Глава 14

Они путешествовали с Гривом четыре дня и доставили много товаров, так что в задней части повозки освободилось достаточно места. По мере продвижения на север с каждым днем становилось холоднее, и Принцу-лягушонку это явно не нравилось. Он зарылся под шерстяные одеяла и почти не вылезал, даже ради охоты на пауков.

— Нам нужно добраться до Гикори до темноты, — сказал Джек Рапунцель. Во время путешествия они оба сидели в повозке. Кончик носа Джека покраснел от мороза, а дыхание при разговоре превращалось в облачка пара. Джек развернул карту так, чтобы можно было проследить, насколько далеко они продвинулись. — Самое крайнее — завтра к середине дня.

— И тогда мы окажемся почти у Вольного города и Перволеса.

— Почти.

Сердце Рапунцель затрепетало. Вскоре она сможет вернуться домой.

Ночь настала раньше, чем они доехали до Гикори, и пришлось разбить лагерь в залитой лунным светом долине. Утром лучи солнца просочились в палатку. Рапунцель заставила себя сесть и увидела, что Джек уже ушел. Она натянула ботинки, схватила Принца-лягушонка и открыла полог. Ледяной воздух хлынул в лицо, она нырнула в палатку за плащом, а потом вышла навстречу морозному утру — и мигом остановилась.

С уходом ночи мир взорвался красками. Рапунцель стояла с разинутым ртом, глядя на деревья, подобных которым никогда не встречала. Их листья были большие и яркие — оранжевые, желтые, красные, насыщенные, словно язычки пламени, каждый оттенок отчетливо выделяется на фоне холодного синего неба. Деревья густо покрывали окружающие холмы, и Рапунцель вертелась в изумлении. Мир был будто охвачен огнем.

Джек подошел к ней, шурша опавшими листьями, и встал рядом — полюбоваться на большую яркую долину.

— Вот бы деревья возле моей башни были похожи на эти, — вздохнула Рапунцель. — Они всегда темно-зеленые.

— Так не возвращайся, — предложил Джек. — Останься тут, раз больше нравится.

Рапунцель удивлялась пейзажу. Впервые она даже поверила, что существует что-либо прекраснее родных мест.

Грив сложил палатку и побрел к повозке.

— Надо собрать вещи, — сказал Джек и нырнул в палатку.

Только они закончили сборы, как со стороны повозки Грива донесся грохот. Рапунцель и Джек мгновенно обернулись. Грив стоял в задней части повозки, а деревянная доска размером с дно прижимала его к оставшимся ящикам. Они помчались туда. Джек вскочил в повозку. Доска была длиннее его, и как только он потянул ее на себя, чуть не отшвырнула назад. Рапунцель взобралась и помогла Джеку удержать доску — та оказалась гораздо тяжелее, чем выглядела.

— Нужно ее поднять, — заявил Грив, потирая побагровевший большой палец правой руки. — Хочу закрепить наверху до дождя.

Рапунцель поняла, что тяжеленной доской предполагалось накрыть повозку. Эта штука стояла на боку между ящиками и стеной. Раньше Рапунцель ее не замечала.

— А что, собирается дождь? — Джек сощурился на утреннее небо. — Вроде непохоже.

— В свое время довелось немало поездить через Зеленое содружество, — ответил Грив. — Я небо знаю.

Они помогли Гриву поднять доску наверх, и он закрепил ее со всех сторон при помощи висячих замков. Когда они закончили, задняя часть повозки стала похожа на гигантский ящик. Рапунцель не очень-то хотелось в него залезать.

— Я хочу видеть деревья, — сказала она. — Можно я сяду впереди?

— Если я ошибся насчет погоды - на здоровье, — ответил Грив. — Но если ты промокнешь до костей, от тебя будет мало толку в доставке. Так что запрыгивай.

Путешественники принесли все вещи, включая Принца-лягушонка, и уложили в повозку. Рапунцель влезла следом, вздохнула, жалея, что не проведет еще одно утро, разглядывая летящее мимо небо, и снова уставилась на восхитительные деревья.

— Как они называются? — спросила она, показав туда. — Деревья. Никогда таких не видела.

— Клены, — ответил Грив. Он повернулся к Джеку, который до сих пор стоял снаружи, глядя на небо. — Залезай. Давай уже поедем.

Но Джек не шевельнулся.

— Рапунцель, — сказал он. — Выходи оттуда.

Говорил Джек спокойно, но Рапунцель задрожала. Она уже подошла к краю, вспомнила о Принце-лягушонке и поползла в заднюю часть повозки, чтобы его достать.

— А в чем дело? — спросил Грив приятным голосом, но почему-то его лицо не выглядело приятно.

