31

— Чому ти нічого не їси, пташатко? — стривожилася Сьюзен за вечерею.

— Ти надто довго була на осонні? — лагідно запитала мама. — Доню, тобі болить голова?

— Та-а-ак, — промимрила Нен. Але їй боліла не голова. Виходить, вона сказала мамі неправду? А коли так, скільки ще разів їй доведеться брехати? Адже вона знала, що більше не зможе їсти — ніколи, доки їй відома ця страшна таємниця. Вона ніколи не розповість про це мамі. Не тільки через обіцянку — Сьюзен одного разу сказала, що недобру обіцянку краще порушити, аніж дотримати її, — а тому, що боялася скривдити маму. Нен відчувала, що ця новина завдасть їй болю, і не хотіла, щоб мама страждала — ані вона, ані тато.

Утім, була ще Кассі Томас, Вона не кликатиме її Нен Блайт. Неможливо описати те жахливе почуття, що охоплювало дівчинку, коли вона думала про Кассі Томас як про Нен Блайт. Їй здавалося, що це геть нищить її саму. Коли вона — не Нен Блайт, вона ніхто! Вона нізащо не згодиться перетворитися на Кассі Томас.

Цілий тиждень Нен не могла збутися думки про Кассі Томас — тиждень, упродовж якого Енн та Сьюзен тривожилися за дитину, котра відмовлялася їсти й бавитися, і знай собі «ниділа по кутках», за висловом Сьюзен. Невже це через від’їзд Дові Джонсон? Ні, Нен сказала, що річ не в тім. Та й не сталося нічого. Просто вона втомилася. Тато оглянув її й виписав ліки, які Нен слухняно проковтнула. Вони були не такі гидкі, як рицина, та навіть рицина вже не мала значення. Ніщо не мало значення, крім Кассі Томас і того страшного питання, що зринуло в збентеженому умі Нен і заволоділо всім її єством.

Чи не повинна Кассі Томас мати те, що по праву належить їй?

Чи справедливо, що вона, Нен Блайт — Нен відчайдушно чіплялася за своє звичне ім’я — має все, чого позбавлена Кассі Томас, і що, проте, мусить належати саме Кассі? Ні, несправедливо — Нен ані на мить не сумнівалася в цьому. Чесність і відчуття справедливості були добре розвинені в Нен — і щодня міцніла її певність, що Кассі повинна знати правду.

Зрештою, нікого це, очевидячки, не засмутить. Мама й тато спершу журитимуться, але потім дізнаються, що Кассі Томас — справжня їхня дочка, і полюблять її як рідну, а Нен зовсім забудуть. Мама цілуватиме Кассі Томас і співатиме їй у густих літніх сутінках колискову, яку Нен любила найбільше:

«Я бачила кораблик, що плив удалині:

Дарунки дивовижні він віз тобі й мені».

Досі Нен і Ді часто мріяли про той день, коли з далини й до них припливе кораблик. Але тепер дарунки — бодай її частка — будуть належати Кассі Томас. Кассі гратиме її роль королеви фей на концерті недільної школи й надіне її блискучий пасочок з позлітками. А Нен так чекала цього концерту! Сьюзен пектиме фруктові тістечка для Кассі Томас, і Китичка горнутиметься до неї й вуркотітиме їй. Кассі бавитиметься з ляльками Нен у хатинці для ігор на моховитій галявині в кленовім гаю, і спатиме в її ліжку. Що скаже Ді? Чи любитиме Кассі як рідну сестру?

Аж ось настав день, коли Нен відчула, що більше не в змозі терпіти це. Вона мусить учинити правильно. Вона подасться до Томасів і розповість їм усе — а вже вони хай скажуть мамі з татом. Нен була певна, що не зможе сама розповісти їм таке.

Коли Нен дійшла цього рішення, їй трохи полегшало, та все ж її посів великий сум. Вона спробувала з’їсти щось за вечерею, бо знала, що сидить за столом в Інглсайді востаннє.

«Я завжди називатиму маму мамою, — думала Нен. — А Шестипалого Джиммі я не буду кликати татом. Я просто казатиму „пане Томас“, дуже поштиво. Надіюся, він не образиться».

