуху, — заметил Эртц.
— Иногда это получается само собой, — сказал Хью с отсутствующим видом.
Алан скоро вернулся, хотя было видно, что он надел чистые штаны.
— Хорошо, — радостно сказал он. — Пошли!
Алан подходил к кабинету Капитана гордой походкой. Сейчас он был важной персоной. Он представлял себе, как прошагает со своими друзьями мимо стражника, отдающего им честь, и больше никто не будет толкать и унижать его.
Однако стражник не отодвинулся, хотя честь и отдал. Он загородил дверь.
— В сторону, парень! — мрачно сказал Эртц.
— Да, сэр, — ответил страж, не двигаясь с места. — Ваше оружие, пожалуйста.
— Что? Ты что, не узнал меня, дурак? Я Главный Инженер.
— Да, сэр. Оставьте оружие здесь, пожалуйста. Правила.
Эртц толкнул стражника в плечо. Тот устоял.
— Извините, сэр. Никто не должен приближаться к Капитану с оружием. Никто.
— Черт побери!
— Он не забыл судьбы прежнего Капитана, — тихо произнес Хью. — Он умен.
Он вытащил свой нож и бросил его стражнику. Тот аккуратно поймал нож за рукоятку. Эртц взглянул, пожал плечами и отдал свой нож. Алан, совершенно упавший духом, передал свой нож, наградив стражника таким взглядом, который вполне мог сократить тому жизнь.
Нарби что–то говорил; Джо–Джим хмурился обоими своими лицами; Бобо выглядел очень озадаченным и каким–то обнаженным, незаконченным без своих многочисленных ножей и пращи.
— Вопрос закрыт, Джо–Джим. Таково мое решение. Я согласился объяснить тебе свои соображения, но мне безразлично, нравятся они тебе или нет.
— В чем дело? — спросил Хью.
Нарби взглянул на них:
— О, я рад, что вы зашли. Ваш друг мут, кажется, сомневается, кто здесь Капитан.
— А что случилось?
— Он, — прорычал Джим, тыча пальцем в сторону Нарби, — кажется, считает, что сможет разоружить мутов.
— Ну, война ведь окончена, не так ли?
— Такой договоренности не было. Муты должны были стать частью Экипажа. Заберите у них ножи, и Экипаж убьет их всех в мгновение ока. Это несправедливо. У Экипажа ведь есть ножи.
— Придет день, когда не станет, — предсказал Нарби, — но я сделаю это, когда посчитаю нужным и как посчитаю нужным. Это первый шаг. С чем ты пришел, Эртц?
— Спросите Хью. — Нарби повернулся к Хью.
— Я пришел сообщить вам, Капитан, — официально заявил тот, — что мы собираемся запустить Главный Конвертор и начать движение Корабля.
Нарби был, казалось, удивлен, но не обеспокоен.
— Боюсь, что с этим придется повременить. Я еще не готов разрешить офицерам подняться на уровень невесомости.
— В этом нет необходимости, — объяснил Хью. — Мы с Эртцем можем провести первые маневры самостоятельно. Но ждать нельзя. Если не начать двигать Корабль сейчас, Путешествие не завершится в течение нашей с вами жизни.
— В таком случае, — ровно произнес Нарби, — это подождет.
— Что? — вскричал Хью. — Нарби, неужели ты не хочешь завершить Путешествие?
— Я никуда не тороплюсь.
— Что за чертова ерунда? — требовательно спросил Эртц. — Что на тебя нашло, Фин? Разумеется, мы должны начать двигать Корабль.
Прежде чем ответить, Нарби побарабанил по столу. Потом он произнес:
— Поскольку здесь, кажется, назревает легкое непонимание того, кто именно отдает приказы на Корабле, я могу сказать вам об этом прямо. Хойланд, до тех пор пока твое времяпрепровождение не мешало управлять Кораблем, я разрешал тебе развлекаться. Я делал это с радостью, потому что ты по–своему был полезен. Но если твои сумасшедшие идеи становятся возможным источником падения нравов и угрозой миру и безопасности Корабля, то я вынужден положить этому конец.
Во время этой речи Хью несколько раз открывал и закрывал рот. Наконец ему удалось произнести:
— Сумасшедшие? Ты сказал «сумасшедшие»?
