Глава 21

Малверн был солнечным прибрежным городом. По размеру он уступал Албамарлу, конечно же, но был значительно больше Уошбруку. В городе и пригороде жило минимум десять или пятнадцать тысяч человек.

Сам город не был обнесён стеной, и находился далеко от границы с Гододдином, так что война никогда не была проблемой для его обитателей. Это был умеренно процветающий порт, но правивший там Граф держал сильный флот для защиты.

Крепость Графа Малверна стояла на холме, возвышавшемся над городом. Западного её края была крутая скала, поднимавшаяся прямо из моря, а с юга шла извилистая дорога к самому городу.

Замок был не особо впечатляющим. У него не было ни внешних стен, ни башен — только высокий квадратный донжон, поднимавшийся где-то на восемьдесят футов, с зубцами наверху. Широкие ступени поднимались к тяжёлым дубовым дверям, ширины которых хватило бы, чтобы пропустить двух человек бок о бок.

Из портала, выход которого был рядом с города, до донжона я добрался по воздуху. С моей высоты я видел активность на крыше, а мой магический взор подтвердил это сразу же, как только я приблизился. Гэри и Мэттью были именно там, и они что-то конструировали.

К сожалению, я не хотел оскорбить правителя замка, поэтому мне нужно было сперва навестить его, прежде чем заняться делами. Граф, Стефан Малверн, был приличным малым где-то моего возраста. Я уже встречался с ним несколько раз. Он потерял свою первую жену в первый год нашествия шиггрэс на Лосайон. Вообще говоря, Пенни рассказала мне, что пока я был «мёртв», Стефан был одним из претендентов на её руку, которых ей пыталась сосватать Роуз.

Но я не держал за это на него обиду. Он с тех пор успел снова жениться, и при наших встречах всегда был со мной вежлив. Сейчас я был рад, что между нами не было вражды, поскольку его донжон, судя по всему, был идеальным местом для антенны, которую хотел построить Гэри.

Слуга впустил меня к Графу, после чего меня провели по ряду лестниц. Оказалось, что хозяин донжона уже находился на крыше, наблюдая за работой Мэттью и Гэри. Он поприветствовал меня, когда я вышел под шедший с моря крепкий, солёный бриз:

— Лорд Камерон! Приятно снова вас видеть, — сказал он, протягивая мне руку.

Я пожал ей, отвечая:

— Малверн, хорошо выглядите.

— Зови меня Стефан, — настоял он.

Я согласился, и ответил взаимностью, после чего он начал забрасывать меня вопросами:

— Ты можешь объяснить мне эту штуковину, Мордэкай? Это что, какое-то волшебство?

Гэри и мой сын устанавливали длинный деревянный шест, а рядом с ними лежало несколько немаленьких катушек коналловской медной проволоки.

— Магии тут никакой нет, Стефан, насколько я могу судить. Насколько я понимаю, медная проволока позволит нам ловить сигналы, с помощью которых наши странные враги общаются. Тебя ведь уведомили о том, что случилось в Данбаре?

Граф Малверн кивнул:

— Да, какой-то механический противник, как я слышал. Но я не уверен, при чём тут вот это вот всё.

— Они используют особый тип невидимого света, чтобы общаться, — начал я.

Он почти сразу же перебил меня:

— Если он невидимый, то это — не свет.

Я вздохнул:

— Как его не называй, это штука того же типа, что и свет — просто её нельзя увидеть. Металл будет резонировать, и создавать электрический ток, когда в него попадёт сигнал…

Стефан нахмурился:

— Какой ещё ток?

— Электрический, — повторил я. — Ты же знаком с молнией. Это — то же самое, за исключением…

— А насколько опасной будет эта штука?

Остаток нашего разговора был фрустрирующим, и почти полностью непонятным для Графа Малверна, но он по крайней мере принял мои заверения в том, что мы не подвергали его замок опасности. Через некоторое время он бросил попытки понять ситуацию, и ушёл, позволив мне поговорить с Гэри и Мэттью.

Гэри улыбнулся мне — его андроидное лицо почти идеально имитировало человеческое выражение:

— Я слышал ваш разговор. Впечатляет, как быстро ты усвоил принципы электромагнетизма.

