ЧАСТЬ 2. ДАРЫ ДЛЯ ВЛАДЫК И ЛЮДЕЙ. ГЛАВА 1. ОПОЗДАНИЕ

Это счастье или нет — вечно жить, не зная бед?

Для тебя это проклятье бесконечных лет.

© Проклятье бесконечных лет — Эпидемия.

Водные владения — Песчаные владения

Впервые за всё время путешествий Атон смог нормально поспать. Они быстро добрались до Айсу и сразу же отправились в коралловый дворец. Там владыка сразу распорядился о еде, а после ужина “вырастил” две большие кровати, на которых было очень мягко и удобно спать, несмотря на отсутствие подушек и одеял. Едва Стрэйб принял горизонтальное положение, как сразу уснул — тело, измученное схваткой с ведьмой, устало и требовало отдыха. Гвардеец спал крепко, почти не видя снов. Лишь перед самым пробуждением ему вдруг приснился дворец Телереен.

Во сне он поднимался по знакомой лестнице на второй этаж, затем шёл по коридору, прямо к покоям принца. Атон прошёл в покои, даже не удивившись тому, что ни в коридоре, ни у самой двери не увидел стражи. Пройдя в комнату, он поначалу увидел привычную и тихую обстановку, но через пару секунд все преобразилось. На кровати появилась принцесса Адель в погребальном платье, у её ног лежали сотни букетов, а в изголовье сидел её муж.

— Ты опоздал, — сквозь слезы прорычал Балдер. — Ты убил её, поганый оборванец, — затем принц вскочил на ноги и, уставившись горящими гневом глазами на гвардейца, который даже не мог пошевелиться, громко крикнул. — Вздёрните его на площади!

Последнее, что помнил Атон, как его под руки подхватили неведомо откуда взявшиеся рыцари в чёрных доспехах и накинули ему на голову мешок. Стрэйбу и до этого случалось вскакивать в поту — обычно такое случалось после сражений или когда он сильно напивался, и расслабленный разум начинал вытаскивать на поверхность скверные моменты жизни. Сейчас же он вскочил, сам не зная, почему. Первое, что он увидел, когда сумел наконец сфокусироваться на реальном мире — лицо Авивы, что сидела напротив него на своей кровати. Тяжело дыша и чувствуя, как пульсирует в затылке, гвардеец помотал головой, убирая с глаз ещё оставшийся образ разгневанного принца, а после закрыл лицо руками, пытаясь прийти в себя.

— Что-то случилось? — обеспокоенным голосом спросила друидка.

— Кошмар, — глухо ответил Атон. — У меня такое бывает.

— Кош-мар, — проговорила незнакомое слово Авива. — Что это?

— Плохой сон, — подняв голову, ответил Стрэйб. — Когда тебе снится что-то дурное.

— И что тебе снилось? — с интересом спросила девушка.

— То, чего я больше всего боюсь, — уклончиво ответил гвардеец и огляделся. — Владыка ещё не приходил?

— Он нашёл чашу, — кивнула Авива. — И просил позвать его, когда ты проснёшься.

— Вот как, — кивнул Атон, вставая с кровати, почёсывая всё ещё ноющий затылок. — Давно ты не спишь?

— Я просунулась незадолго до тебя, — тоже встав с кровати, ответила друидка. — Я не привыкла спать в домах. Мне привычнее ложится с закатом и просыпаться с первыми лучами.

— Понимаю, — хмыкнул Стрэйб. — Солнце лучше всего может разбудить.

Подойдя к столу, на котором ещё с ужина стоял графин с ледяной водой, Атон налил себе стакан и залпом осушил.

“Интересно, как я могу пить воду, находясь, по сути, в ней?”

От ледяной воды свело челюсти, и будто ледяным кулаком ударило по груди, зато остатки сна сняло как рукой. Выпив ещё половинку, только уже маленькими глоточками, Стрэйб хотел спросить у Авивы, не пора ли им собираться, как внезапно услышал шелест тысячи бусин. Подняв голову, он увидел Броука, держащего в руках серебристо-бирюзовую чашу, по краям которой вились разного рода знаки и рисунки.