— Это не Гикори, — произнес Джек. — Ты привез нас в Кленовую долину, а она совсем тебе не по пути. Чего бы ты ни хотел от нас, можешь об этом забыть. Рапунцель, вылезай.

— Иду, — откликнулась она, засовывая руки в скомканные одеяла и хватая Принца-лягушонка.

Но было слишком поздно. Позади нее раздалось пыхтение. Джек выругался. Стоя на коленках, Рапунцель повернулась и увидела, как Грив отбросил свою трость и обхватил Джека, прижав его руки к бокам. Джек боролся, лягаясь и отбиваясь.

— Отпусти его! — закричала Рапунцель, подползая к краю повозки, чтобы помочь.

Она не успела. Грив швырнул Джека в заднюю часть и с грохотом захлопнул дверь. Они услышали скрежет металла и клацающий звук закрывшегося висячего замка.

— Выпусти нас! — Джек скрючился сзади, потому что из-за крыши в полный рост встать не получалось. Согнувшись, он кинулся на деревянную дверь. Та загудела, но дерево было плотное, замки — крепкие, и на поверхности не появилось ни трещинки. Джек по очереди ударял в каждую стену, а напуганная и не совсем понимающая происходящее Рапунцель сидела в громадном ящике, который они сами помогли выстроить.

— А что такое Кленовая долина? — поинтересовалась она. — Она плохая?

Послышался щелчок кнута и громкое: «Н-но!» Грива. Повозка внезапно дернулась, стоявшая на коленях Рапунцель упала и растянулась на полу, а Джека качнуло назад, и он с размаху врезался в запертую дверь. Внутри осталось так мало ящиков, что лошадям удавалось бежать, и они быстро тащили повозку вперед.

Джек встал на колени и посмотрел на деревянный потолок над головой. Затем вытащил из заплечного мешка карту и развернул.

— Гляди. — Он уткнул палец в Зеленое содружество, к западу от Напористой реки. Там, примерно в двадцати лигах на юго-запад от Гикори, стояли два маленьких слова курсивом: «Кленовая долина».

Рапунцель заставила себя встать с пола и воскликнула:

— Это же место, куда я показала пальцем во время игры с картой! — Она перевела взгляд с Кленовой долины на Вольный город и на глаз оценила расстояние. — О нет… теперь мы дальше к югу, чем были вчера, он увез нас назад…

— А мне вот интересно, — сказал Джек, — зачем мы ему понадобились?

Рапунцель отложила карту в сторону и приласкала Принца-лягушонка, который испуганно пучил на нее круглые золотистые глазки.

— Неудивительно, что он вчера велел нам оставаться сзади. — Джек кипел от злости. — Не хотел, чтобы мы видели, куда он едет. Видимо, свернул на запад сразу после Ореховых холмов.

— Все хорошо, — успокоила Рапунцель Принца-лягушонка. — Не волнуйся.

— Не волнуйся? — Джек резко хохотнул. — Хотел бы я знать, действительно ли Грив хромает или это лишь уловка, чтобы нас успокоить. — Он ударил кулаком по стенке, от чего Принц-лягушонок подпрыгнул. — Поверить не могу, что меня втянули в строительство собственной клетки. — Джек вскочил и заколотил по деревянной стене, отделявшей их от козел. — Знаешь небо, да? — заорал он Гриву. — И почем мы?

— Почем? — повторила Рапунцель. По спине побежали мурашки. — Ты о…

— Он продаст нас, — объяснил Джек, повернувшись к ней. — Нас похитили. Видно, он договорился с кем-то впереди.

Кошмар прямо из худших предупреждений Ведьмы. Рапунцель прислонилась к стене и обхватила себя руками, а Принц-лягушонок тем временем беспокойно прыгал вокруг нее. «Ведьма, — подумала она, так как не могла крикнуть. — Ведьма».

— Продать нас кому? — прошептала она.

— Да кому угодно, — ответил Джек, глядя теперь на нее с настоящим волнением. — Держу пари, найдутся люди, которые заплатят за тебя кучу денег.

— За меня? — голос Рапунцель ослаб. — Почему?

Джек промолчал.

— Рун! — спустя несколько секунд позвал он и, не получив ответа от эльфа, попробовал снова, громче. — Рун!! — Это был вопль. — Ну же, я знаю, ты слышишь — помоги нам!

— Раз уж он не помог с Ловцом, к чему помогать сейчас? — сказала Рапунцель. — Ему не позволено убить меня, но он не будет останавливать того, кто это сделает.

Джек присел рядом с ней, хмурясь.

— Никого тут не убьют, ясно? Мы выберемся.

Повозка качалась и грохотала, пока они неслись вперед.

— Если я позову Ведьму, она нас спасет.