— Да. Если человек верит, что неподвижный Корабль способен двигаться, то либо он сумасшедший, либо невежественный религиозный фанатик. Поскольку вы оба все–таки получили подготовку как ученые, то я считаю, что вы потеряли разум.
— Джордан правый! — сказал Хью. — Человек своими собственными глазами видел бессмертные звезды — и может сидеть здесь и говорить, что мы сумасшедшие!
— Что все это значит, Нарби? — холодно спросил Эртц. — К чему этот шум? Ты никого не обманешь — ты был в Рубке, был на Капитанском мостике, ты знаешь, что Корабль движется.
— Очень интересно, Эртц, — произнес Нарби, оглядывая его. — Я все размышлял, подыгрываешь ты заблуждениям Хойланда или сам заблуждаешься. Теперь я вижу, что ты тоже сумасшедший.
Эртц сдержался.
— Объяснись. Ты видел Рубку; как ты можешь утверждать, что Корабль неподвижен?
Нарби улыбнулся.
— Я думал, ты более знающий инженер, Эртц. Рубка — это большая мистификация. Ты сам знаешь, что эти огоньки можно включать и выключать — очень интересное изобретение. Я считаю, что оно использовалось, чтобы вселить священный ужас в невежд и заставить их поверить в древние мифы. Но нам это больше не нужно, вера Экипажа и без того сильна. Теперь это источник разногласий — и я собираюсь разрушить Рубку и запечатать дверь.
Хью от всего этого совершенно потерял голову, начал бессвязно угрожать и схватился бы с Нарби, если бы Эртц не сдержал его. Джо–Джим взял Хью за руку, оба лица его были похожи на каменные маски.
Эртц спокойно сказал:
— Предположим, ты прав. Предположим, что и Главный Конвертор, и Главный Двигатель — не что иное, как подделки, и мы никогда не сможем запустить их. Но как же Капитанский мостик? Там ты видел настоящие звезды, а не изображения.
Нарби пожал плечами.
— Эртц, ты еще глупее, чем я думал. Признаюсь, представление на мостике и меня сначала поразило, хотя я и не поверил в эти звезды. Но Рубка подсказала — это иллюзия, сложная инженерная игрушка. За стеклом находится еще одно помещение, примерно такого же размера, но не освещенное. На фоне темноты эти крошечные движущиеся огоньки производят впечатление бездонного пространства. Тот же самый трюк, что и в Рубке.
— Это же очевидно, — продолжал он. — Я удивлен, что вы этого не видите. Когда очевидный факт противоречит логике и здравому смыслу, очевидно, что вы просто не смогли правильно интерпретировать этот факт. Очевиднейший факт природы — это реальность самого Корабля, прочного, недвижного, совершенного. Любой так называемый факт, который вроде бы противоречит этому, есть иллюзия. Зная это, я стал искать подвох и нашел его.
— Подожди, — сказал Эртц. — Ты хочешь сказать, что побывал за стеклом Капитанского мостика и увидел эти фальшивые огоньки, о которых ты толкуешь?
— Нет, — признал Нарби, — в этом нет необходимости. Без сомнения, сделать это будет достаточно просто, но это не нужно. Не надо резать себя, чтобы понять, что нож острый.
— Вот как… — Эртц остановился на минутку, размышляя. — Я хочу заключить с тобой сделку. Если мы с Хью сошли с ума с нашей верой, от этого не будет никакого вреда, пока мы держим рты на замке. Мы попробуем сдвинуть Корабль. Если это не удастся, значит, ты прав, а мы ошибались.
— Капитан не торгуется, — указал Нарби. — Тем не менее — я подумаю. Это все. Можете идти.
Эртц повернулся к выходу, но заметил выражение лиц Джо–Джима и остановился.
— Еще одно, — сказал он. — Что тут насчет мутов? Почему ты давишь на Джо–Джима? Он и его ребята сделали тебя Капитаном — ты должен проявить справедливость.
Нарби на миг сбросил свою улыбчивую снисходительность.
— Не вмешивайся, Эртц! Нельзя терпеть банды вооруженных дикарей. Это окончательное решение.
— С пленными можешь делать, что хочешь, — заявил Джо–Джим, — но мои ребята должны сохранить ножи. Им обещали добрую еду, если они сражаются за тебя. Они сохранят ножи. Это окончательное решение!