— Услышал, что вы проснулись, — заговорил владыка, ставя чащу на стол. — Как спалось?

— Хорошо, — коротко ответила Авива.

— Да, неплохо, — кивнул Атон, а после посмотрел на чашу. — Это она?

— Да, это она, — кивнул Броук и нежно провёл пальцем по её краю. — Бездонная чаша, моё лучшее творение. В ней, если можно так сказать, заключена частичка моей силы.

Стрэйб подошёл поближе, чтобы рассмотреть это чудо ворожбы. Внешне чаша чем-то напоминала те, что он видел в лавках антикваров у себя на родине, разве что письмена и рисунки, изображающие русалок и других жителей владений, были непривычного вида — но в целом это была самая обычная чаша. Когда гвардеец заглянул внутрь, чтобы увидеть, в чём же кроется секрет, то к своему большому удивлению, он ничего не увидел. Чаша была пуста.

— Что-то я не вижу там воды, — скептически заметил гвардеец.

— Golli allan (Разлейся).

Едва Броук что-то сказал на своём чудном языке, как чаша с немыслимой скоростью начала наполняться водой. Через несколько секунд глубокий сосуд — пол-литра, может, чуть больше — уже заполнился до краёв, и кристально чистая вода начала выливаться на пол. Атон отшатнулся, глядя на это чудо, а вода по-прежнему лилась через край прямо на коралловый пол.

— Sych i fyny (Иссохни).

После этих слов вода перестала вытекать на пол. Броук, нисколько не тушуясь, взял полную чашу в руки и двумя хорошими глотками осушил её, после чего на его лице появилась блаженная улыбка.

— Чистейшая, — улыбнулся он, поставив своё творение обратно. — Теперь доволен?

— Главное, чтобы ваша сестра осталась довольна, — хмыкнул Атон.

— За это можешь не переживать, — владыка ухмыльнулся. — Она давно хотела её заполучить, да только ничего взамен не могла предложить.

Сказав это, Броук повернулся к Авиве, которая тихо стояла возле своей кровати и слушала.

— Ты когда-нибудь встречалась со Златоярой?

— Всего два раза, — кивнула друидка. — Первый раз, когда я была ещё ребёнком, владыка Адэхи показывал все владения, куда мне было можно, а второй раз владыка просто решил навестить свою сестру.

— Тогда ты знаешь, что моя сестра, скажем так, крайне вспыльчива, — владыка недобро усмехнулся. — По импульсивности ей, конечно, с Оганом не сравниться, но всё равно — будьте предельно аккуратны, особенно с её стражами.

— А что с ними не так? — вмешался гвардеец.

— Ифриты, — одними губами произнёс Броук. — До крайности скверные существа, что подчиняются исключительно Златояре, глубоко наплевав на других владык. Ещё есть сфинксы. Эти чуточку, если можно так сказать, покладистее, но тоже очень легко выходят из себя.

— Что ни день, то новый камень на голову, — выругался Атон. — И что нам делать, если мы с ними столкнёмся?

— Проще всего не сталкиваться, — хмыкнул Броук, чем вызвал раздражение у гвардейца. — Я постараюсь направить туннель поближе к Флорду, но обещать ничего не могу.

— Флорду? — переспросил Стрэйб.

— Пустынный город ящеров, — пояснил владыка. — Ящерки когда-то жили и в моих владениях, но прознав, что есть более тёплые места, почти все перебрались туда. Крайне умные создания — пожалуй, одни из самых умных, что я знаю.

— Значит, от них нам бед не ждать? — скептически спросил гвардеец.

— Я поставлю на вас свою метку, и они всё поймут, — кивнул Броук. — Они мало знакомы с лесом, поэтому могут и не распознать знак Адэхи, а мой узнают наверняка.