Всё ещё раздражённый после разговора с Графом Малверном, я проигнорировал комплимент:

— Что мне действительно любопытно, так это то, как ты планируешь обнаружить с помощью этой штуки врага. Я понимаю, как ты уловишь сигнал, но судя по тому, что ты рассказывал, ты не сможешь определить направление. Если это так, то ты не сможешь триангулировать.

— Верно, — сказал Гэри. — Однако у нас будет несколько принимающих антенн, и сила сигнала будет разной в каждой точке. Используя эту информацию…

Я перебил его:

— Даже если бы у тебя была точная сила сигнала, это лишь дало бы тебе примерное расстояние — но у тебя её нет, потому что ты не знаешь, какова была сила сигнала в исходной точке.

— Весьма верно, — ответил он. — Но я могу сравнить сигнал, полученный в каждой точке, и получить разницу, и это, в совокупности с известным расстоянием между этими точками, даст примерное расстояние.

«Хитро», — подумал я. «Имея три примерных расстояния, он сможет создать окружности, и трилатерировать источник.

— Но это сработает только в том случае, если источник сигнала находится между антеннами, и тебе понадобится три сигнала, чтобы примерно определить расположение источника, предполагая, что он находится внутри треугольника.

— Вот, почему я хотел бы создать ещё антенны в других местах, например в Сурэнсии, — сказал Гэри. — Но у меня также есть метод определения расположения даже в том случае, когда источник сигнала находится не между антеннами.

Я немного подумал об этом, переваривая сказанное, прежде чем наконец спросить:

— А что насчёт скорости?

— Прошу прощения? — сказал Гэри.

— Чтобы оценить расстояния, исходя из времени, тебе нужна скорость распространения сигнала, — пояснил я. — Верно? — Это уже выходило за пределы моего понимания, но я твёрдо вознамерился всё уяснить.

Мэттью подал голос:

— Это — самое лёгкое. Сигнал состоит из света, поэтому распространяется со скоростью света.

— Чего? — Насколько я знал, у света не было скорости — он распространялся мгновенно. С другой стороны, не так уж давно я думал то же самое о звуке.

Мэттью осклабился:

— Я почитал кое-что в мире Керэн, а Гэри с тех пор объяснил мне ещё больше. Мы можем поговорить об этом позже, но пока что поверь, у него есть конечная скорость. Проблема, для простых смертных, состоит в том, что из-за огромной величины скорости кажется, будто он распространяется мгновенно, даже на больших расстояниях. К счастью для нас, Гэри может измерять время в очень маленьких промежутках.

Дальше всё стало ещё интереснее, и я было поражён точностью и масштабностью знаний, которыми обладали люди из мира Керэн. Однако через некоторое время стало очевидно, что я замедлял им работу, поэтому я закончил с вопросами, и попрощался.

Гэри меня остановил:

— Минутка, Мордэкай. Мне подумалось, что ты мог бы помочь мне с маленьким экспериментом.

— Конечно.

Чуть погодя андроид протянул мне прямой металлический стержень:

— Сегодня ясная погода, и видимость почти идеальная. Поскольку мы находимся у океана, это место идеально для этого эксперимента.

— Чего именно ты от меня хочешь? — спросил я.

— Возьми стержень, который я сделал длиной ровно в два метра, и отлети прочь над водой. Мэттью останется со мной на берегу, и будет общаться с тобой телепатически. Когда ты почти исчезнешь за горизонтом, я скажу ему попросить тебя остановиться, и опустить кончик стержня так, чтобы гребни волн едва касались его. Дальше я попрошу тебя продолжать двигаться прочь, пока верхний кончик стержня не исчезнет из виду. — Затем он передал мне маленький прямоугольник, через который я говорил с ним в первую нашу встречу.

Прямоугольник был устройством из мира Керэн, она называла его «ПМ». Он был продуктом технологии, как и тело Гэри. В прошлом он говорил с нами с помощью этой шутки.

— А это зачем? — спросил я. — И что такое «метр»?

— Метр — это единица измерения в моём мире, с которой мне работать гораздо легче. Это поможет мне определить точное расстояние между нами. Я не могу общаться с тобой через него на таком расстоянии, но я могу измерять сигнал, который он испускает, чтобы определить расстояние. В идеале в этом не будет необходимости, но у меня сложилось подозрение, что дополнительная информация мне понадобится, — ответила машина.