Нарби смерил его взглядом.
— Джо–Джим, — заметил он. — Я долго верил, что хороший мут — это мертвый мут. Ты сильно укрепляешь меня в этом мнении. Тебе будет интересно узнать, что сейчас твоя банда уже разоружена и перебита. Поэтому я и послал за тобой!
Вошли стражники по сигналу или так было условленно заранее — неизвестно. Застигнутые врасплох, пятеро безоружных друзей обнаружили за спиной по вооруженному громиле.
— Уведите их, — приказал Нарби.
Бобо взвыл и взглянул на Джо–Джима, ожидая приказаний.
— Давай, Бобо, — сказал Джо.
Карлик, не думая о ноже, упиравшемся в его спину, прыгнул прямо на стражника, стоявшего за спиной Джо–Джима. Вынужденный разделить внимание, тот потерял драгоценные полсекунды. Джо–Джим ударил его ногой в живот и завладел ножом. Хью придавил к полу стражника и выкручивал нож. Джо–Джим сделал последний выпад. Двухголовый монстр огляделся и увидел кучу–малу из четырех тел — Эртца, Алана и двух их стражников. Джо–Джим вдумчиво работал ножом, следя за тем, чтобы не перепутать тела. Наконец все было кончено.
— Заберите их ножи, — велел Джо–Джим.
Его слова потонули в нечеловеческом вое. Бобо, у которого все еще не было ножа, воспользовался своим естественным оружием. Лицо его стражника, наполовину откушенное, превратилось в кровавое месиво.
— Забери его нож, — приказал Джо.
— Не могу достать, — виновато признался Бобо. Причина этого была очевидна — рукоятка ножа торчала у него между ребер, прямо из–под правой ключицы.
Джо–Джим осмотрел место ранения, осторожно дотронулся до ножа. Он сидел прочно.
— Идти можешь?
— Ну да, — проворчал Бобо и поморщился.
— Оставим нож там, где он есть. Алан! Со мной. Хью и Билл — прикрывайте тыл. Бобо в середине.
— А где же Нарби? — спохватился Эртц, ощупывая царапину у себя на скуле.
Нарби исчез — улизнул через потайную дверь позади стола, заперев ее за собой.
Клерки разбегались от них по приемной. Джо–Джим заколол стражника у внешней двери, когда тот еще поднимал свисток. Друзья быстро разобрали свое оружие, присоединив его к захваченному, и побежали наверх.
Через две палубы после последней заселенной Бобо споткнулся и упал. Джо–Джим поднял его.
— Сможешь продержаться?
Карлик молча кивнул, на губах его выступила кровь. Они полезли дальше. Еще через двадцать палуб стало очевидно, что Бобо не сможет больше идти, хотя они по очереди поддерживали его. Однако вес уже сильно уменьшился. Алан поднял Бобо, как ребенка, и они двинулись дальше.
Джо–Джим сменил Алана.
Эртц сменил Джо–Джима. Хью сменил Эртца.
Они достигли уровня, где жили раньше, и Хью повернул в направлении их комнаты.
— Положи его, — скомандовал Джо. — Куда ты направился?
Хью устроил раненого на полу.
— Домой. Куда же еще?
— Дурак! Здесь нас в первую очередь будут искать.
— А куда же нам идти?
— Никуда — на Корабле. Выйдем из корабля!
— Что?
— На шлюпке.
— Он прав, — согласился Эртц. — Теперь весь Корабль против нас.
— Но… но… — Хью подчинился. — Шансы ничтожны — но стоит рискнуть.
Он снова двинулся в направлении дома.
— Эй! — крикнул Джим. — Не туда.
— Нужно забрать женщин.
— К Хаффу женщин! Вас поймают. Нет времени.
Но Эртц и Алан последовали за Хью.
— Ну и ладно! — фыркнул Джим. — Но поторопитесь! Я останусь с Бобо.
Джо–Джим уселся, положил голову Бобо себе на колени и тщательно осмотрел его. Кожа была влажной и серой; длинная алая дорожка бежала с правого плеча. Бобо прерывисто вздохнул и потерся головой о бедро Джо–Джима.
— Бобо устал, хозяин.
Джо–Джим погладил его по голове.
— Потерпи, — сказал Джим. — Будет больно.