— Хорошо, — кивнул Атон, — а что нам сказать владычице?

— Правду, — пожал плечами владыка. — Что вы хотите попасть во владения страха, что вам нужна её “Песнь песков”. Всё довольно просто.

— Просто, — хмыкнул капитан. — Если мы ещё сможем найти её.

— Ящеры помогут, — вдруг заговорила Авива. — Когда я там была в первый раз, владыка Адэхи познакомил меня с их шаманом. У него сильная ворожба, и он знает, как позвать их владычицу.

— Тогда у вас не должно возникнуть проблем, — с лёгкой улыбкой заключил Броук.

Вернувшись к столу, владыка подозвал к себе Атона и со всей осторожностью передал ему чашу.

— Несмотря на то, что она тяжёлая, она очень хрупкая, — заговорил Броук, когда Стрэйб убрал заветный сосуд в один из мешков. — Будь с ней предельно осторожен. Если ты её разобьёшь или повредишь, она потеряет свою силу.

— Хорошо, я вас понял, — кивнул гвардеец. — Буду с ней предельно аккуратным.

— Ну а теперь, Авива, подойди поближе, — когда друидка встала рядом со своим спутником, Броук положил им свои когтистые руки на грудь. — Gadewch i'r tonnau olchi dros eich eneidiau (Пусть волны омывают ваши души).

Когда руки владыки едва заметно блеснули голубым, Атон вновь почувствовал, как по телу разливается приятное чувство тепла и радости. Такое он уже ощущал, когда лесной владыка награждал его своим знаком. Убрав руки от людей, Броук вновь беззвучно хлопнул в ладоши. Шторы левой двери от трона тихо звякнули и в зал выплыли две миловидные русалки, нёсшие серебряные подносы, на которых лежали какие-то свёртки, обёрнутые в зелёные длинные листья.

— Еда в дорогу, — пояснил Броук на недоумённый взгляд гвардейца. — Путь вам предстоит долгий, и может случится так, что еды вам будет достать негде.

— Спасибо, — почти одновременно отозвались Атон и Авива.

— Ну а теперь в путь, — владыка быстрым шагом направился к выходу из дворца. — Здесь я не смогу открыть вам переход, придётся подняться на поверхность.

***

В этот раз сидеть на спине у владыки и дышать под водой было не так страшно, как в первые заплывы, да к тому же нынешний продлился не так долго. Броук не стал долго искать место для открытия перехода — едва оказавшись на поверхности, он поплыл к ближайшему острову, на котором помимо густых деревьев имелись также небольшие скалы. После посещения владений владыки Элбана Атону любые горы казались крошечными и несуразными. В этот раз Броук остановился прямо у берега и, едва люди оказались на твёрдой земле, владыка принял образ юноши. Выйдя из воды, он с довольной улыбкой огляделся.

— Это место прекрасно подойдёт, — сказал владыка и посмотрел на Авиву. — Тебе это место ничего не напоминает?

— Напоминает, — с улыбкой ответила девушка. — Остров гарпий, — она кивнула куда-то в небо. — Вот, кстати, и хозяйки.

Атон поднял голову и увидел в небе десяток — нет, два десятка небольших чёрных точек, что быстро приближались к ним. Стрэйб не успел даже спросить, что происходит, как хозяйки острова уже снижались. Если бы Атон встретил этих существ в полутьме, он бы принял их за крупных птиц, но никак не за полулюдей.

Из человечьего в каждой из них была только голова, причём исключительно женская, и малая часть тела — да и та скрывалась под густым оперением. У гарпий были плечи и некое подобие рук, но лишь до локтей — а дальше начинались большие мощные крылья. Ноги были кривые, неправильно выгнутые, ниже колен переходившие в птичьи лапы, оканчивающиеся тремя когтистыми пальцами. Лица у всех гарпий были крайне непривлекательными и сильно походили на птичьи: полное отсутствие ушей, острые подбородки, крючковатые носы и узкие глаза, но при этом каждая из них имела длинные шелковистые волосы, достающие почти до земли.