— Тебя, — ответил Джек. — Не меня. И мы сами можем выбраться. Один из нас просто должен что-то придумать.

— Но я ни о чем не могу думать!

— Ты придумала, как сбить с толку Ловца, верно? Придумала навес. Выиграла состязание и добыла нам денег.

Рапунцель немножко приободрилась. То, как Джек перечислял ее достижения, почти отвлекло от нынешних мрачных обстоятельств.

— Это правда, — отозвалась она. — В самом деле. Ладно, я подумаю.

Они изучили повозку. В ней не нашлось ничего полезного.

— У меня еще кинжал остался, — произнесла она после того, как они несколько минут проехали молча в грохотавшей повозке.

— А у меня меч, — оживился Джек. — Давай прорубим себе выход.

Вскочив на ноги, они выхватили оружие. Рапунцель приходилось сгибаться сильнее, чем Джеку, чтобы не стукнуться головой. Она попробовала вонзить кинжал прямо в стенку, но от удара заболели пальцы, а лезвие застряло в древесине, и его с трудом удалось вытащить. Джек неистово колошматил по сторонам, но и ему повезло не больше. Меч был чересчур легким, а дерево — чересчур прочным.

— Когда Грив нас выпустит, — решила Рапунцель, выдергивая кинжал из стенки, — нам просто надо будет на него напасть.

— Он сильнее, чем кажется, — заметил Джек, шлепаясь на пол, и прислонился к стенке, чтобы перевести дух. — Когда он прижал мои руки, я даже пошевелить ими не мог.

— Значит, мы отрубим его лапы.

Джек рассмеялся, но когда взглянул на нее, в глазах была тоска.

— Не делай ничего такого, — предупредил он. — По крайней мере, пока не станет ясно, что иного выхода нет. Если отрубишь кому-то руку, вляпаешься в неприятности. Есть законы.

— Например?

— Ну… Нельзя воровать людей! — Джек крикнул это, обращаясь к вознице.

— А еду?

Его голова дернулась к ней.

— Если сумеешь не попасться, — был ответ.

— Но это противозаконно?

— Заставлять людей голодать — вот что должно быть противозаконно, — пробормотал Джек.

Обдумывая это, Рапунцель осознала, что голодна. Она посмотрела на оставшиеся ящики.

— А съесть продукты, которые принадлежат твоему похитителю — это воровство?

Джек вздернул бровь.

— Умница, — похвалил он и пополз к ящикам. — Мы бы так или иначе это сделали. — Он подтянул один к себе и вскрыл. — Может, там внутри что-то полезное.

Они открыли все ящики и закусили тем, что понравилось: абрикосовым и клубничным вареньем, ирисками, сушеными фигами, копченой ветчиной и маринованным чесноком. Нашлись еще несколько ящиков вина, которые, по мнению Рапунцель, были совсем ни к чему. Но ничего полезного, ничего такого, что помогло бы убежать, они не разыскали. В последних ящиках лежали мешки риса и сушеных бобов.

— Мы можем швырнуть в него мешок риса, как только дверь откроется, — предложила Рапунцель.

— Или бутылки вина, — продолжил Джек.

— Или просто столкнуть на него все ящики.

Джек быстро глянул на нее, и в его черных глазах появился блеск.

— Вот оно! — воскликнул он. — Это мысль. — Он посмотрел вперед и поманил Рапунцель ближе. Она сразу встала на коленки и потянулась к нему. — Мы можем снова упаковать ящики, сложить их у заднего входа — у краешка. И когда он откроет…

— Мы их вытолкнем! Но Джек, а они его не раздавят?

— Точно не убьют, — сказал он. — Но задержат. Если он и впрямь хромает, у нас будет уйма времени , чтобы сбежать. А если даже не так — надежды все равно больше.

— Но это займет столько времени, — задумалась Рапунцель. — Мои волосы, и Принц-лягушонок, и тележка…

— Тогда давай-ка за дело, — решил Джек, закатывая рукава и не обращая внимания на холод.

Они работали быстро и дружно. Джек упаковал ящики и передвинул их к заднему входу повозки, а затем сложил друг на друга до потолка напротив двери. Рапунцель сунула Принца-лягушонка в карман, спрятала оставшиеся желуди в кармашки жилета, утолкла все, что еще могло поместиться в заплечный мешок Джека, и забросила намотанные на колесо волосы за спину. Жаль было оставлять тележку, но могло не хватить времени ее вытащить.

Они как раз закончили приготовления, когда ритм лошадиных копыт изменился и повозка замедлила ход. Рапунцель прижалась лицом к деревянной стенке и посмотрела в щель.