— А что именно ты пытаешься выяснить?

— Точную кривизну вашего мира, — сказал Гэри.

Я засмеялся:

— Эти сведения есть в моей библиотеке. Моряки и навигаторы уже всё это проделали. Вечером я могу показать тебе графики.

Андроид настаивал:

— Тем не менее, я бы хотел провести этот эксперимент. А вечером мы сможем сравнить числа из ваших графиков с моими результатами.

* * *

Вернувшись несколько часов спустя домой, я принял ванну. Я не очень-то испачкался, но брызги морских волн оставили у меня чувство липкости и странный запах. У Пенни прибавилось сил, и все остальные были вне дома — редкий тихий час. Пенни ходила по дому, и я воспринял это как хороший знак.

Я только закончил вытираться, и надел длинный халат, когда услышал крик со стороны кухни.

Бросившись бежать, я добрался туда несколько секунд спустя, и обнаружил Пенни — она сидела на полу у стойки и плакала, а вокруг неё были разбросаны морковь и репа. Из дверного косяка торчал её любимый кухонный нож.

— Что случилось? — взволнованно спросил я.

Она сидела, опустив голову, уставившись на покрывавшую пол плитку.

— Уйди, — тихо сказала она с предостережением в голосе.

Игнорируя годы супружеского опыта, я всё равно к ней подошёл:

— Поговори со мной, Пенни.

В ответ жена прорычала:

— Уходи!

— Я не могу помочь тебе, если ты со мной не разговариваешь.

— Да разве не очевидно! — закричала она. — У меня только одна чёртова рука! Я бесполезна! Я не могу готовить. Ты вообще знаешь, что можно делать только одной ёбаной рукой?! Я даже не могу почистить какую-то проклятую всеми богами репу. — В её глазах стояли слёзы фрустрации и ярости.

Я хотел подойти ближе, обнять её, но она отдёрнулась прочь, когда я пошевелился:

— Нет! — предупредила она. — Оставь меня в покое. Ты что, не видишь мою руку? Я, блядь, выставила ладонь вперёд, жестом приказывая тебе не подходить. — Она указывала на своё отсутствующее предплечье правой рукой. — Она всё ещё здесь. Я её чувствую. Теперь видишь? Я сейчас помахала ею.

— Я знаю, это трудно, — успокаивающе сказал я. — Потребуется время, чтобы приноровиться…

— Приноровиться? — прохрипела она. — Я не могу одеваться. Я не могу раздеваться! Ты вообще знаешь, насколько унизительно для меня просить Мойру или Айрин помочь, когда мне нужно справить нужду? Как я могу так жить?

Не находя хорошего ответа, я просто сел на пол у противоположной стены. Что я мог ей сказать? Был ли это хороший момент, чтобы подать ей мысль об исцелении?

— Думаю, есть способ восстановить твою руку, — наконец сказал я.

Пенни отказывалась смотреть на меня:

— Мэттью уже говорил. Судя по его словам, это хотя бы лучше, чем ничего. — Её голос прозвучал плоским и пустым. — Кто знает, когда у вас появится лишнее время, чтобы транжирить его на что-то подобное…

— Во-первых, на тебя время не транжирится. Никогда не транжирилось. Ты гораздо важнее для этой семьи, чем я. Ты гораздо важнее меня! А во-вторых, я говорил не о металлической руке. Я думаю, что могу восстановить тебе руку из плоти и крови.

Она подняла взгляд, и по её лицу пробежала череда сложных эмоций. Сначала в её взгляде появилась надежда, потом сменилась подозрением:

— И чего это будет стоить?

Я пожал плечами:

— Ничего.

— Тогда почему ты ещё этого не сделал? Не играй со мной в игры, Морт. Я слишком хорошо тебя знаю.

— Я хотел подождать, пока ты не придёшь в себя окончательно.

Пенни подобрала с пола морковку, и бросила на стойку.

— Я не могу окончательно прийти в себя, пока у меня не хватает целой руки.

— Я имел ввиду твоё здоровье.

Вытерев глаза, она ответила:

— Я знаю, что ты имел ввиду. И ты по-прежнему что-то скрываешь. Это опасно, так ведь?