Двадцать гарпий спикировали с неба на землю и по-птичьи расселись вокруг людей и владыки. Поначалу они с явной опаской погладывали на них, но неожиданно одна из гарпий, имевшая рыжие оперение и волосы, и крайне молодое лицо — по сравнению с другими, вперевалочку побежала к друидке.

— Авива, — с сильным акцентом, но по-человечьи заговорила гарпия.

— Луана, — радостно воскликнула девушка и пошла навстречу ей.

Едва девушки оказались возле друг друга, они обнялись. Авива аккуратно прижала тело гарпии, старясь не повредить её крылья, а Луана, которая была по пояс своей подруге, в свою очередь аккуратно оплела её своими руками-крыльями.

— Как я давно тебя не видела, — заговорила молодая гарпия. — Ты пришла с владыкой Адэхи?

— Нет, — покачала головой друидка. — Я путешествию с человеком по имени Атон.

Луана медленно обошла свою подругу, искоса, но с трепетом косясь на владыку, приблизилась к гвардейцу и с неподдельным интересом начала его разглядывать. Стрэйб, не придумав ничего лучше, слегка поклонился ей и улыбнулся.

— Красивый, — на выдохе протянула гарпия. — Он твой самец?

От этих слов Атон закашлялся, а до этого всегда сдержанная друидка внезапно выпучила глаза, и её щеки залились краской.

— Нет, — сдавленно ответила Авива, видимо, будучи ошарашенной вопросом. — Я помогаю ему в поисках цветка.

— Вот как, — гарпия несколько раз склонила голову в разные стороны, а после посмотрела на владыку. — Здравствуйте, владыка.

— Здравствуй, Луана, — кивнул Броук, а после обвёл взглядом других гарпий, что с интересом смотрели то на него, то на гвардейца. — Llongyfarchiadau, gwragedd y creigiau (Приветствую вас, хозяйки скал).

На приветствие своего владыки гарпии зашелестели крыльями и что-то заговорили, но из-за птичьего гомона, который они устроили, разобрать слова было невозможно. Едва шум утих, Луана вновь посмотрела на владыку.

— Что мы можем сделать для вас?

— Я прибыл к вам лишь для того, чтобы открыть переход для Атона и Авивы, — пояснил Броук. — Они отправляются во владения песка.

— Значит, ты у нас не задержишься? — с явной грустью обратилась гарпия к друидке.

— Прости, но сейчас нет, — Авива грустно улыбнулась. — Но я обязательно ещё навещу вас, когда найду цветок.

— А я надеялась… — начала гарпия, но вдруг внезапно оборвала сама себя и, развернувшись, вразвалочку направилась к своим сёстрам.

Друидка несколько секунд с грустью смотрела на удаляющуюся Луану, а после подняла левую руку и направила её на ближайшее дерево.

— Tyfu (Расти).

Рука Авивы осветилась изумрудным светом, а дерево, на которое она указала, внезапно ожило. Ветки начали расти в разные стороны, утолщаться и прямо на глазах на них стали появляться цветы, а когда цветы осыпались, вместо них появлялись фрукты, неведомые гвардейцу. Гарпии и Атон смотрели на это с заворожённым видом, не смея произнести ни слова.

— Dawns, diferion (Танцуйте, капли). — едва слышно произнёс Броук и повёл левой рукой, что осветилась голубым.

Вода у берега внезапно забурлила, и с её поверхности начали подниматься пузыри. Поднявшись на несколько метров вверх, они рассыпались на сотни маленьких пузырьков и, словно снежинки, начали опадать на землю. После такого гарпии уже не смогли молча сидеть и смотреть. Многие из них начали радостно вскрикивать, другие поднялись в небо и начали летать среди этого “водного снегопада”, а некоторые стали садиться на разросшееся дерево и есть с него плоды.