Проте щось душило її. Вона підвела голову й в очах Сьюзен прочитала слово «рицина». Бідолашна Сьюзен — їй і невтямки, що після вечері Нен уже тут не буде. Рицину віднині питиме Кассі Томас. Бодай у цьому Нен не заздрила Кассі.

Нен подалася в дорогу одразу після вечері. Вона мусить зробити це, доки не споночіло, зібравшись на всій своїй силі. На ній було старе картате платтячко, але переодягтися вона не зважилася, щоб мама й Сьюзен не запитали, навіщо. Та й усі її гарні суконьки належали вже не їй, а Кассі Томас. Утім, Нен наділа новий фартушок, дарунок Сьюзен — улюблений гарненький фартушок із червоними фестонами по краях. Авжеж, Кассі Томас відступить їй таку дрібничку.

Нен пройшла через усе село й надбережним путівцем вийшла до гавані — відважна, несхитна маленька фігурка. Ні, вона не вважала себе героїнею. Навпаки — їй було соромно за себе, бо ж так непросто виявилося вчинити справедливо, збутися ненависті до Кассі Томас, не боятися Шестипалого Джиммі, не розвернутися й не втекти назад в Інглсайд.

Вечір був похмурий. Темна хмара над морем скидалася на велетенського кажана. Понад затокою й лісистими дальніми пагорбами шугали блискавки. Рибальські будинки тонули в багряному світлі, що пробивалося з-під хмаровиння.

Там і тут, наче великі рубіни, сяяли бухти. Попри туманну гряду піщаних дюн до великого, таємничого океану линув безмовний корабель під білими вітрилами, і мартини ячали дивно й пронизливо.

Нен не сподобався ані запах самого рибальського селища, ані зграйка брудних галасливих дітей, що билися, бавлячись понад берегом. Вони здивовано поглянули на Нен, яка запитала їх, де дім Шестипалого Джиммі.

— Отой, — указав один із хлопців. — Нащо він тобі?

— Дякую, — мовила Нен, відвертаючись.

— А ти чого така нечемна? — крикнула одна з дівчат. — Надто велике цабе, щоб відповідати?

Хлопець загородив їй шлях.

— Бач отой дім за Томасами? — мовив він. — У ньому сидить морський змій, і я замкну тебе там, коли не скажеш, нащо тобі Шестипалий.

— Відповідай-но, ти, пиндючна, — ущипливо кинула старша дівчинка. — Ви там, у Глені, всі вважаєте себе казна-якими птицями. Ану відповідай Біллу!

— Коли будеш так дерти носа, — мовив інший хлопець, — я топитиму кошенят і тебе кину з ними у воду.

— Якщо маєш десять центів, я продам тобі зуба, — озвалася, усміхаючись, чорноброва дівчинка. — У мене саме випав сьогодні.

— Я не маю десяти центів, і твій зуб мені не потрібен, — мовила Нен, зібравшись на відвазі. — Облиште мене.

— Ти з ким розмовляєш! — люто вереснула чорноброва.

Нен кинулася тікати. Білл, той хлопець, котрий лякав її морським змієм, підставив їй ногу, і вона сторчголов полетіла на вимитий хвилями пісок. Діти покотилися з реготу.

— Тепер не будеш кирпу гнути, — мовила чорноброва. — А то ходиш тут зі своїми фестонами.

Та в цю мить хтось крикнув: «Чорний Джек пливе!» — і вони кинулися до гавані. Темна хмара спустилася нижче й багряні бухти посіріли.

Нен звелася на рівні ноги. Сукня її була обліплена піском, а панчохи забруднені — проте її мучителі втекли. Невже тепер їй доведеться бавитися з ними?

