ГЛАВА 7. БЕДА В ТУМАНЕ

Владения ветра

Когда Атон вернулся, Авива уже грелась у костра.

— Тебе лучше? — спросил он, присаживаясь у огня и доставая флягу с водой.

— Я хорошо отдохнула, — кивнула друидка. — Спасибо, что в очередной раз позаботился обо мне.

— Это уже входит у меня в привычку. — с улыбкой ответил Атон, протягивая девушке последние куски вяленого мяса.

— Где фея? — спросила она, пробуя незнакомую пищу. — И пегас? С ним всё хорошо?

— Фея отвела меня сюда, — он оглядел очередную низину, в которой они укрылись от ветра, — а после куда-то… улетела. Пегас недалеко отсюда. Он хорошо поел, нашёл речку и сейчас там. Выглядит намного лучше.

— Это хорошо, — с улыбкой ответила Авива. — Думаю, скоро мы сможем отправиться к владычице.

— Авива, — с серьёзным видом обратился к спутнице Стрэйб. — Ты мне доверяешь?

— Что, — переспросила друидка. — К чему этот вопрос?

— Ты считаешь, что я уже стал уже достаточно опытным для этих миров? — вновь спросил гвардеец.

— Да, ты стал куда мудрее, чем при нашей первой встрече, — наконец ответила девушка, — но я не понимаю, к чему ты это.

— К владычице Вэре я отправлюсь один, — наконец произнес он. — Ты сама сказала — я куда сильнее тебя, поэтому ты останешься здесь. Путь нам предстоит ещё долгий, твои силы нам могут понадобиться.

— Но… — начала было Авива, но вдруг осеклась и опустила глаза. — Ты уверен в этом?

— Как никогда, — спокойно ответил Атон, поднимаясь на ноги. — Я мог отправиться к ней и раньше, но прежде решил дождаться твоего пробуждения и сказать тебе это.

— А если бы я сказала, что ты ещё молод, как семя древа? — подняв глаза на спутника, спросила она. — Что бы тогда ты делал?

— Отправился бы к владычице, — повернувшись к спутнице, ответил Атон и слегка улыбнулся. — Только в этом случае я бы волновался куда больше.

Друидка несколько секунд смотрела на гвардейца, а после поднялась на ноги и, медленно приблизившись, обняла его.

— Прошу, будь осторожен, — прошептала она у самого уха.

— Как и всегда, — в тон ответил капитан. — Как и всегда.

Из вещей Атон взял с собой только початую флягу, верный меч и кинжал. Стрэйб не хотел брать его, но вспомнив слова Броука, который говорил, что в нём сила владыки Элбана, решил взять.

“Чем больше на мне будет меток владений, тем спокойнее должен пройти разговор. По крайней мере, я на это надеюсь”.

— Владычица, скорее всего, в небесном саду, — перед уходом гвардейца Авива решил дать ему последние наставления. — Он находится за облаками и, скорее всего, ветер там куда сильнее, чем на той скале. Не лети туда сразу, пегасу и тебе просто не хватит сил, и вы упадёте. Долетите до Предельного пика, там живут гром-птицы. Раньше они жили во владениях владыки Элбана, но после перебрались сюда. Метка и дыхание леса дадут им понять, что ты друг. Они уважают моего господина не меньше, чем владыку камня.

Впервые за долгое время Атон остался один. Идти без верной спутницы, которая знала и умела куда больше, чем он, стало как-то непривычно. Стрэйб в какой-то мере ощущал себя даже голым, но старательно отгонял от себя эти мысли.

“Нельзя всё время полагаться на Авиву. Да, она куда опытнее меня — но и я уже не желторотый птенец. Нужно думать своей головой”.

Пегаса Атон обнаружил там, где и видел его в последний раз. Он пасся возле прохладной речушки и щипал траву. Сейчас он уже выглядел абсолютно здоровым, ноги крепко его держали, а глаза смотрели так внимательно, будто он понимал каждое слово.

“А может, и вправду понимает. Поди разбери эти законы других миров”.

Когда Атон был в двадцати шагах, крылатый конь вскинул голову, но после того, как понял, кто к нему идёт, вновь принялся щипал траву.

— И снова здравствуй, — заговорил он с пегасом. — Ты себя хорошо чувствуешь?