— Ну, думаю, теперь можно и вас отправить, — наблюдая за кружащими гарпиями, заговорил Броук. — Как закончите, и Златояра отправит вас ко мне, я сразу переправлю вас к Вэре, — владыка повернулся вглубь острова и, опустившись на одно колено, начертал на песке знаки. — Mae'r darn i'r traeth ar agor. Y ffordd i'r twyni golchi i fyny (Переход к пескам откройся. Дорога до барханов размойся).

Знаки коротко вспыхнули, и из них с бешеной скоростью начали расти фиолетовые кораллы. Прошло всего несколько секунд, а фиолетовые ветви уже образовали высокий и длинный туннель, который уходил куда-то вглубь острова, минуя деревья и скалы.

— Удачи вам, — сказал Броук, встав в полный рост.

— Спасибо, — Стрэйб поклонился. — Ваша помощь…

— Не стоит, — отрезал владыка, улыбнувшись. — Вы помогли мне не меньше.

Помахав на прощание владыке и рыжей гарпии, Авива и Атон ступили под коралловый свод и быстрым шагом двинулись по широкому туннелю. Туннель закрылся, едва путники немного в него углубились, а вместе с этим оборвались и все звуки.

— Значит, нам нужно к ящерам? — через несколько минут спросил Стрэйб, чтобы нарушить давящую тишину.

— Да, — кивнула друидка. — Нам нужен их шаман, Куецполли. Он один из самых старых в племени и самый мудрый, к тому же он владеет ворожбой воды и песка.

— А так можно? — удивился гвардеец. — Владеть несколькими силами сразу.

— Да, — кивнула Авива, — но на обучение уйдёт очень много времени. Я живу с владыкой Адэхи уже очень давно, но до сей поры ещё не овладела всеми знаниями. Куецполли прирождённый ворожей, ему, в отличие от меня, не нужны знаки на теле и суть ворожбы он понимает намного лучше меня.

— А та ведьма, она ведь пыталась нас сжечь, — чуть подумав, заговорил гвардеец. — Значит, она знает ворожбу огня?

— Нет, — ответила девушка, в голосе которой засквозило презрение. — Налей в чашу кровь — она станет чашей, налей в яму — она станет ямой. Ворожба крови может принимать любые формы.

— Скверно, — сквозь зубы процедил Атон. — Теперь понятно, почему они такие сильные.

— В самом начале они были намного слабее и беспомощнее. Владыка Адэхи мог бы расправиться с ними, но сострадание тогда взяло над ним верх, за что я его не виню. Но прошло уже много времени, они набрались опыта и знаний, а вместе с этим искалечили свои души и рассудки настолько, что любые границы дозволенного для них стёрлись.

Атон не видел лица своей спутницы, но её голос был полон раздражения и презрения к бывшим ученицам её владыки. Решив, что дальше тему лучше не развивать, гвардеец решил перейти к более насущным вопросам.

— Златояра, какая она? Броук сказал, что она немного вспыльчива. Нам стоит ждать каких-то проблем?

— Раньше я думала, что от владык вообще не стоит ждать ничего дурного, пока владыка Броук не показал своё истинное лицо, — сквозь зубы проговорила Авива, но после смягчилась. — Владычица Златояра может разозлится только в том случае, если начать тревожить её по пустякам. Одно время, когда проход к владениям ветра ещё не был закрыт окончательно, к ней задували ветра, да такие сильные, что создавали целые волны песка. Владычица чувствовала, что её мир что-то тревожит, но долго не могла понять, что именно, от этого и злилась.

— А когда закрыла, то стало спокойнее?

— Да, но ненадолго, — в голосе друидки опять засквозила злоба. — Одна из ведьм смогла пробраться в её владения, правда хозяйничала она недолго, — девушка ухмыльнулась. — Владычица Златояра быстро нашла ту, что тревожила её пески, и убила.

— Понятно. Мы так делать не будем, — нервно усмехнулся Атон, чем вызвал у своей спутницы лёгкий смешок.

