Глава LXIII АТБА БЕЖИТ ИЗ ДВОРЦА

Дворец Аббасы был окружен личной охраной халифа: двери и окна заперты, на воротах опущены защитные решетки, за оградой дежурят стражники.

Мечась по дворцовым покоям, Атба думала о том, как бы ей вырваться в парк. Она не сомневалась в том, что госпожи нет в живых. Оставалось исполнить последнюю волю Аббасы — предупредить визиря, рассказать о происшедшем несчастье…

«Абуль Атахия — вот кто мне поможет! — решила она, подходя к бассейну с прохладной водой, и сразу же засомневалась: — Поможет ли? Он-то и есть виновник катастрофы. Но он любил меня… О, несчастный! Почему он не подошел ко мне, не поговорил откровенно? Зачем, словно вещь, выторговывал у халифа? Вызвать бы его во дворец! Он бы смог добиться моего освобождения. А не разлюбил ли он меня? Прошло столько времени… Тогда понадобится золото… Любовь или золото — вот чем можно подкупить стихотворца. Но где взять золото?»

— Драгоценности Аббасы! — вскрикнула она, вспомнив о резной шкатулке с украшениями, приготовленными к отъезду госпожи. — Драгоценности откроют любые запоры!

Крышка легко поддалась, и на мрамор плиты посыпались ожерелья, тиары, браслеты, черепаховые гребни, кольца, серьги. Засверкали бриллианты, матово переливался жемчуг, всеми оттенками заиграли сапфиры, гранаты, аметисты. Атба схватила попавшееся под руку ожерелье с крупными изумрудами, набросила на голову дорожное покрывало и поспешила к дворцовой пристройке, где, как она заметила, возле выходившей в парк двери дежурил молодой рослый стражник.

Покои, по которым она проходила, пустовали, — испуганные обитатели дворца находились в главных помещениях. Наружная дверь была заперта. Атба постучала. Подождала и, так как никто не ответил, постучала сильней. Послышался лязг поднимаемой решетки, стражник открыл дверь, недовольно буркнул:

— Чего тебе?

Он оглядел тоненькую фигурку и воскликнул в надежде на развлечение:

— Клянусь аллахом, ты стройна, как халифская сабля! Кто такая?

— Выпусти, служивый! Окажи милость! Служанка я… — попросила Атба. Постоянно встречаясь с прислугой, она хорошо знала язык простого люда, нередко использовала его, когда, закутавшись в абу, вместе с госпожой шла к дому Фанхаса.

— Не дозволено, душка, мягкая подушка! Ариф больно крут. Грозил голову снести с плеч. Не могу…

— Ты охранник халифа, ты все можешь! Кто хватится бедной женщины? Какой от ное прок? — уговаривала Атба и поправила съехавшее покрывало.

— О, аллах! И у халифа в гареме не сыщешь такой красавицы! — изумился стражник, увидев ее лицо. — Постой, вроде кто идет… Нет, никого… Но дудки! Приказ есть приказ. На посту я. Не завлекай меня, гурия, слышишь! Приходи вечерком под чинару, что у Багдадского моста, тогда и поговорим.

— Может, и приду, служивый, а может, и нет. О, как я несчастна! Хозяин послал по делу, а я тут словно в мышеловке. Горе мне, горе!

— Не хнычь ты, дурочка! Зачем хозяин-то послал?

— Отнеси, говорит, пергамент госпоже, — врала Атба и сама удивлялась, как это ловко у нее получается. — Я отнесла вот, а уйти не успела. Хозяин хватится… Ох, и достанется мне! Надо бы вернуться, покуда он спит.

— А кто твой хозяин? — полюбопытствовал стражник и подмигнул ей. — Хотел бы я быть на его месте.

— Абуль Атахия, служивый, придворный поэт.



— Знатная птица! И ты должна была вернуться к нему на ночь?

По лицу Атбы разлился румянец.

— Чего молчишь?

— На службе я… Отдала пергамент, получила…

— Что получила? — воскликнул стражник, и глаза его заблестели. — Ах, ты скрытничаешь? Тогда не о чем нам толковать!

— Постой, служивый! Отпусти ты меня, несчастную! Попадет мне от хозяина. Неужто тебе меня не жалко?

— Чего тебя жалеть-то! Хороша куропатка в небе, да в руки не дается.

— Ты шутить изволишь, а я извелась тут вся… Спроси госпожу Аббасу, она подтвердит, я не дворцовая.

— Твою Аббасу отвели к башне, что у крепостной степы. Верно, кровь пустили. Поворачивай-ка ты — кругом! — и жди, когда прибежит хозяин. Он не задержится, плохо ему, видно, спалось ночью-то, — отмахнулся стражник и принялся опускать решетку.

— Я скажу тебе! Слушай! — приглушенно вскрикнула Атба и понизила голос до шепота. — Абуль Атахия пишет стихи только за барыш. Иначе из него не выжмешь ни строчки. Таковы все поэты. Что поделаешь, им бы только хватануть золотишка. Или бабу какую, но это редко. Я-то уж знаю. Вчера хозяин написал касыду, длинную-предлинную, в честь Аббасы. Послал отнести пергамент. Аббаса приняла…

— А как барыш?

— Дала…

— Дала? Где? Покажи!

Атба запустила руку за пояс и вытащила ожерелье. Пробивавшиеся сквозь ячейки решетки лучи света вытягивались в комнате длинными полосами. Крупные, чистой воды изумруды вспыхивали ослепительными зелеными огоньками.

— За одну касыду такое богатство! Дай мне! Я отпущу тебя!

Стражник, словно завороженный, попытался схватить ожерелье. Атба отпрянула. Блеск камней исчез на мгновение и снова вспыхнул.

— Что я скажу хозяину? Ты с ума сошел!

— Соври, что Аббаса ничего не дала!

— Не поверит он…

— Правду-то ему не узнать. Соври! А сами давай разломаем… Мне половину, тебе половину!

Переступив порог, Атба протянула ожерелье. Стражник вцепился в него, рванул к себе. Серебряные нити не выдержали и лопнули. В руках у Атбы остался маленький обломок бесценного украшения.

Зато она была на свободе.

Загрузка...