Крылатый конь поднял голову, и взгляд его чёрных глаз устремился в глаза гвардейца. Стрэйб почувствовал некоторую неловкость и даже смущение, но все же продолжил.

— Мы не смогли помочь твоим собратьям, но смогли помочь тебе. Можешь ли ты теперь помочь мне?

Пегас, конечно, не ответил, но продолжал пристально вглядываться в лицо человека.

— Мне нужно к вашей владычице. Я хочу помочь вам успокоить ветер. Ты можешь отнести мне к владычице Вэре?

Услышав имя владычицы, пегас захлопал белоснежными крыльями и начал рыть копытом землю. Глядя на это, Атон подумал, что сказал что-то не то, или пегас затаил обиду на ту, что погубила его собратьев. Но, к большому облегчению гвардейца, пегас не ушёл от него. Сделав два шага назад, крылатый конь припал на передние копыта, тем самым позволяя гвардейцу себя оседлать.

“Я только сейчас понял, что мне придется вновь лететь. Боже, если ты меня слышишь из этого мира, дай смелости и сил пережить всё это”.

Обойдя пегаса с правой стороны, Атон с привычной сноровкой оказался на спине у коня — пусть и крылатого. Единственное, что беспокоило гвардейца — отсутствие седла и уздечки, но искать где-то здесь конюшню такое же гиблое дело, как в ладонях таскать воду на пожар. Взявшись покрепче за длинную гриву своего скакуна — или будет правильнее сказать летуна, Атон слегка тронул бока коня сапогами и тот стал разгоняться.

Поначалу пегас просто бежал вдоль реки, и гвардеец малодушно подумал, что ему просто не хватит сил взлететь, и эту затею придётся отложить. Но, пробежав около ста метров, пегас взмахнул могучими крыльями и оторвался от земли. Атон, не ожидавший такого резкого взлета, припал к шее коня и мёртвой хваткой впился в гриву, на что конь недовольно фыркнул и его начало клонить к земле. Поняв, что так они могут оба упасть, гвардеец собрал в кулак оставшееся у него мужество и выпрямился, хотя хватку ослаблять не собирался. Пегас ещё пару раз неуверенно взмахнул крыльями, но всё же начал набирать высоту.

Чем выше капитан и его верный летун поднимались, тем сильнее становился ветер, и тем больше Атон жалел о своём решении отправиться к владычице таким способом. Авива любила летать — она сказала об этом ещё во владениях гор, но Стрэйб просто не мог позволить девушке делать всё за него.

“Цветок послали искать меня, а значит — мне и нужно делать всё, чтобы его достать. Я уже слишком далеко зашёл, чтобы отступить перед…”

Пегас поднялся на высоту той скалы, куда забросил их переход, и по Атону вновь ударили те страшные ветряные лапы разъярённого зверя. В этот раз гвардеец прижался к телу пегаса не из-за страха высоты, а из-за того, что ветер бил с такой силой, что мог с лёгкостью вырвать пальцы из гривы и сбросить наездника вниз. Крылатый конь уже забрался настолько высоко, что равнина внизу сделалась равномерно зеленой — рельеф ее сгладился. А иногда она вовсе терялась среди облаков. Оказавшись на такой головокружительно высоте, Атон наконец понял, что ощущала Авива, и как тяжко приходится его летуну. Гвардеец ничего особенного не делал, просто прижимался к телу пегаса и держался за гриву, но даже это стало отнимать у него силы. Стрэйб чувствовал, как с каждой секундой голова становится тяжелее, руки понемногу слабеют, а желание прикрыть глаза становится невыносимым.

Когда Атон понял, что силы его неимоверно быстро иссякают, а ветер становится настолько неистовым, что даже выносливый пегас стал с трудом махать крыльями, каждый раз заваливаясь чуть вбок, он вспомнил слова Авивы.

“Пик. Нужно… его найти… пока не поздно”.

Мысли путались в голове, а перед глазами уже стояла непроницаемая пелена из слёз, но Атон, насколько позволяло его положение, вертел голой. Наконец он увидел огромную каменную иглу, которая буквально пронзала облако, что зацепилось за его вершину.

— Туда, — приблизившись к уху пегаса, проговорил гвардеец.

