Собиратель диковинных вещей

Давным-давно гулял по Ирландии человек, и с собой у него была только небольшая котомка да соломенная шляпа. Как его звали, никто и не знал, потому что нигде человек подолгу не задерживался.

Везде для него был дом: и в лесу под кроной деревьев, и в поле под ночным небом, и в деревушках, куда он заглядывал. Человек этот исходил множество тропинок и дорог и нигде он подолгу не задерживался.

Однажды погожим солнечным днем он остановился на огромном цветущем лугу, залитым солнечным светом. Луг был покрыт густой сочной травой, и неудивительно, что вскоре на нем показалось стадо коров, которое погонял совсем еще юный мальчик.

Мальчика звали Рори, и этой весной ему исполнилось целых двенадцать лет. Помимо отца и матери, в семье Рори была еще старая бабушка и маленькая сестричка, поэтому Рори помогал по хозяйству и с радостью брался за такие дела, как выпас стада — пока коровы аккуратно обрывали головки лютиков, мальчик практиковался в учебе и всегда носил с собой школьные книжки.

Вот и в этот раз Рори только собирался присесть под своим любимым дубом, как вдруг с удивлением увидел, что под ним уже крепко спит какой-то незнакомый человек, который, к тому же, накрыл лицо соломенной шляпой! А неподалеку лежала только маленькая котомка и все — больше вещей у человека с собой не было.

Не желая мешать незнакомцу, Рори только было собрался отойти, как вдруг человек поднялся, снял с лица шляпу и сладко-сладко зевнул, да так, что у него аж челюсть хрустнула. Увидев Рори, человек приветливо улыбнулся ему, и Рори не мог не улыбнуться в ответ — до того эта улыбка была заразительна.

— Привет, — поздоровался человек, отряхивая рубаху, — это твое стадо на лугу?

— Привет, — отвечал ему Рори, садясь рядом, — да, я помогаю отцу с хозяйством. Ты ведь нездешний? Раньше я тебя тут не видел.

— Верно, Рори, — отвечал ему человек, — я пришел издалека.

— А откуда вы знаете мое имя? — удивленно спросил мальчик.

— Услышал от кого-то, пока шел сюда, — не смутился человек.

— А что у вас в котомке? — спросил Рори, которого съедало любопытство узнать как можно больше об этом странном путешественнике.

— Я скажу тебе, — отвечал ему человек, — но сперва расскажу небольшую сказку. — Ты не против ее послушать? Тогда усаживайся поудобнее.

«В одной деревне жил мастер, который готовил чудесные вещи из дерева. Будь то утварь или простые поделки, все в его руках превращалось в чудо. Обычную ложку он украшал диковиной резьбой, а какие он делал игрушки! Бывало, вся детвора собиралась в его дворе, чтобы посмотреть, как из сучка получался свисток, а из куска дерева лошадка или медведь.

Но больше, чем свою работу, мастер любил свою жену, Уну. Ранним утром он выходил на луг, чтобы порадовать ее букетом из полевых цветов, а еще он частенько задабривал пекаря, чтобы принести ей самые свежие, самые сладкие пироги.

Уна же любила мужа так сильно, как может женщина любить мужчину — но вот беда, однажды она слегла с простудой, да так и не встала с кровати.

Мастер был безутешен — но, несмотря на все мольбы, деньги и подарки, никто из лекарей не мог ничего сделать. Уну было не вернуть — и в дом мастера пришло горе.

Он больше не сидел у себя во дворе и не вырезал свистки, дудочки и прочие игрушки, а делал вещи только на заказ — но заказы вскоре иссякли, потому что из всех его творений пропала душа.

А потом, в деревню, где жил несчастный мастер, пришел один человек, и человек этот был не просто странником. Сразу же, как только этот человек пришел в деревню, он пошел во двор мастера, и вышел оттуда не с пустыми руками. А выйдя, тут же пошел прочь и больше не возвращался, да только с тех пор дела у мастера пошли на лад, и, спустя некоторое время, он снова собирал во дворе детишек и радовал их своими поделками».

— А что же он забрал у мастера? — спросил Рори, который все это время внимательно слушал сказку. — И что же у вас в котомке?

— Я расскажу тебе, но позволь мне рассказать тебе еще одну небольшую сказку, — отвечал ему человек.

«Жила-была женщина, которая души не чаяла в своем сыне. Он был ее единственной радостью, и любила она его больше жизни, а мальчик старался радовать маму и всячески ей помогал. Вдвоем они вели нехитрое хозяйство, в котором только и были, что коза, три курицы, кролик да пятнистая кошка.

Мальчик каждый день гонял козу на выпас, и путь его лежал через большую реку. А по обе стороны реки перекинулся старый да дрянной мост. И сколько раз мать умоляла сына не ходить по нему — но мальчик только смеялся, обнимал мать, целовал ее в щеку и говорил:

— Да я же легкий, как перышко! Что мне стоит перебежать этот мост хоть два, хоть три раза!

И вот, в один день разразилась гроза, да такая, которой этот край очень давно не видывал. Мальчик так торопился загнать козу домой, что не посмотрел под ноги, оступился, и провалился в реку, и вода накрыла его с головой.

Когда коза прибежала домой одна, мать сразу все поняла, да только не сразу поверила. Она тут же побежала к ручью — но сына так и не нашла, а нашла только шапочку, которую прибило водой к берегу.

Там странник, который зашел в эту деревню, ее и застал — на берегу ручья, прижимающую к груди шапочку сына. Тогда человек сел рядом, и они молча, не говоря ни слова, сидели на песчаном берегу и смотрели на волны, тихо бегущие по глади воды. А когда человек поднялся и продолжил путь, мать, впервые за долгое время, отняла шапочку от груди, поцеловала ее и пустила по поверхности воды. И проводила ее взглядом до тех пор, пока она, намокшая от воды, не скрылась в глубине реки».

Человек замолчал, а Рори не мог оторвать глаз от его красивого и печального лица.

— Так что же… — наконец произнес он, — что же у вас в котомке?

— А ты подними ее, — предложил человек.

И, сколько Рори не старался (а он был очень сильным мальчиком для своих лет), он не мог ее даже приподнять. Наконец, уставший, он опустился на землю и вытер со лба пот.

— Ну и ноша у вас, — признался он, а человек вдруг поднялся на ноги и с легкостью закинул котомку на плечи.

— С собой, Рори, я ношу камни человеческой души, — сказал человек,- Я собираю их у всех несчастных, что встречаются мне на пути, и помогаю им, снимая с них тяжелую ношу. И тебе, Рори, тоже станет легче — и ты вскоре утешишься от того, что той зимой вы не смогли спасти твоего маленького брата от лихорадки.

С этими словами Время потрепал Рори по голове и, посвистывая, направился дальше, а Рори остался сидеть на лугу, под сенью дуба, и чувствовал, что на душе у него теплеет.

Загрузка...