ГЛАВА 36

Скарлетт услышала рокот и, посмотрев на бушующее небо, увидела летящий над самыми деревьями вертолет. Ее изодранное платье и высокие травы затрепетали в потоке воздуха от лопастей.

Дэнни!

Рэмбо отбросил мачете и побежал. Но это оказалось не трусливым отступлением. Боевик спешил к гранатомету. Вертолет остановился и завис. Она закричала и замахала руками, показывая в сторону Рэмбо. Безуспешно. Рэмбо перезарядил гранатомет и выстрелил, попав точно в цель. Хвостовой винт вертолета исчез в облаке пламени. Машина потеряла управление, и ее понесло в сторону церкви. Винт царапнул по камню, высекая из него факел искр, и соскочил с оси. Кружась, он отлетел в сторону и врезался в землю, словно гигантский сюрикен, взметнув в воздух фонтан грязи. Половина церкви обрушилась, а искалеченный фюзеляж вертолета огромной сломанной игрушкой рухнул на землю.

Спасательная операция провалилась, с отчаянием поняла Скарлетт. Понимая, что у нее не остается другого выбора, кроме бегства, она принялась оглядываться в поисках Грома, не желая бросать его. Вместо этого она увидела ирландца. Тот стоял в полный рост с окровавленным ножом в руке. Три подростка, державших его, теперь валялись мертвыми на земле. Должно быть, он расправился с ними, пока все отвлеклись на вертолет.

Ирландец посмотрел на нее, согнул руку в локте и резко метнул нож.

Она вскрикнула.

Клинок просвистел совсем рядом с головой. Она обернулась вслед пролетевшему ножу и увидела, что он вонзился в грудь Рэмбо. Тот выронил подобранный с земли автомат, протяжно заскулил, словно жалуясь на несправедливость жизни, и повалился на траву. Скарлетт снова обернулась к ирландцу и хотела что-то сказать — может быть, даже поблагодарить его. Но вдруг дверь кабины разбитого вертолета открылась. Из нее с трудом выбрался человек с большим пулеметом. Слова, уже готовые сорваться с языка, тут же вылетели из головы, и она бросилась к обломкам, чтобы помочь выжившему.

Человек стянул с головы шлем, и Скарлетт тут же узнала красивое смуглое лицо Дэнни Замира. Он согнулся в приступе кашля.

— Там еще кто-то остался? — спросила она.

Фюзеляж не взорвался, но был объят пламенем и клубами черного дыма.

Дэнни покачал головой, и что-то внутри нее сжалось.

— Сэл? — спросил он.

— Нет.

Дэнни никак не отреагировал. Во всяком случае, так ей сначала показалось. Пока она не заметила, как напряглись мускулы на его шее.

— Как? — тихо спросил он.

Она рассказала.

— Вот дерьмо! — пробормотал он, потом решительным жестом прижал к груди пулемет. — Кто остался?

— Только я, Гром и…

— Эй! — крикнул Дэнни. — Ты куда это собрался?! Ирландец, хромавший в сторону леса, остановился.

— Где нашелся один отряд повстанцев, — сказал он, — могут быть и другие. Лично я не собираюсь дожидаться их прихода.

Дэнни напрягся. Он явно понятия не имел, что это был убийца, охотившийся на Сэла, пока не услышал акцент.

— Отпусти его, — сказала Скарлетт. — Он спас мне жизнь.

Дэнни не обратил на нее внимания.

— Мне сказали, что ты здесь, — сказал он, направляясь к ирландцу. — Я думал, ты уже давно сделал ноги.

— Мы знакомы? — осведомился Фицджеральд.

— Нет. Но я знаю, кто ты такой.

— Мои поздравления. Это очень тесный круг, — бросил ирландец и хотел снова повернуться к лесу.

Дэнни вскинул оружие:

— Ты никуда не пойдешь, говнюк.

— Что такое?

— Брось нож, — скомандовал Дэнни, указывая на мачете, которое ирландец вытащил из трупа Рэмбо.

— Что ты собираешься делать? Пристрелишь меня?

— Я сказал, брось!

Фицджеральд отшвырнул нож в грязь.

— Хорошо, — сказал Дэнни и поставил пулемет на землю. — Теперь все будет по-честному.

— Ты собираешься со мной драться?

— Да.

— Но зачем? — удивленно спросил Фицджеральд.

— Потому что так хотел бы босс, — ответил Дэнни.

Загрузка...