Даже это простое действие далось ему с трудом. Помимо того, что язык уже едва ворочался, ещё и потоки ветра, когда капитан открывал рот, били по горлу и вызывали приступы удушья. Пегас, несмотря на ревущей ветер, кажется, услышал своего наездника. Или же сам понял, что так ему долго не протянуть — в любом случае, он направился к иглоподобной горе. Теперь даже могучие крылья не справлялись с ударами ветра. Чтобы продвинуться хотя бы на несколько метров вперёд, пегас тратил слишком много сил и вскоре стал выдыхаться. Крылья уже не так быстро и резво взмахивали, а тело, которое до этого напоминало скалу, стало слабеть и слегка подрагивать. Когда до Предельного пика оставалось ещё добрых метров пятьдесят, пегас на несколько секунд замер в воздухе, широко раскрыв крылья, а после камнем полетел вниз. Атон этого уже не видел и не чувствовал — он сам потерял сознание несколько минут назад, и только пальцы, что намертво сжали гриву коня, держали его на теле падающего животного.


***

Веки словно налились свинцом, а голова была такой тяжёлой, что не хватит слов описать. Несмотря на тяжесть в верхней части тела, всё ниже шеи было настолько лёгким и невесомым, что ни рук, ни ног просто не ощущалось. Когда Атон всё же нашёл силы, чтобы разлепить глаза, то увидел лишь темноту.

“Я мёртв? Это рай или ад? Хотя, скорее всего, пустота”.

Не без труда, но Стрэйб всё же смог пошевелить вначале одной рукой, а затем и другой. Ноги пока ещё отказывались его слушаться. Шипя и кряхтя от невыносимого давления в голове, гвардеец сумел приподнять туловище над землей и оглядеться.

Тьма — куда ни посмотри, непроглядная тьма.

“Если это пустота, то она какая-то холодная и… шершавая”.

Атон поводил рукой по тому, на чём сидел, и понял, что под ним находится что-то каменное.

“Пещера. Значит, я ещё жив. Пегас смог нас донести, но где он сам?”

Вместо ответа Стрэйб услышал за спиной какой-то странный звук, словно кто-то точил нож о камень. Не без труда обернувшись, гвардеец замер, не до конца понимая: сон это, явь или за его душой спустился кто-то с небес. В десяти шагах от него стояло нечто, источающее золотой свет. Когда глаза привыкли к свечению, Стрэйб смог различить на теле неведомого нечто огромные перья, которые, словно тучи, искрились маленькими разрядами. Подняв голову чуть выше и вызвав этим в затылке волны пульсирующей боли, Атон увидел лицо — точнее, морду зверя. Орёл, огромный золотистый орёл, чьи ярко-жёлтые глаза, словно подсвеченные изнури, смотрели на него с неподдельным интересом.

Ноги, которые ещё минуту назад практически не ощущались, внезапно обрели силу и с нечеловеческой прытью подняли своего хозяина. Слабость временно отступила, превратившись лишь в лёгкую вялость, но вот молоты в голове застучали с утроенной силой. Атон смотрел на орла, орёл смотрел на него. Секунды длились вечность, но птица наконец повернулась к человеку спиной и медленно пошла куда-то вглубь.

“Птица и молнии — видимо, это и есть хозяева Предельного пика. Значит, я добрался — но где же пегас… Они же не могли его…”.

Атон не знал ответа на этот вопрос, но почему-то был уверен, что ему следует идти за хозяином этих мест.

“Авива сказала, что меня не тронут, и я ей верю”.

Птица шла медленно, почти вразвалочку, словно специально, чтобы человек поспевал за ней. Тот звук, которой он принял за точение ножа о камень, оказался всего-навсего скрежетом огромных когтей орла о каменный пол.

“Такие когти могут и медведя насквозь проткнуть, причём без каких-либо усилий”.

Чем дальше Атон шёл за хозяином места, тем шире становился туннель, и в конце концов гром-птица вывела человека в маленький рай. Пещера, в которой оказался Стрэйб, была в самом прямом смысле маленьким садом.

Размерами она напоминала приличный замок какого-нибудь герцога. Стены и потолок были обильно покрыты уже знакомым Атону светящимся мхом, хорошо освещавшим пещеру. В центре этого жилища находилось небольшое озеро кристальной чистоты, в которое впадал небольшой ручей, сочившейся из дальней стены. По берегам этого чуда росли пусть и маленькие, но всё же плодоносные кусты, но помимо них были и небольшие деревца с раскидистыми кронами. Под одним из таких деревьев и стоял пегас, неторопливо ощипывая листья с ближайшей ветки. Даже с такого расстояния Атон заметил на боках коня борозды. Они были не слишком глубокими, и на них уже давно засохла кровь.