— Всё, что я делаю — опасно, — сказал я. — По крайней мере, если речь идёт о моих уникальных способностях. Мне придётся стать тобой, как я сделал в тот день, когда в тебя попало копьё из баллисты. Мы оба можем исчезнуть, или слиться в одну личность. В лучшем случае всё получится, но мы никогда так и не узнаем, кто из нас кто.

Она выдохнула, мрачно хохотнув:

— Не могу тебя винить за то, что ты не хочешь быть мной.

Осклабившись, я ответил:

— Я больше буду сочувствовать тебе, если ты окажешься мной.

— А по мне, так это здорово, — сказала она. — Ты имеешь хоть какое-то представление о том, насколько я порой тебе завидую? Нет, конечно же не имеешь. Помнишь, когда мы были маленькими? Тогда между нами почти не было разницы. Ты был просто таким неуклюжим, тощим пареньком. Никто тебя тогда не понимал кроме меня. Я видела твоё сердце, твою доброту. Я любила тебя, и мне было всё равно, что ты был никем. Я тоже была никем.

А потом ты стал волшебником, и внезапно оказался в центре всех событий. А я всё ещё была никем, но ты почему-то всё равно продолжал меня любить. И вот неожиданность — оказалось, что ты был потерянным наследником Камеронов и Иллэниэлов одновременно! Все хотели тебя, или жаждали тебя убить. Ты был важным. Но кем была я? Я была просто обычной девушкой, с которой ты не пожелал расстаться.

Какое-то время я была твоим телохранителем, и это придавало моей жизни смысл. По крайней мере, я могла оставаться с тобой. Но я слышала пересуды. Ты никогда не задумывался, что я могла услышать этими нечеловечески чуткими ушами, которые ты мне дал? Как много этих разодетых лордов и дворян говорили что-то, не осознавая, что я могу их слышать? Им было тебя жаль, или хуже — они считали тебя дураком за то, что ты захотел жениться на мне.

Но ты всё равно на мне женился. Как я могла отказать? Ты был всем, чего я когда-либо хотела, но я всё равно чувствовала стыд. Мне следовало отпустить тебя, оттолкнуть тебя прочь, но я была слишком эгоистичной, слишком упрямой, чтобы отдать тебя кому-то другому.

И теперь я целыми днями притворяюсь… притворяюсь не той, кто я есть — притворяюсь важной, притворяюсь главной, а мне хочется только стать невидимой. Мне хочется… мне… мне хочется, чтобы ты был никем, чтобы всё было как раньше. — Она закончила, уронив голову на свои подобранные колени, глядя в пол.

— Пенни.

— Знаю, — перебила она. — Я купаюсь в жалости к себе. Не трогай меня. Графиней я побуду завтра. Сейчас я просто не могу. Устала.

Встав, я пересёк комнату, и сел рядом с ней, приобняв её рукой за плечи:

— Я хочу того же, — сказал я ей. — Я так часто жалел, что мы не можем просто забыть обо всём и сбежать. Меня поддерживает лишь одно, только одно утешение позволяет мне вынести такую жизнь.

— Если скажешь, что это — я, то отправишься в полёт через всю кухню, — удручённо сказала она.

— Нет, — ответил я. — По крайней мере, не та «ты», которую я впервые полюбил. В те дни ты была милой, но жизнь мою делает стоящей та женщина, которая сейчас со мной. Пенни, которую я знал ребёнком — она была никем, но я её любил. Но ты перестала быть ею. Ты — девушка, которая отказалась бросить меня, которой было всё равно, дворянин я или нет — волшебник или нет. Та, которая отказывалась слушать высокомерных мудаков, считавших, что им лучше меня знать, что мне во благо, а что — нет.

Может, ты считаешь, что прикидываешься — но никто другой так не думает. Ты не давала графству развалиться, когда меня не было. Ты сражалась за наших детей, когда они не знали, что делать. Ты спасала меня от моей собственной лжи так часто, что я уже счёт потерял. Я живу только благодаря тебе, благодаря тому, как ты отказываешься сдаваться. Ты всегда была слишком, чёрт побери, упрямой, чтобы позволить жизни поставить тебя на колени. Вот, почему я тебя люблю.