Чуть приподняв раненого, он осторожно взялся за нож и выдернул его. Хлынула кровь.
Джо–Джим осмотрел нож, отметил смертельную длину лезвия и прикинул к ране.
— Он не вытянет, — прошептал Джо.
Джим взглянул на него:
— Тогда?..
Джо медленно кивнул. Джо–Джим потрогал лезвие вынутого из раны ножа и взял один из своих, острый, как бритва. Он взял карлика за подбородок левой рукой, и Джо скомандовал:
— Посмотри на меня, Бобо!
Бобо посмотрел, беззвучно прошептав что–то. Джо смотрел ему прямо в глаза.
— Хороший Бобо! Сильный Бобо!
Карлик ухмыльнулся, будто услышал и понял, но не попытался ответить. Хозяин чуть повернул его голову; лезвие вонзилось глубоко, взрезав сонную артерию, но не задев гортань.
— Хороший Бобо! — повторил Джо. Бобо снова ухмыльнулся.
Когда глаза его остекленели, а дыхание совершенно прекратилось, Джо–Джим положил тело к стене и взглянул в направлении, куда ушли остальные. Им уже пора было вернуться.
Он засунул лезвие милосердия в ножны. Убедился, что оружие в порядке.
Остальные вернулись бегом.
— Небольшая заминка, — объяснил Хью, задыхаясь. — Коренастый мертв. Никого из твоих не видно. Возможно, их перерезали — похоже, Нарби не соврал. Вот…
Он протянул Джо–Джиму длинный нож и доспех, сделанный специально для него — с широкой стальной клеткой вместо шлема, покрывающей обе головы.
Эртц и Алан были в доспехах, Хью тоже. Для женщин доспехов не делали. Джо–Джим отметил, что у младшей жены Хью только что разбита губа — видимо, аргумент попался весомый. Ее глаза метали молнии, хотя внешне она сохраняла покорность. Старшая, Хлоя, кажется, считала происходящее вполне естественным. Жена Эртца тихонько плакала; женщина Алана была в такой же растерянности, что и он сам.
— Как Бобо? — спросил Хью, прилаживая доспех Джо–Джима.
— Отправился в Путешествие, — сообщил Джо.
— Вот как? Ну что ж — пора идти.
Они быстро дошли до уровня невесомости. Тут пришлось замедлиться — женщины не умели двигаться в таких условиях. Они добрались до переборки, отделяющей Рубку со шлюпками от Корабля, и принялись подниматься. Они не встретили никакой засады, хотя Джо показалось, что он заметил чью–то мелькнувшую голову на одной из палуб. Он шепнул об этом брату. Остальным они ничего не сказали.
Дверь в шлюпочный отсек заклинило, а Бобо уже не было с ними. Все приложились по очереди, обливаясь потом от напряжения. Снова взялся Джо–Джим, причем Джо расслабился, чтобы не мешать Джиму напрягать мышцы. Дверь подалась.
— Все внутрь! — рявкнул Джим.
— Быстро! — скомандовал Джо. — Они приближаются. — Пока его брат трудился, он оглядывался по сторонам. Крик снизу подтвердил его опасения.
Близнецы обернулись, чтобы встретить опасность лицом к лицу. Мужчины забивали своих женщин в двери. Бестолковая подруга Алана вдруг потеряла выдержку, завизжала и попыталась убежать, но ее подвела невесомость. Хью схватил ее, втолкнул внутрь и от души приложил ногой. Джо–Джим метнул нож, чтобы задержать преследователей. Он достиг цели; полдесятка наступающих приостановились. Потом, явно по сигналу, в воздух взвилось сразу пять ножей.
Джим почувствовал удар, но боли не было. Он решил, что доспех уберег его.
— Промазали, Джо, — порадовался он.
Ответа не было. Джим повернул голову, чтобы взглянуть на брата. В нескольких дюймах от его лица сквозь прутья решетки торчал нож. Лезвие глубоко засело в левом глазу Джо.
Брат был мертв.
Выглянул Хью.
— Давай, Джо–Джим, — заорал он. — Все внутри.
— Зайди внутрь, — велел Джим. — Закрой дверь.
— Но…
— Заходи! — Джим повернулся и втолкнул Хью внутрь, закрыв за ним дверь. Хью успел заметить нож, торчащий из безжизненно склоненной головы. Потом дверь перед ним затворилась, и он услышал лязг рычага.