“Так значит, орлы поймали нас и принесли сюда. Но как они узнали? Увидели, почувствовали или что-то другое? В любом случае, они спасли нас”.

Птица, что привела Атона к себе домой, махнула крыльями, заставив человека поморщится от налетевшего ветра, и взмыла к потолку. Сделав пару кругов под высокими сводами пещеры, птица-гром спустилась к левой стене и уселась на небольшой уступ. Когда Стрэйб посмотрел по сторонам, то невольно вздрогнул, а ноги вновь ослабли. Вначале Атон их не замечал, ведь был полностью поглощён картиной перед ним — но сейчас он увидел десять, нет, шестнадцать огромных орлов. Все они имели жёлтый окрас: у кого-то он был ярче, у кого-то чуть тусклей, но все птицы, как одна, светились желтоватым оттенком, в то время как по их перьям искрились маленькие молнии.

“Таких птичек лучше не трогать”.

Когда сила вернулась в ноги, Атон спокойным шагом направился к озеру. Гвардеец чувствовал на себе множество любопытных взглядов, но старался не обращать на это внимания. Подойдя к сердцу этого жилища, Стрэйб припал на колени и умылся. Вода была обжигающе холодной, но слабость, а вместе с ней перестук молотков в голове стали утихать. Аккуратно набрав воду в ладони и сделав пару маленьких глотков, от которых сводило всё лицо, гвардеец почувствовал себя в разы лучше, чем когда пришёл в себя. Когда Атон поднял голову, то увидел, что пегас, который стоял на другом конце озера, смотрит на него. Обойдя озеро, капитан подошёл к крылатому коню и аккуратно протянул к нему руку, на что пегас незамедлительно ответил, чуть подавшись вперёд.

— Ты молодец, — почесав за ухом, заговорил Стрэйб. — Ты сделал всё, чтобы мы выжили.

Конь радушно фыркнул и пару раз ударил передней ногой по земле.

“Будем считать, что благодарность принята”.

Прежде чем покинуть этот райский уголок, Атон хотел сорвать пару ягод с кустов, но, посмотрев на их странную форму и цвет, передумал.

“Для полного счастья мне не хватало только несварения. Ничего, потерплю”.

Ещё раз умывшись в бодрящей воде и сделав пару глотков, Стрэйб был готов к новому сражению со стихией, оставался только один вопрос…

— Мы можем лететь дальше? — спросил гвардеец у пегаса. — Нам всё ещё нужно к владычице.

Пегас откусил ещё парочку листьев с порядком облысевшей ветки, после чего выпил немного воды и, к удивлению капитана, направился к выходу.

“Воистину, умное животное. Я не владею ворожбой, как Авива, но этот конь прекрасно меня понимает и без неё. Эх, если бы такие водились у нас…”.

Атон догнал пегаса уже у выхода из пещеры, но, прежде чем покинуть пристанище гром-птиц, он обернулся и поклонился.

— Спасибо, что спасли нас, — громко заговорил Стрэйб, даже не задумываясь о том, понимают его хозяева или нет. — Я очень благодарен вам. Мы отправляемся к вашей владычице и постараемся уговорить её остановить ураган, чтобы вы вновь воспарили в небе.

Вместо ответа все птицы гордо выпятили грудь и, расправив крылья, осветили пещеру ярко-золотым светом, а молнии, что до этого лишь слегка играли на их перьях, затрещали с немыслимой силой. Атону сделалось не по себе от лицезрения такой силы, а треск сильно давил на уши, но он всё же переборол себя и, поклонившись еще раз, медленно вышел из пещеры. Идти без проводника, который своим телом подсвечивал дорогу, оказалось не слишком удобно, но деваться было некуда. Стрэйб нашарил рукой стену и медленно пошёл вдоль неё, слыша, как впереди цокают копыта его четвероного друга.

Убежище гром-птиц оказалось очень глубоко в горе, несмотря на то, что сам по себе Предельный пик не выглядел таким уж массивным. Атон понял, что приближается к выходу, лишь тогда, когда миновал очередной поворот, которых тут было в достатке, и в лицо ему ударил ветер.

“Теперь понятно, почему я не чувствовал его там. Такое количество резких поворотов защитят от любой бури”.