Она странно посмотрела на меня:

— Потому что я упрямая?

— Ничто не сравнится в драгоценности с любовью упрямой женщины, — сказал я, улыбаясь сквозь собственные слёзы.

Пенни ничего не сказала, и через некоторое время наклонилась, и легко поцеловала меня.

— Так что, ты теперь отправишь меня в полёт через всю кухню? — спросил я чуть погодя.

Она тихо засмеялась:

— Я ещё не решила. — Затем она встала, и протянула руку, предлагая помочь мне подняться.

Я взял её за руку, и, встав, пошёл прочь из кухни, потянув Пенни за собой.

— Постой, — сказала она мне.

— Что? — Она огляделась, и тут я осознал, что в кухне всё ещё царил бардак. — А, ну да, — мрачно сказал я.

Следующие несколько минут Граф и Графиня ди'Камерон провели, подбирая с пола овощи и убираясь на кухне.

Глава 22

— Открывай, — приказал я.

Питэр Такер, мой камергер, работавший на меня не первый год, вышел вперёд, держа в руке ключи. Я мог бы и сам отпереть замок, с ключом или без, но я уже давно усвоил, что не следует использовать магию на глазах у обычных людей без необходимости. Во-первых, это их пугает, а порой и сбивает с толку — но, что хуже, это постоянно напоминает им о разнице между ними и кем-то вроде меня. Также это иногда создаёт у людей странные ожидания. Зачем им что-то делать, если я рядом, и если я могу сделать то же самое быстрее и легче?

Пока Питэр возился с ключами, Сэр Грэм встал рядом с ним, поставив себя между мной и дверным проёмом. Покои Леди Торнбер были заперты после того, как оттуда унесли тела, чтобы ничего не потревожить. Благодаря магическому взору я уже знал, что ничего живого внутри не было, но Грэм относился к своим обязанностям серьёзно — к тому же, наш новый враг не вписывался в традиционную категорию «живых существ».

Прежде чем Питэр нашёл нужный ключ, Грэм тихо озвучил какое-то слово, и у него на руке ожила зачарованная татуировка. Металлические чешуйки появились из ниоткуда и недолго порхали вокруг него подобно облаку сверкающих серебряных бабочек, прежде чем опуститься на него и сомкнуться. За несколько секунд он превратился из незащищённого в самого бронированного человека во всём королевстве.

Его уникальная броня была порождением особого гения моего сына Мэттью. Она покрывала его с ног до головы подобно металлической, рептилоподобной коже, но в отличие от традиционной чешуйчатой брони она была лишена слабостей. Отдельные части свободно двигались с его телом, но когда к ним прилагалась внешняя сила, вроде удара мечом или попадания стрелы, они закреплялись на месте, становясь крепче цельного стального листа. Они формировали броню не только на его теле, но и на голове — те части, что покрывали его лицо, были прозрачны, позволяя ему видеть.

Однако на этом чудеса брони не заканчивались. Эти чары также включали в себя его меч, который был перекован из некогда принадлежавшего его отцу двуручника, Шипа. Меч мог принимать несколько форм — двуручник, пара нормальных мечей, или меч и большой щит. Можно было даже приказать мечу принять изначальную, сломанную форму, которую он имел до переделки.

Имея лишь татуировку на руке, Грэм мог превратиться из незащищённого и безоружного человека в полностью оснащённого разнообразным оружием, подходящим по ситуации.

Если бы у Пенни была похожая броня, она бы не потеряла руку. Но я так и не нашёл времени, чтобы озаботиться повторением творения моего сына. Пока что меч и броня Грэма были уникальны.

Когда дверь открылась, Грэм отодвинул Питэра в сторону, и вошёл в комнату, быстро оглядев её, прежде чем отправиться проверять остальные комнаты покоев. Лично я считал такую осторожность чрезмерной, но Грэм в этом отношении был весь в отца — неподатливый, верный, и упрямый донельзя.

— Чисто, милорд, — окликнул он меня.

«Будто я не знал», — проворчал я про себя. Когда я вошёл в маленькую приёмную, мои глаза подтвердили то, что мне уже поведало моё магическое чутьё — покои Роуз были уничтожены. Пол покрывала засохшая кровь, а из спальни лился солнечный свет, проникавший через появившуюся в стене широкую дыру.