Они находились в городе — точнее, выезжали из него — и поднимались на крутой холм к другим фантастическим деревьям. Несколько минут Рапунцель наблюдала за проплывающей мимо полосой сочно-оранжевого и ярко-золотистого леса. Повозка свернула с главной дороги налево, и Грив направил лошадей вперед, в чащу.

Они остановились.

Рапунцель и Джек заняли свои места и уперлись руками в ящики. До них донеслись звуки: Грив слезал с козел. Услышали они и стук его палки, и тяжелые неровные шаги, когда он обходил повозку. Скрежет ключа в замке… щелканье дужки, выскочившей из паза… скрип откинутой двери…

— Сейчас! — крикнул Джек, и они опрокинули стену ящиков на Грива. Груз посыпался наружу, и Рапунцель услышала, как Грив под этой лавиной завопил от боли.

— Бежим! — скомандовал Джек, выпрыгивая из повозки. Рапунцель вылезла с меньшим изяществом, так как колесо волос снова пришлось нести на спине. Оказавшись снаружи, она поняла, что Грив привез их прямиком к маленькому дому из сверкающих белых камней, одиноко стоявшему на вершине холма. Под остроконечной крышей красовался большой треугольник камней с изысканной резьбой, словно кружево обрамлявших круглое окошко. Рапунцель уставилась на него.

— Давай же! — поторопил Джек. — Чего застряла?

Дверь белого домика распахнулась. На верхней ступеньке стояла смуглая женщина в длинном переднике. Ее каштановые волосы были уложены в сеточку, а глаза остановились на Гриве.

— Белые Небеса, — закричала она и сбежала по ступенькам вниз. — Вы что с ним сделали?

Упав на колени, женщина стащила ящики с головы и груди Грива. С его губ потекла кровь, он застонал, но не шевельнулся.

— То же, что сделаем и с тобой, если встанешь нам поперек дороги, — отрезал Джек. — Бежим, Рапунцель!

— Рапунцель. — Женщина перевела взгляд с ящиков на нее.

Рапунцель ощутила укол страха. Незнакомка знала ее имя. Грив привез их сюда намеренно.

— Проблемы, Скай?

Голос был низким и незнакомым, и доносился он из-за спины Рапунцель. Они с Джеком резко обернулись. И в изумлении уставились на мужчину, такого же громадного, как Грив, но без бороды и хромоты. В руках у него был топор, лезвие которого блестело на солнце. Взгляд незнакомца упал на Грива.

— Они напали на него? — Голос стал еще ниже. — Он не…

— Он цел. Эдам, это же девочка Натти. Погляди-ка на ее волосы.

Мужчина, едва не выронив топор, уставился на Рапунцель.

— Нет, — сказал он.

— Да… — Это простонал Грив, шевелясь и моргая. — Не сказал им, куда везу. — Он попробовал сесть. — Не их вина. Хотел, чтобы она обязательно сюда приехала.

— Это зачем? — спросил Джек, отступая на шаг от Эдама и его топора и заслоняя рукой Рапунцель. — Что вы за люди? И чего от нее хотите?

Скай обняла Грива, помогла ему подняться и протянула палку.

— Как тебя зовут, мальчик? — поинтересовался Эдам, поудобнее пристраивая рукоять топора в ладони и глядя на Джека. — И что за делишки у тебя с этой девочкой?

Джек покраснел.

— Нет у меня с ней делишек, — ответил он, делая еще шаг назад и отводя Рапунцель. — Я просто… с ней.

— Да ну? И с каких пор?

— Мы вам не обязаны ничего объяснять, — огрызнулся Джек. — И хватит с нас сидеть взаперти! Так что если вы это задумали…

— Никто не собирается ее здесь запирать, — прервал его Эдам.

— Здесь — это где? — уточнила Рапунцель.

Никто не сделал и шага к ней или Джеку. Кажется, незнакомцы не намеревались их убивать или продавать в рабство. Они просто наблюдали за ней с большим любопытством и… Рапунцель не могла точно назвать это чувство. Но была уверена, что никто не хочет ее обидеть.

— Девочка Натти, — произнес Эдам, слегка покачав головой. — Ну и ну.

— Кто такая Натти? — спросила Рапунцель. — У Ведьмы есть еще одно имя?

Скай резко вдохнула, и ее большие карие глаза наполнились слезами. Приложив ладони к лицу, она не на шутку разрыдалась. Грив положил ушибленную руку ей на плечо, и его темные глаза впились в Рапунцель.

— Натти была твоей матерью.

Прежде чем Рапунцель пришла в себя, Грив оперся о палку и медленнее, чем обычно, проковылял к входу.

— Это был ее дом, — продолжил он, поднимаясь. — А теперь входи. Твоя бабушка ждала встречи с тобой очень долго.


Загрузка...