Пегас ждал человека почти у самого уступа. К удивлению гвардейца, ветер здесь был примерно такой же, как на земле — разве что порывы били чуть-чуть сильнее. Когда Стрэйб подошёл к краю и глянул вниз, то быстро отшатнулся назад, почувствовав, как ему делается не по себе. Земли внизу не было вообще. Облака, что гуляли на несколько метров ниже, конечно, отчасти скрывали пейзаж внизу, но даже там, где ничего не мешало, разглядеть хотя бы что-то просто не хватало зрения.

“Кажется, падение с горы во владениях камня показалось бы мне мимолётным по сравнению с падением отсюда”.

Пегас вновь спокойно припал на передние ноги в ожидании, когда человек его оседлает. Стрэйб медлить не стал — ему хотелось скорее покончить с этим путешествием, чтобы наконец оказаться на твёрдой земле. Усевшись на спину крылатого коня, Атон вновь взялся за шёлковую гриву и аккуратно тронул бока. В этот раз пегас не стал брать большой разгон — он просто отошёл на несколько шагов назад, а после в один рывок прыгнул с уступа и, расправив крылья, почти сразу начал подъём. В те доли мгновения, когда пегас просто падал, прежде чем как взлететь, Атон до боли в пальцах сжал гриву своего четвероного друга и зажмурился.

Пегас поднимался выше, а ветер по-прежнему не усиливался, словно вся его мощь гуляла ниже, а здесь он отдыхал перед тем, как наброситься на обитателей земли с неистовой силой. Набрав нужную высоту, которая была известна только ему, пегас выпрямился и полетел вперёд, с силой махая крыльями. Небесный сад Атон заметил задолго до того, как они подлетели. Поначалу Стрэйб думал, что это просто большое облако, дрейфующие по небу, но когда они чуть приблизились, гвардеец понял, что это не просто облако.

“Серебряный город. Рай — место, куда отправляются праведники. Неужели это он?”

Когда до небесного сада оставалось всего ничего, Атон мог уже различать детали, которые никак не укладывались в голове у обычного человека. На облаке росли раскидистые деревья, к тому же плодоносные. Кроме них, были прекрасно видны блики пруда, вокруг которого росли кусты цветов, названий которых капитан не знал. Небольшие земляные холмики, усаженные полевыми цветами, и небольшая каменистая горка, почти вся покрытая уступами и неровностями.

“Это что-то невероятное. Мне с детства рассказывали о воротах на небесах, за которыми обитают души праведных людей. Но одно дело слушать, и со всем другое — видеть воочию”.

Пегас, нисколько не стесняясь, подлетел к этому облачному острову и приземлился на него, словно на обычную землю. Когда Стрэйб спустил ноги на облако, он на несколько секунд испытал то самое истинное блаженство, о котором говорили в церкви. Ноги не просто по щиколотку погрузились в облако — они словно утонули в чем-то столь мягком и нежном, что тело обычного человека просто было не способность ощутить всё многообразие ощущений. Атон сделал шаг, и мурашки побежали по телу, охватывая целиком.

“Я думал, проблемой будет найти владычицу, а оказывается — проблема в другом. До неё ещё нужно дойти.”

Оставив пегаса на вольный выпас, Стрэйб собрал всю волю и пошёл по облаку, сопротивляясь неодолимому желанию упасть на “землю” и начать кататься в этой мягчайшей нежной субстанции. То, что с расстояния казалось беспорядочным, теперь выглядело вполне правильным и закономерным. Деревья росли вдоль предполагаемой тропы, по которой следовало идти. Пруд с кустами находился чуть в стороне, а странного вида гора с уступами — на другой, таким образом, разделяя облачный остров на несколько секторов. Идя вдоль деревьев, Атон вертел головой, пытаясь понять, где же ему следует искать владычицу.