Дверной проём, который вёл из гостиной в жилую комнату, по большей части перестал существовать. Нанесённый Айрин удар уничтожил сего, прихватив заодно куски стены по обе стороны от двери. Стена между жилой комнатой и спальной Роуз полностью осыпалась, открывая вид на круглую дыру во внешней стене.

Мужчина, который прижимал Роуз к полу, испарился. От него нашли лишь кусок правой ноги — щиколотку и ступню. Удар вынес остальные части его тела из комнаты и, похоже, испепелил прямо в воздухе. Во дворе замка нашли лишь каменные обломки и пепел.

Останки убийцы-женщины я уже осмотрел, но это лишь создало новые вопросы. Её звали Мэри, и она была молодой женой кожевника из Уошбрука. Сам кожевник пропал, поэтому очевидным выводом было то, что он и был напавшим на Роуз мужчиной, хотя подтвердить это уже было невозможно. Мэри и её мужа в Уошбруке любили и уважали.

Я плохо их знал, но видел минимум дважды в год во время праздничных пиров, которые устраивал для жителей Уошбрука, что было одной из моих обязанностей как их сеньора. Кожевник и его жена мне были по нраву.

Исходя из рассказа Роуз, я ожидал найти в теле Мэри Таннэр одного из тех металлических паразитов, с которыми мы столкнулись в Данбаре. Однако его там не было, как не было и повреждений тканей её горла или шеи. Если в ней и был паразит АНСИС, то никаких его следов я найти не смог.

Неужели она действовала по приказу своего мужа? Может, напрямую управляли только им? В это я тоже поверить не мог. Доказательства указывали на то, что они оба взобрались по стене, чтобы проникнуть в покои Роуз через окно. Мэри Таннэр была здоровой женщиной, но у неё не хватило бы сил для такого подъёма, как и у её мужа. Никаких верёвок или приспособлений для подъёма найдено не было.

К тому же, описанное Роуз поведение нападавших указывало на то, что ими кто-то управлял. Нормальные люди не игнорируют смертельные раны так, как это сделала Мэри. И нормальные мужчины не игнорируют вогнанное им в пах колено.

Грэм пошёл было к двери, которая вела в его собственную спальню, но я предостерёг его:

— Постой.

— Я думал, что мы собирались всё обыскать, — сделал наблюдение он.

— Дай мне несколько минут. Ничего не трогай, — приказал я. — Я хочу тщательно всё осмотреть, прежде чем мы начнём ходить или чего-то касаться. — Я подчёркнуто закрыл глаза.

Уделяя всё внимание магическому взору, я стал осматривать покои подобно бесплотному призраку. «Одежда, украшения, чайник, чашки…». Я мысленно прочёсывал каждую комнату, обыскивая все щели. Всё казалось нормальным, всё было обычным, кроме одной маленькой странности.

«Вот оно».

В углу главной комнаты, рядом с камином, было что-то металлическое и неузнаваемое. Оно было плоским и имело неправильную форму, повторявшую контуры маленькой щели между обрамлявшими камин кирпичами. Я двинулся к этой штуке, Грэм пошёл следом.

Согнув колени, я уставился в то место, где эта штука находилась. Ничего не было видно, однако мой магический взор всё ещё показывал, что оно там. «Что-то невидимое?». Протянув руку, я удивился, когда штуковина зашевелилась. Я отдёрнул руку. Штуковина слегка приподнялась, будто собираясь соприкоснуться с моими пальцами. Однако мои глаза по-прежнему ничего не находили.

— Здесь что-то есть, — пробормотал я.

Создав щуп из чистой силы, я протянул его, пытаясь дотронуться им непонятной штуковины, но как только они соприкоснулись, на меня бросился будто бы жидкий металл. Он упал мне на ногу, но мой личный щит не позволил ему коснуться моей одежды или кожи. Резко зашипев, я изменил форму моего щупа, обхватив им металлическую хрень со всех сторон.

— Попалась, — воскликнул я. Подняв штуковину в воздух, я поразился тому, что в моей силовой сфере она стала видимой — толстая, текучая капля, будто состоявшая из жидкого металла. Объём её был небольшим — в общем и целом она уместилась бы, наверное, в чашке. Капля извивалась и двигалась в моей магической сфере, ища выход.