Джим повернулся к атакующим. Оттолкнувшись от переборки уже непослушными ногами, он полетел навстречу врагам, обеими руками сжимая свой чудовищный клинок. В его сторону летели ножи, ударялись в стальную броню на груди, впивались в ноги. Он размахнулся и развалил почти пополам первого противника.
— Это за Джо!
Удар отбросил его. Он перевернулся в воздухе, нашел равновесие и снова ударил.
— Это за Бобо!
Его окружили; он яростно дрался, не обращая внимания, куда бьет его клинок, лишь бы находил цель.
— А это за меня!
Нож воткнулся ему в бедро. Он не замедлил движения; ноги не имели значения в невесомости.
— Один за всех!
На плечах повис человек — он чувствовал его. Неважно — перед ним тоже был враг, который ждал удара. Замахиваясь, Джим прокричал:
— Все за одно… — он не успел досказать, но успел ударить…
Хью попытался открыть дверь, захлопнувшуюся перед его лицом. Ему это не удалось — если он и мог ее открыть, то не знал, как. Он прижал ухо к стали и прислушался, но шлюзовая дверь не пропускала ни звука.
Эртц дотронулся до его плеча.
— Пойдем, — сказал он. — Где Джо–Джим?
— Он остался там.
— Что? Открой дверь!
— Не открывается. Он сам решил остаться, он захлопнул дверь у меня перед носом.
— Надо спасти его — мы ведь кровные братья.
— Я думаю, — сказал Хью, внезапно озаренный догадкой, — я знаю, почему он остался. — И он рассказал Эртцу, что видел.
— В любом случае, — завершил он, — для него это Конец Путешествия. Иди назад и загрузи массу в Конвертор. Мне нужна энергия. — Они вошли в шлюпку; Хью закрыл за собой воздушный шлюз.
— Алан! — позвал он. — Мы стартуем. Пусть женщины не путаются под ногами.
Он уселся в кресло пилота и выключил свет.
В темноте он накрыл ладонью узор из зеленых лампочек. На подлокотнике высветилась надпись: «Двигатель готов». Эртц делал свое дело. Вот оно! — подумал Хью и активизировал комбинацию запуска. Короткая пауза — потом быстрый, вызывающий тошноту крен — и поворот. Это напугало его, ведь он не знал, что траектория запуска была построена так, чтобы погасить обычное вращение Корабля.
Стекло перед его глазами было теперь испещрено точками звезд; и они двигались — они были свободны!
Но не все пространство было равномерно заполнено звездами, как это всегда виделось с Капитанского мостика или из Рубки. Теперь огромная, гигантская, неуклюжая масса мягко блестела под светом звезды, в чью систему они уже вступили. Сначала он не мог понять, что это. Потом с суеверным ужасом вдруг осознал, что смотрит на сам Корабль, настоящий Корабль, снаружи. Несмотря на то что долгое время он умом знал, что такое Корабль, он никогда и представить себе не мог, что будет смотреть на него. Можно видеть звезды, внешнюю поверхность планет — эту концепцию он воспринял с трудом, — но не внешнюю поверхность Корабля.
Зрелище привело его в шок.
Алан дотронулся до его руки:
— Хью, что это?
Хью попытался объяснить. Алан затряс головой и заморгал.
— Я не понимаю.
— Ничего. Позови сюда Эртца. И приведи женщин — пусть посмотрят.
— Хорошо. Но, — добавил он со здравой интуицией, — не надо показывать это бабам. Они только испугаются — они ведь и звезд никогда не видели.
Удача, умное инженерное решение и немного знаний. Гениальное инженерное решение, большая удача и совсем мало знаний. Удачей было то, что Корабль оказался вблизи звезды с планетной системой, что Корабль приблизился к ней с такой небольшой скоростью и Хью смог противостоять ей на своем крошечном судне, что он научился управлять этим судном раньше, чем они умерли от голода или затерялись в открытом космосе.
Благодаря гениальным инженерным решениям маленькое суденышко обладало огромным запасом энергии и скорости. Создатели предполагали, что первопроходцам может понадобиться исследовать отдаленные планеты звездных систем. Они заложили такую возможность в шлюпки Корабля, обеспечив их значительным резервом безопасности. Хью почти исчерпал этот резерв.