Впервые за время путешествия по владениям Стрэйб понял, что переход произошел, ещё до того, как увидел конец туннеля. Воздух из влажного и чуть прохладного вдруг стал душным и жарким. Даже Авиве в её одеждах сделалось неуютно — что уж говорить о гвардейце в его плотной одежде, призванной защищать от ударов и укусов, но никак не от палящего солнца. Когда туннель наконец закончился, и они вышли под чисто-голубое небо и палящие солнце, что Атон, что Авива, были мокрыми и ощущали невыносимую жажду.

Пока друидка искала свой бурдюк, Стрэйб решил оглядеться. Хотя, собственно, смотреть тут было нечего. Песок, куда ни посмотри — песок и только песок. На небе, кроме палящего солнца, ни единого облака, поэтому рассчитывать хоть на какую-то тень бессмысленно.

— А тут… жарковато, — прохрипел Атон.

— Да, — кивнула Авива, припадая к желанной воде, — но у владыки Огана будет пожарче.

— Да, тут не поспоришь, — хмыкнул Стрэйб и, приняв из рук девушки заветный сосуд, смочил горло. — Так где город? — гвардеец огляделся по сторонам. — Что-то я не вижу.

— Нужно поискать, — друидка, достав что-то из сумки, опустилась на колени и запустила руки в песок. — Будет сложно, но я попробую.

Авива что-то едва слышно шепнула, и рисунки на её руках вспыхнули изумрудным. Пока друидка выполняла манипуляции, Атон решил раздеться. Скинув уже изрядно пропотевшую куртку, он убрал её в сумку, а затем расстегнул на рубашке две верхние пуговицы и закатал рукава. Так стало значительно легче, но едва гвардеец оголил свою кожу, как почувствовал укусы нещадно палящего солнца.

“Тут недолго и солнечный удар получить. А уж про то, что можно обгореть, как курица на вертеле, и вовсе говорить не стоит”.

Немного подумав, Атон достал из сумки с одеждой одну из уже ношеных рубах и повязал её на голове, словно тюрбан.

“Кажется, островитяне с Нахит-Пирас делают как-то так, когда у них летний сезон. А что, удобно — и не весит ничего, и от солнца спасает”.

— Я кажется нашла. Она… — Авива встала и, повернувшись к своему спутнику, замерла, во все глаза осматривая его с головы до ног.

— Что-то не так? — закидывая на плечо мешки, спросил Атон.

— Ты изменился, — только и сказала друидка.

— Решил снять часть одежды, — пожал плечами гвардеец. — Так что там с ящерами?

— Ящерами? — переспросила Авива, а после с трудом отвела взгляд от капитана и указала направление. — Я чувствую там жизнь. Это либо город, либо оазис.

— Оа… что? — изогнув бровь, спросил Стрэйб.

— Место, где есть вода и растения, — пояснила девушка. — Даже в таком месте, как пустыня, всё равно нужна вода и растения, иначе мало кто здесь сможет выжить.

Кивнув в знак согласия, Атон пропустил свою спутницу вперёд, а сам пошёл следом за ней, украдкой оглядываясь по сторонам в поисках ифритов или другой живности. Чем дольше они шли, тем Стрэйбу больше казалось, что он вот-вот сварится. Солнце уже не припекало, а жгло, а количество воды, которое было нужно, чтобы смочить пересыхающее горло, стремительно росло.

— А Златояра нас сама найти не может? — спросил гвардеец, смачивая горло из своего бурдюка. Притрагиваться к фляге ему как-то не хотелось. — Почему Броук знает, когда в его владениях кто-то появляется, а местная владычица нет?

— Владыка Броук специально настроил свои владения так, чтобы знать о гостях, — заговорила Авива с явным трудом, вытирая тыльной стороной ладони пот со лба. — Владычица Златояра тоже, наверное, так может, но не делает. Видимо считает, что никто к ней без приглашения не придёт.

— А как же та ведьма? — скептически спросил Атон.