Вона не повинна плакати… не повинна! Хисткими дощатими сходами Нен піднялася на ґанок будинку Томасів. Як усі будинки в рибальському селищі, дім Шестипалого Джиммі стояв на високих палях, які захищали його від припливів, і земля попід ним була всіяна друзками битого посуду, порожніми бляшанками, зламаними пастками на омарів та різноманітним сміттям. Двері були відчинені й Нен зазирнула в кухню. Вона ніколи ще не бачила такого — гола брудна підлога, закіптюжена стеля, укрита розсипом плям, гора брудного посуду в мийниці. На хисткім дерев’янім столі стояли рештки обіду, понад якими товклися тлусті й бридкі чорні мухи. Жінка з немитою копицею мишастого волосся сиділа на ослінчику й чукикала гладку дитину, сіру від налиплого бруду.

«Моя сестра», — подумала Нен.

Не було видно ні Кассі, ні Шестипалого Джиммі, що надзвичайно втішило дівчинку.

— Хто ти й чого тобі треба? — непривітно запитала господиня.

Вона не запросила Нен увійти, але та все ж увійшла. Надворі пустився дощ і будинок здригнувся від лункого удару грому. Нен знала, що мусить сказати те, для чого прийшла, перш ніж відвага її здиміє — а чи вона просто втече від цього жахливого дому, жахливого немовляти й жахливих мух.

— Я мушу поговорити з Кассі, — пролебеділа вона. — Сказати їй дещо важливе.

— Еге ж, — пирхнула жінка. — Певно, що важливе, судячи із твого зросту. А Кассі немає. Поїхала з батьком до Верхнього Глена, а онде яка суне буря — хтозна тепер, коли вони вернуться. Сідай.

Нен примостилася на зламанім стільці. Вона знала, що люди в рибальському селищі бідні, проте й гадки не мала, що вони такі бідні. Нен чула, що пані Фітч із Глена теж бідна, та її дім був так само охайний і гарний, як Інглсайд. Авжеж, усі знали, що Шестипалий Джиммі пропиває кожен цент… І тут вона мала жити!

«Я все-таки спробую тут прибрати», — згорьовано думала Нен. Тепер їй було геть сумно. Палкий вогонь самопожертви, який підносив її дух, уже згас.

— Нащо тобі Кассі? — поцікавилася пані Шестипала, витираючи брудне лице немовляти ще бруднішим фартухом. — Коли щодо того концерту недільної школи — то вона не піде, і квит. У неї й плаття доброго нема. Де я візьму їй вдяганку, я вас питаю?

— Ні, це не щодо концерту, — понуро мовила Нен. Вона відчувала, що може розповісти всю історію: так чи так пані Томас про це дізнається. — Я прийшла сказати… сказати… що я — це вона, а вона — це я.

Навряд чи пані Шестипалу слід було винуватити в тім, що це пояснення здалося їй незрозумілим.

— Чи ти здуріла? — мовила вона. — Що ти верзеш?

Нен підвела голову. Найгірше було позаду.

— Я хочу сказати… що Кассі і я народились одної ночі… і нянька підмінила нас, бо хотіла помститися мамі… і Кассі має жити в Інглсайді… і мати привілеї.

Останній вислів Нен чула якось від учительки в недільній школі й тепер гадала, що він допоможе їй гідно завершити недолугу промову.

Пані Шестипала втупилася в малу прохачку.

— Це ти збожеволіла чи я? Не мели нісенітниць. Хто сказав тобі таке безглуздя?

— Дові Джонсон.

Пані Шестипала закинула скуйовджену голову й розсміялася. Вона була неохайна й убога, та мала веселий сріблистий сміх.

— Хто ж, як не вона? Я в її тітки все літо білизну прала, а те дівчисько — проноза добряча. Думає, це кумедно — людей морочити. Слухай-но, ти, панночко — як там тебе? — не вір усьому, що каже Дові, бо ще в неї потанцюєш.

— То це неправда? — охнула Нен.

— Та вже ж ні! Господи, ти, видно, геть простачка, як повірила! Кассі чи не на рік за тебе старша. Скажи хоч, як тебе звуть?

— Нен Блайт.

О, як чудово, що вона — справді Нен Блайт!