Им повезло, что они оказались вблизи плоскости планетной орбиты, что когда Хью удалось направить крошечный кораблик вокруг солнца, он двинулся по орбите в ту же сторону, что и планеты.
Повезло, что эксцентрическая орбита, на которой они оказались, постепенно вынесла их ближе к гигантской планете, которую он смог визуально отличить от звезд.
Большинство землян в силу геоцентристских и антропоцентристских представлений совершает одну ошибку. Они воображают планетарную систему стереоскопически. Они рисуют мысленным взором солнце в отдалении от россыпи звезд, окруженное вращающимися шариками — планетами. Выйдите на балкон и посмотрите. Можете ли вы отличить звезду от планеты? Венеру найти легко, но отличите ли вы ее от Канопуса, если не знали его раньше? Та маленькая красная точка — это Марс или Антарес? Как узнать, если вы невежественны, как Хью Хойланд? Рванете к Антаресу, думая, что это планета, и внуков у вас не будет.
Они медленно подползали к планете. Наконец она превратилась в видимый невооруженным глазом диск. Огромная, как Юпитер, она величественно кружила вокруг своего светила. Несколько суток Хью тормозил шлюпку. Наконец он достаточно приблизился к планете и заметил ее спутники.
Удача снова оказалась на его стороне. Он собирался, за неимением лучшего, сесть на гигантскую планету. Осуществи он свой план, и они дожили бы только до открытия люка.
Но ему не хватало массы, ведь они выполнили титаническую задачу, сходя с гиперболической траектории, ведущей мимо звезды, и выходя на внутреннюю орбиту сначала вокруг звезды, затем вокруг огромной планеты. Хью корпел над древними книгами, бесконечно решая уравнения, освящающие законы движения небесных тел. Он вычислял и перепроверял, и наконец вывел из терпения даже спокойную Хлою.
Вторая его жена, безымянная, после потери зуба держалась от него в стороне.
По всем уравнениям выходило, что даже разденься они догола и выбрось ножи, ему придется потратить на топливо по крайней мере нескольких драгоценных, незаменимых древних книг.
Он предпочел бы расстаться с одной из своих жен.
И он решил сесть на одну из лун.
И снова удача. Совпадение настолько маловероятное, что можете в него не верить, — но спутник оказался пригодным для жизни людей. Не хотите — не верьте; возникновение нашей собственной планеты настолько же маловероятно. Это просто редкостная случайность.
Удача Хью оказалась такой же редкостной случайностью.
На следующем этапе вновь помог гений создателей корабля. Хотя Хью и научился управлять своим суденышком в космосе, где есть место для маневра, посадка — совсем другое и очень непростое дело. Он неминуемо разбил бы любое судно, созданное до «Авангарда». Но создатели корабля знали, что шлюпкой будет управлять по крайней мере второе поколение астронавтов. Неумелым пилотам придется летать без посторонней помощи. Древние инженеры учли это.
Хью ввел шлюпку в стратосферу и победоносно направил ее по гибельному курсу.
Автопилот перехватил управление.
Хью бушевал и ругался такими словами, которые переключили на себя восторженное внимание Алана, до того созерцавшего звездное небо за иллюминатором. Но что бы он ни делал, судно не реагировало. Оно двигалось своим курсом, выровнялось на высоте в тысячу футов и не меняло ее, несмотря на усилия Хью.
— Звезды пропали!
— Я знаю.
— Но Джордан! Хью, что с ними случилось?
Хью взглянул на Алана.
— Я — не — знаю — и – не — хочу — знать! Сиди с женщинами и не задавай глупых вопросов.
Алан неохотно ретировался, бросив взгляд на поверхность планеты и яркое небо. Зрелище заинтересовало его, но не слишком — его способность удивляться уже почти перегорела.
Только спустя несколько часов Хью обнаружил, что имеется еще одна группа лампочек, манипуляции с которой запустили механизм посадки. Он действовал методом проб и ошибок и не выбирал места высадки. Однако недремлющее око автопилота передало информацию в «мозг»; субмолекулярный механизм начал сравнивать и отклонять. Корабль мягко приземлился посреди холмистой прерии рядом с небольшой рощицей.
Появился Эртц.