— Исключение. За всё время только одна сюда и пробралась.

Больше Стрэйб ничего спрашивать не стал — было слишком душно, чтобы говорить. Каждое слово обжигало горло и тратило драгоценные силы, которых могло и не хватить до города ящеров. Авива наконец поняла, что долго ей в таком наряде не пройти и, ненадолго остановившись, блаженно скинула с себя плащ и тунику, оставшись, в прямом смысле, в одних штанах. Атон понимал, что пялиться некрасиво, но его мужское начало говорило обратное.

— Теперь намного легче, — сказала друидка с довольной улыбкой и повернулась к своему спутнику, чем заставила его отвести глаза. — Что-то не так? — склонив голову на плечо, спросил она.

— Вот, — только и смог сказать гвардеец, протягивая девушке одну из своих рубах. — Повяжи на голову, иначе можешь перегреться.

Предложить девушке прикрыть ещё и грудь Атон почему-то не решился. То ли просто застеснялся, то ли где-то на уровне мужских инстинктов просто не хотел. Но Авиву такое положение дел полностью устраивало. Она не без труда, но повязала на голове свой тюрбан и, весело улыбнувшись, пошла дальше, а гвардеец, чувствуя, как горят его щеки, последовал за ней.

Когда они взбирались на небольшой бархан, чтобы немного оглядеться, и Авива вновь смогла применить свою ворожбу, чтобы сориентироваться, Атон заметил по левую руку от себя… всадников. Поначалу он думал, что ему просто кажется, что от жары начались ведения, но в нескольких сотнях метров от них действительно быстро двигались с десяток силуэтов, сидевших на каких-то странных животных с длинными шеями. Когда Стрэйб окликнул свою спутницу и указал на странную процессию, девушка лишь улыбнулась.

— Охотники, — пояснила она, наблюдая за удаляющими всадниками. — Они едут с охоты в город. Значит, мы на верном пути.

Авива, к большому счастью обоих путников, не ошиблась. Её ворожба, как и проезжавшие неподалёку всадники, верно указала им путь. Ещё пару часов блужданий по такой жаре Атон просто бы не вынес. Город ящеров был небольшим и представлял собой около сорока песчаных кубов, служивших, судя по всему, домами. Лишь одно здание отличилось от прочих и стояло примерно в ста шагах от окраины города. Огромный прямоугольник, ярко освещённый факелами по периметру. Что это было, и для чего нужно, гвардеец догадаться не мог, а спрашивать у спутницы уже не было сил, поэтому капитан вновь перевел взгляд на жилые постройки. Каких-либо признаков того, что это город, Стрэйб не замечал: дорожки, фонарные столбы, лавочки — всё это попросту отсутствовало. Зато в центре поселения имелся такой же, как и все постройки, квадратный фонтан, в котором искрилась мутно-синяя вода.

— Флорд — город ящеров, — сказала Авива, шагая чуть впереди. — Нисколько не изменился с нашего с владыкой последнего посещения.

Атон, глядя на эти ровные кубы, лишь усмехнулся. Он честно пытался представить, что тут можно поменять и как улучшить быт местного народа, но в голову ничего не приходило.

"У них есть вода, а это для такого места уже немало. Единственный вопрос, который меня волнует — чем питаются местные рептилии. Те охотники возвращались с охоты, только вот на кого они охотились? Пока мы шли, я никакой живности не видел, что, может, даже и к лучшему".

Когда до города оставалось всего ничего, Стрэйб увидел на его окраине, у самого ближайшего к ним домика, высокий силуэт, одетый в плотные тканевые одежды. Этот некто, несомненно был ящером, причём очень высоким, больше двух метров — это уж точно. Подойдя чуть ближе, Атон смог различить большой, как дубина, ребристый хвост, что окончательно убедило его в том, что это местный житель. Помимо хвоста, из-за спины виднелся крепкий лук, а из-за плеча выглядывали оперенья стрел, что говорило — этот ящер либо страж, либо охотник.