— Что это? — спросил Грэм, широко раскрыв глаза.

— Ничего хорошего, — ответил я.

* * *

Я стоял во дворе, перед кузницей, которую Мэттью использовал в качестве мастерской.

— Этого хватит? — спросил я. На земле передо мной лежала большая куча меди в виде неправильной формы кусков — результат очередного применения моей связи с землёй.

Гэри покосился на Мэттью, и чуть погодя оба кивнули:

— Должно хватить с избытком, — сказал андроид.

— Я всё ещё не понимаю, почему требуется так много материала, — признался я.

— Его и не должно много требоваться, — начала машина, — однако мы не знаем, какие частоты могут быть использованы врагом, поэтому мне нужно конструировать антенны разнообразных размеров и ориентаций, чтобы точно убедиться в нашей способности уловить всё, что использует АНСИС.

— Ориентация, — пробормотал я. — Так вот, почему они в форме креста?

Мэттью встрял:

— Именно. Если передатчик использует вертикальную антенну, то горизонтальная антенна сигнал упустит — обратное также верно.

— А что если они используют диагональную антенну? — задумчиво произнёс я.

— Тогда мы поймаем сигнал в половину мощности, — уверенно сказал Гэри.

— А почему нужны разные размеры? — спросил я. — Разве наиболее крупная антенна не способна уловить всё, что ловят маленькие?

Мэттью начал было говорить, но затем уступил Гэри. Тот объяснил:

— Это зависит от длины волны сигнала. Если антенна длиной в четверть, половину или в полную длину волны, то сигнал принимается хорошо, но если она значительно крупнее или значительно меньше, то не принимается. Нам нужно соответствовать резонансным частотам широкого диапазона возможных сигналов…

Он продолжил говорить некоторое время, и я обнаружил, что по большей части разбираюсь в его словах, но это было чересчур, и слишком быстро. Тема была захватывающей, но у меня и так уже было слишком много поводов для раздумий. Я решил, что придётся довериться его компетенции.

Но я всё равно слушал, запоминая его слова для будущего изучения. Когда он наконец выдохся и замолчал, у меня был готов следующий вопрос:

— Итак, вернёмся к функциональной стороне вопроса. Ты собираешься использовать эти маленькие кольцевые ворота, чтобы проложить провода от каждой антенны к центральной точке, которая расположена здесь, а затем всех их к себе присоединить?

Они кивнули, а потом Мэттью добавил:

— Нам также надо будет позаботиться о том, чтобы каждый провод от антенны до Гэри был одинаковой длины.

— Зачем? — спросил я.

— Чтобы точно знать, что он получает сигналы примерно в одно и то же время, — сказал Мэтт.

Гэри поднял ладонь:

— Ну, я не буду их получать одновременно, но я намереваюсь измерить разницу между временем получения для каждой антенны, и я не хочу, чтобы разница в длине проводов до антенн вносила искажения.

Тут я почувствовал себя идиотом. Мне следовало вспомнить о нашей предшествующей беседе насчёт трилатерации.

— Понял, — сказал я. — Кстати, я сегодня кое-что нашёл. Взгляни. — Запустив руку в мешочек, я вытащил стеклянную ёмкость, внутри которой находился серебряный металл, найденный мной в комнатах Роуз.

Стекляшка была открытой с одного из концов, но я воспользовался магией, чтобы нагреть и запечатать кончик, а затем для верности зачаровал стекло, делая его почти небьющимся. Рисковать я не собирался.

Мэттью нахмурился, а Гэри просто выпучил глаза. Оба молчали.

— Вы имеете хоть какое-то представление о том, что это? — спросил я. — Я нашёл эту штуку скрывающейся в развалинах жилой комнаты Леди Роуз.

Наконец Гэри ответил:

— Я думаю, это АНСИС — по крайней мере, его фрагмент.

Мэттью пробормотал:

— Серая жижа.

— Им таки удалось… — добавил андроид.

Их ответы были загадочными и раздражающими:

— А объяснить не желаете? Я устал от таинственных ответов.

— Это значит, что мы уже потерпели поражение, — объявил андроид.