— Что случилось, Хью?
Хью указал на иллюминатор.
— Мы на месте.
На большее его не хватило — сказывались усталость и эмоциональное истощение. Несколько недель он боролся с кораблем, плохо понимая, что именно нужно делать, боролся с голодом, а в последние дни и с жаждой. Много лет он жил одной страстной надеждой — и теперь у него почти не осталось сил радоваться.
И все же они приземлились, они завершили Путешествие Джордана. Он был счастлив, и он очень устал.
— Джордан! — Эртц не мог сдержать восклицания. — Давай выйдем!
— Давай.
В воздушном шлюзе стоял Алан, за ним сгрудились женщины.
— Прилетели, Капитан?
— Заткнись, — сказал Хью.
Женщины столпились возле иллюминатора; Алан с важным видом порол чушь, объясняя им, что они видят снаружи. Эртц открыл последнюю дверь.
Внутрь хлынул свежий воздух.
— Холодно, — произнес Эртц. На самом деле температура была всего лишь на каких–нибудь пять градусов ниже, чем постоянная температура на Корабле, но Эртц еще не знал, что такое «погода».
— Ерунда, — фыркнул Хью, раздраженный малейшей критикой в адрес «его» планеты. — Тебе просто кажется.
— Возможно, — отступил Эртц. После неловкой паузы он предложил: — Выходим?
— Конечно. — Преодолев собственную робость, Хью оттолкнул его и спрыгнул с пятифутовой высоты на землю.
— Давайте — здесь здорово.
Эртц спрыгнул вслед и встал рядом. Больше они не решались сделать ни шага.
— Просторно, да? — хрипло произнес Эртц.
— Ну, так и должно было быть, — отрезал Хью, злясь на себя за то же чувство потерянности.
— Эй! — Алан осторожно выглянул из люка. — Можно спускаться? Как там?
— Давай.
Алан бесстрашно перевалился через край, оглянулся и присвистнул: «Боже мой!»
Свою первую вылазку они совершили за пятьдесят футов от Корабля.
Они держались кучкой и старались не спотыкаться на странной неровной палубе. Ничего необычного не произошло, пока Алан не оторвал взгляда от земли и не обнаружил, впервые в своей жизни, что ни стен, ни потолка нет. Голова его закружилась, накатил острый приступ агорафобии; он застонал, закрыл глаза и повалился на траву.
— Какого Хаффа… — начал Эртц, озираясь — и повалился рядом.
Хью держался из последних сил. Он упал на колени, но не позволил себе лечь на землю, лишь оперся на руку. У него все же было преимущество — он подолгу смотрел в иллюминатор, а ведь и Алан с Эртцем не были трусами.
— Алан! — пронзительно закричала его жена от двери шлюпки. — Алан! Вернись!
Алан приоткрыл один глаз, сфокусировал зрение на Корабле и снова припал к земле.
— Алан! — скомандовал Хью. — Прекрати! Садись.
Тот сел с видом человека, которому нечего больше терять.
— Открой глаза!
Алан осторожно подчинился, но снова поспешно закрыл их.
— Посиди спокойно, и все пройдет, — добавил Хью. — Я уже в порядке.
В подтверждение своих слов он поднялся на ноги. Голова еще кружилась, но он справился. Эртц тоже сел.
Солнце пересекло уже немалую часть неба, времени прошло столько, что и упитанный человек успел бы проголодаться — а они уже давно не ели досыта. Даже женщины вышли наружу — точнее, их вытолкали. Они не решались отойти от Корабля и сидели тесной кучкой. Однако мужская половина уже освоилась ходить поодиночке даже в открытых местах. Алану было теперь нипочем отойти и на пятьдесят ярдов от Корабля, что он с гордостью проделал несколько раз на виду у женщин.
В одну из таких вылазок он заметил маленького зверька, чье любопытство пересилило осторожность. Нож Алана остановил его. Алан подобрался к нему, схватил добычу за ногу и гордо принес Хью.
— Посмотри, Хью! Добрая еда!
Хью посмотрел одобрительно. Его первый непонятный страх прошел. Теперь его переполняло теплое глубокое чувство обретенного дома. Это было хорошим предзнаменованием.
— Да, — согласился он. — Добрая еда. Отныне и навсегда, Алан, добрая еда.