— Fainto dywodwedi llifoi ffwrdders ichi oeddgyda niy trodiwethaf, plentyny goedwig (Сколько песков утекло, как ты была у нас в последний раз, дитя леса), — заговорил ящер, когда оба путника оказались от него на расстоянии пары шагов. Атон не понимал, что именно говорит местный, но шипящие нотки слышал отчётливо.

— Drago, rwy'nfalch ogroesawu chi(Драго, рада приветствовать тебя), — с улыбкой на лице произнесла Авива, нисколько не смущаясь своей наготы. — Oeddech chi'n sylwi arnom pan oeddem yn cerdded ar y traeth? (Неужели ты заметил нас, когда мы шли по пескам?)

— Gwelodd un o fy helwyr ddau ddieithr cerdded tuag at ein dinas (Один из моих охотников увидел двух чужаков, что шли в сторону нашего города), — кивнул ящер. — Penderfynais i aros a gweld pwy oedd (Я решил подождать и посмотреть, кто это).

— Mae eich helwyr yn sydyn iawn, nid yw'n am ddim a ddewiswyd gennych fel y getters (Твои охотники очень зоркие, не зря вы были выбраны в добытчики), — ответила Авива и посмотрела на своего спутника. — Enw'r dyn Hwn Yw Aton Strab. Rydym wedi dod yma i gwrdd â'ch wraig (Этого человека зовут Атон Стрэйб. Мы прибыли сюда, чтобы встретиться с вашей владычицей).

— Mae dyn? (Человек?), — с явным удивлением протянул Драго. — Doeddwn i ddim yn meddwl y byddwn byth yn gweld un o'ch llwyth eto, Aviva (Вот уж не думал, что увижу ещё кого-нибудь из твоего племени, Авива). — Ящер вышел из тени здания и, нависнув над гвардейцем как скала, протянул свою могучую чешуйчатую лапу. — Falch o gwrdd â Chi, Aton Strab (Рад знакомству, Атон Стрэйб).

Гвардеец не разобрал слов, но жест ему был знаком. Протянув руку в ответ и пожав холодную лапу ящера, Атон улыбнулся. Драго, до этого скрывавший лицо за маской, стянул её когтём себе на шею и тоже оскалился. Стрэйб, хоть и был готов, но всё же невольно вздрогнул, когда ему в подобии улыбки оскалились ряды острых зубов.

— Kuetspolli yn y cartref (Куецполли у себя дома), — заговорил ящер, повернувшись к друидке. — Byddaf yn cerdded chi allan (Я провожу вас).

Драго обогнул дом и направился вглубь поселения, Атон и Авива пошли за ним.

— Это Драго, он главный охотник племени, он отведёт нас к шаману, — поясняла друидка для гвардейца. — Обменяем чашу и отравимся во владения ветра.

— Было бы хорошо, — Стрэйб утёр пот с лица. — А то здесь становится уже тяжко.

Дом местного шамана оказался в самом центре кубического города. Если бы Драго не отвёл их, Атон точно бы не догадался, что здесь живёт, казалось бы, самый главный представитель их рода. Ящер проводник подошёл к чёрной, как смола, двери, на которой не было даже намёка на ручку, и постучал по ней своими когтистыми пальцами. Поначалу на той стороне не было никаких признаков жизни, но потом послышались торопливые шаги босыми лапами по полу. Дверь резко распахнулась и на пороге замерла ещё одна ящерица, чуть ниже Драго. Её чешуя была не зелёной, как у их проводника, а тёмно-красной, глаза имели янтарный отлив, а морда была чуть более узкой.

— Askuk (Аскук?), — в изумлении протянул Драго. — Ydych chi wedi dod i ymweld â'ch tad? (Ты пришла навестить отца?)

— Mae'n marw (Он умер), — одними губами ответила Аскук. — Bu farw ein siaman y bore yma (Наш шаман умер сегодня утром).

Загрузка...