Облака были настолько мягкими, что заглушали любой звук шагов, так что Стрэйб не на шутку испугался, когда нечто толкнуло его в спину и повалило прямо в облако. Радовало одно — боли от удара не было. Единственное, что ощутил гвардеец — как всё его тело поглотили нежнейшие мягкие объятия. Быстро взяв себя в руки, Атон быстро перекатился чуть дальше, в сторону от предполагаемого обидчика и, вскочив на ноги, замер, словно ушибленный молнией. На него глядел серебристый волк — точнее сказать, волчонок, на спине которого были сложены белоснежные крылья. Не такие большие, как у пегаса, но тоже немаленькие. Серебристый хищник не выглядел грозным или злым — наоборот, вывалив розовый язык, он с огоньком в глазах смотрел на человека, готовясь вновь его “атаковать”. Когда волк прыгнул на гвардейца, надеясь вновь его повалить, Атон отскочил, но не учёл того, что хищник имел крылья. Волчонок ловко взмахнул ими, изменив траекторию полета прямо в воздухе, и всё же настиг свою жертву, отчего человек, не удержавшись на ногах, упал, а волчонок гордо замер над ним. Стрэйб ожидал любого развития событий — даже того, что ему сейчас перекусят горло, как злостному вторженцу, но вместо этого хищник, словно пёс, который не видел хозяина долгое время, принялся облизывать лицо капитана.

Атон не смог удержать смеха, язык волка щекотал его, как сотня перьев, да к тому же тело невольно расслабилось в объятиях облака, отчего отбиться от назойливого ребёнка было не так уж и просто.

— Pwy sydd yma? (Кто здесь?) — раздался невесомый голос, пропитанный поистине вселенской печалью.

Услышав голос, волк почти тут же отскочил от своей жертвы и стал чуть левее, в то время как Атон наконец смог приподняться на локтях и, вытерев лицо от слюны, посмотреть вперёд. К Стрэйбу медленным шагом шла женщина в окружении десяти крылатых волков — только уже не щенков, а взрослых особей, в высоту достигавших роста взрослого человека. У всех волков шкуры отливали серебром, а их крылья были безукоризненно белыми. Правда, в отличие от своего детёныша, эти выглядели чуть суровее, хотя никакой опасности от них не исходило. Их хозяйка, которой, несомненно, была владычица Вэра, выглядела как человек. Длинные кудрявые волосы цвета облака, лицо женщины лет тридцати пяти, с чуть крючковатым носом, пухлыми губами и заострёнными скулами. Короткая шея, широкие плечи, длинные руки и лёгкая полнота, которая только красила её. Атон ошибся, когда подумал, что хозяйка этих мест в облике “обычного” человека. Владычица была одета в лёгкое, можно сказать — невесомое сребристое платье до колена, только вот колен у неё, как таковых, не было: ноги у неё были птичьи, покрытые темно-синей кожей, и имели по три пальца с загнутыми когтями стального цвета.

Когда Вэра остановилась возле гвардейца, тот уже был на ногах и склонялся перед ней в лёгком поклоне.

— Person? (Человек?) — изумилась владычица. — Sut wnaethoch chi gyrraedd yma? (Как ты попал сюда?)

— Простите, но я не понимаю вас, — не поднимая головы, ответил Атон.

— Я и забыла, что вы не владеете нашим языком, — заговорив на человеческом, ответила владычица. — Кто ты, и как ты сюда попал?

— Моё имя Атон Стрэйб, я рыцарь короля людей. Мой путь был долгим, — подбирая слова, заговорил Стрэйб. — Я прибыл к вам от вашей сестры, владычицы Златояры…

— Ты обманываешь меня, — сузив глаза, оборвала Вэра. — Проход между нашими владениями она давно запечатала.

— Нам помог ваш брат, владыка Броук, — не дрогнув, ответил гвардеец. — Владычица Златояра открыла проход до владения вод, а он перенаправил его к вам.

— Вот как, — чуть смягчившись, заговорила владычица. — Но ведь люди не живут во владениях песка, как и во владениях вод.

— Вы правы, — взглянув наконец на владычицу, ответил Атон. — Наш путь начался из владений леса. Владыка Адэхи отправил нас во владения камня, затем мы попали во владения вод, песков, и теперь мы здесь.

— Ты говоришь мы, — Вэра огляделась по сторонам, — но я вижу здесь только тебя.

— Моя спутницы Авива, приёмная дочь владыки Адэхи, сейчас внизу, на земле. Ваш ветер сильно действует на неё, и она быстро теряет силу, поэтому в вашу обитель я отправился один.

— Мой ветер вредит ей? — изумлённо спросила владычица.

— Ваш ветер вытягивает из неё силы, — кивнул Стрэйб. — И не только из неё. Все живые существа страдают. Я прилетел сюда на пегасе, мы нашли его на поляне среди уже мёртвых сородичей. Авива с трудом спасла его жизнь.