— Нен Блайт! Із інглсайдських двійнят! Та я ж пам’ятаю, як ти родилася! Я зайшла того дня в Інглсайд — веліли мені щось туди однести. Я тоді й не знала ще Шестипалого — дарма й віддалася за нього — а Кассина мати була жива й здоровісінька, і Кассі вже починала ходити. Ти схожа на свою бабцю, таткову матір. Вона й собі приїхала — пишалася своїми внучками-двійнятами. І стало ж тобі розуму повірити в таку бридню!

— Я звикла вірити людям, — мовила Нен, підводячись дещо штивно, та все ж надто щаслива, щоб різко урвати балаканину пані Шестипалої.

— То звичка, яку тобі в цьому світі ліпше покинути, — цинічно завважила господиня. — І не вештайся з тими, хто любить інших дурити. Сідай, дитино. Куди ти підеш? Злива стіною, і темно, як у могилі. Ох, та вона… вона втекла!

Нен уже зникла за пеленою дощу. Ніщо, крім шаленої радості, породженої запевненнями пані Томас, не допомогло б їй дістатися дому в таку негоду. Вітер батожив її, дощ лив патьоками, грім був жахливий — немовби світ розколювався на шматки. Шлях їй освітлювали тільки холодно-сині блискавки. Нен спотикалася, підводилася й падала знову — та ось, мокра, як хлюща, вона вкотилася у передпокій в Інглсайді.

Мама підбігла й ухопила її в обійми.

— Доню, як ти нас налякала! Де ти була?

— Аби лише Джем і Волтер не застудилися на смерть під тим дощем, шукаючи тебе, — мовила Сьюзен крижаним від хвилювання голосом.

— Ох, мамо, я — це справді я… не Кассі Томас… і я тепер завжди буду тільки собою, — насилу видихнула Нен, припадаючи до маминих рук.

— Сердешна ласочка марить! — озвалася Сьюзен. — Вона, певно, з’їла щось перекисле.

Енн викупала Нен і вклала до ліжка, перш ніж дозволила їй говорити — а потім вислухала всю історію.

— Мамо, я справді ваша дочка?

— Звісно, маленька. Як ти могла думати інакше?

— Я й гадки не мала, що Дові може сказати мені неправду. Хто завгодно, тільки не вона. О, мамо, невже нікому не можна вірити? Дженні Пенні теж брехала Ді…

— Доню, це лише дві дівчинки з усіх твоїх знайомих дівчаток. Жодна інша твоя приятелька ще не обманювала тебе. Хоча на світі є такі люди — діти й дорослі. Коли ти виростеш, то зможеш відрізняти зерно від полови.

— Мамо, не кажіть Волтеру, Джему й Ді, яка я була дурна.

— Гаразд. Ді поїхала з татом у Лобридж, а хлопцям ми скажемо, що ти пішла гуляти узбережжям і потрапила в зливу. Дарма ти повірила Дові, але із твого боку мужньо й шляхетно було піти і запропонувати бідолашній Кассі Томас те, що ти вважала законно належним їй. Я пишаюся тобою, доню.

Буря вщухла. Місяць дивився з неба на свіжий щасливий світ.

— «Як добре, що я — це я», — думала Нен, поринаючи в сон.

Пізно ввечері Енн і Гілберт зайшли поглянути на сонні личка двійнят. Діана спала, міцно стуливши вуста, але Нен заснула усміхнена. Гілберт уже про все знав і розлютився так, що Дові Джонсон пощастило бути за добрячих тридцять миль від нього. Проте Енн гризло сумління.

— Я мала б з’ясувати, що з нею коїться. Та в голові мені цього тижня було зовсім інше — пусте й незначуще поряд із муками Нен. Уяви, скільки бідолашка вистраждала!

Енн схилилася над доньками — із каяттям, замилуванням і невситимою любов’ю. Діти ще належали їй… вона могла пестити їх, пригортати й оберігати. Вони приходили до неї зі своїми маленькими радостями й печалями. Так буде ще кілька років… а потім? Енн здригнулася. Материнство — це дуже солодко, проте й дуже страшно.

— Хотіла б я знати, яка доля жде на них, — прошепотіла вона.

— Сподіваймося принаймні, що кожна з них матиме чоловіка так само хорошого, як у їхньої матері, — піддражнив її Гілберт.

Загрузка...