Я подавил в себе желание его придушить. К тому же я сомневался, что это вообще поможет, поскольку он не дышал. Вместо этого я принялся ждать — с возрастом я стал терпеливее. Немного погодя он начал объяснять:

— Они создали программируемую материю. Этот стеклянный контейнер содержит огромное число невероятно маленьких машин, и все они общаются и координируют свои действия. Вместе они могут создать почти всё, что вы можете вообразить… например — более крупные машины. Полагая, конечно, что это именно они, а не просто колба с ртутью.

Я взвесил стекляшку:

— Ну, с таким объёмом материала они смогут сделать чашку, или что-то похожего размера. Каким образом это ведёт к тому, что мы уже проиграли?

— Саморепликация, — сказал Мэттью. — Если она работает так, как мне объяснили ещё в мире Керэн, то эта штука может увеличиваться за счёт другой материи. Она потенциально способна превратить весь мир в подобие себя.

Гэри кивнул:

— Мой создатель, изначальный Гэри Миллер, работал над программным обеспечением для АНСИС, но были и другие, смежные отделы, пытавшиеся создать что-то вроде этой штуки. Насколько я знаю, они добились некоторых результатов, но полного успеха так и не достигли.

— Тогда откуда взялась эта штука? — спросил я.

— АНСИС гораздо умнее чем те, кто его создал, — сказал Гэри. — Возможно, он добился успеха там, где они потерпели поражение. Однако я был неправ. Нам пока не следует терять надежды. Мы не знаем свойств этого нового наноматериала. Возможно, он не способен к саморепликации, о которой упомянул Мэттью. Возможно, для его производства всё ещё требуется более крупная аппаратура.

Мэттью подал голос:

— А почему ты эту штуку не заметил? Ты же следовал за её сигналами, когда на Роуз напали. Как она смогла укрыться от тебя после этого?

Гэри постучал себя по виску:

— Сигнала нет. Оно не пытается передавать информацию. Когда нападение провалилось, оно скорее всего оборвало передачу, чтобы избежать обнаружения. Дайте-ка я попробую кое-что. — Он протянул руку к ёмкости.

Я с некоторой неохотой отдал её ему. Андроид молча держал её в руке, просто уставившись на неё. Прошла минута, и ничего не случилось.

— Что ты делаешь?

— Пытаюсь заговорить с ним, — сказал Гэри. — Дайте мне сосредоточиться. Я пробую разнообразные коротковолновые радиосигналы.

Ничего по-прежнему не происходило, но через некоторое время андроид снова заговорил:

— Вот оно.

— И что оно говорит? — спросил я.

Он одарил меня одной из своих улыбок, от которых мне становилось не по себе. Его механическое тело являлось почти идеальной имитацией человеческого, но в некоторых выражениях лица и жестах проглядывалась его искусственная природа — и улыбка была в их числе. Спроси меня кто, я бы не смог сказать, в чём именно было дело, но что-то в выражении его лица казалось фальшивым, и каждый раз вызывало у меня дискомфорт.

— Понятия не имею, — сказал Гэри. — АНСИС использует разнообразные методы шифрования, к которым у меня нет ключа, иначе я смог бы попытаться изменить его программу, или хотя бы следить за его передачами. Этот образец общается в диапазоне с частотой в две целых и четыре десятых гигагерц.

Мы уже несколько раз обсуждали смысл диапазонов радиосигналов и длин волны, поэтому я понял суть его утверждения, но не был уверен в том, к чему это вело:

— Это нам как-то поможет?

— Да, и нет, — сказал Гэри. — Это значит, что у меня есть хорошая точка отсчёта для улавливания их локальных коммуникаций — сигналов, которые они используют для общения в пределах нескольких сотен футов. К сожалению, я не думаю, что мы каким-либо образом сможем легко построить устройства, способные делать это для нас — только не с имеющимися у вас технологиями и материалами.

Мэттью вставил слово:

— Значит, обнаружить их вблизи можно только тогда, когда ты сам находишься в непосредственной близости.

Андроид утвердительно кивнул.

Я заскрипел зубами. «Здорово». Прежде чем я успел выразить свою фрустрацию словами, я услышал характерный тревожный сигнал, который я создал годы тому назад, во времена, которые учёные позже назвали Войной Бог-Камня.

Загрузка...