При вести о смерти пегасов губы Вэры мелко задрожали, а после она и вовсе упала на колени, закрыла лицо руками и расплакалась. Атон не был готов к этому и просто оцепенел, в то время как свита крылатых волков обступила её. Они, тихо поскуливая, принялись тыкаться в неё носами и тереться о неё лохматыми мордами.

— Я ужасная владычица! — сквозь слезы проговорила Вэра. — Все гибнут из-за меня. Я приношу столько страданий жителям своих владений. Я не хотела этого!

Два волка, что тёрлись возле рук своей хозяйки, подняли головы и посмотрели на человека. Они молчали, но в их взглядах отчётливо читалась фраза:

“Ты это начал, тебе и разбираться”.

Атон и сам ощущал вину за свою бестактность, поэтому, быстро обдумав свои действия, сделал два шага вперёд и, встав на одно колено, посмотрел на владычицу, которая пока его не замечала. Волки, что пытались успокоить свою хозяйку, отступили на шаг и начали внимательно следить за человеком.

— Леди Вэра, — непривычно обратился к владычице Стрэйб. — Вы можете рассказать мне, что за горе постигло вас и ваши владения? — владычица подняла голову и заплаканными глазами посмотрела на человека. — Мы с Авивой уже смогли помочь вашему брату, владыке Броуку, думаю, в наших силах помочь и вам.

— Что за помощь могла понадобиться такому мудрому и сильному владыке, как Броук? — недоверчиво спросила владычица, и голос ее чуть заметно дрожал.

— За несколько недель до нашего прихода в его владениях обосновалась ведьма, — лицо Вэры из сокрушённого стало испуганным, а волки, что сидели чуть вдалеке, недобро оскалились. — Я и моя спутница разобрались с ней, хоть и не без труда. Владыка пытался справится своими силами, но враг оказался куда хитрее и изворотливее. Владыка потерял много своих жителей, прежде чем ведьма испустила дух, он бичевал себя за слабость, и проклинал свою беспомощность, но затем появились мы. Он не доверял нам, ведь мы люди, а ведьмы — это наши бывшие сородичи. Но когда он всё же доверился нам, то понял, что сильно ошибался на наш счёт. Тех, кто погиб, было уже не вернуть, но владыка понял, что общими усилиями мы сохранили множество жизней, которые теперь вновь без страха и тревоги могут жить в его водах. Порой, где не можешь справится своими силами, нужно просить помощи у других. Как я успел понять, даже владыки не всесильны.

Вэра слушала этот рассказ, затаив дыхание. Когда Атон закончил, владычица несколько минут просто молча смотрела на него, осознавая сказанное. Наконец она пошевелилась и, встав на ноги, жестом попросила сделать это же и человека.

— Прошу, подойди, — едва слышным дуновением шёпота проговорила она.

Стрэйб подчинился. Когда он оказался в шаге от владычицы, она раскинула руки и заключила человека в объятия.

— Ты мудрый человек, Атон Стрэйб, — Вэра прижалась к телу человека, который впал в оцепенение, и положила ему голову на плечо. — Ты сказал правильные слова. Мёртвых не по силам воскресить даже владыкам. Мы можем печалиться об ушедших, но и о живых забывать нельзя, — владычица расцепила объятия и, отойдя на шаг, посмотрела на всё ещё смущённого гвардейца с лёгкой улыбкой, как на губах, так и в глазах. — Спасибо тебе.

— Я ничего не сделал, — чуть запоздав, ответил гвардеец и поклонился. — Я лишь назвал вещи своим именами.

— Скромный, честный и храбрый, — почти на распев проговорила Вэра и улыбнулась ещё шире. — Ты нравишься мне, Атон Стрэйб, и именно поэтому я доверюсь тебе, как доверился тебе Броук. Ты был прав, когда сказал, что мой ветер вытягивает силы. Я не могу контролировать свою силу, когда моё сердце и разум поглощены неутолимой печалью, но сейчас я смотрю на тебя и печаль уходит, а на её месте возникает ветер надежды.

— Что вызвало у вас столь сильное горе? — переспросил Атон, глядя в бело-серые глаза владычицы.

— Мой брат, владыка туманов Бус, — она поджала губы и опустила глаза. — Он в плену. Три ведьмы пришли к нему, и теперь он в большой опасности.

Загрузка...