Potoczna nazwa komendy policji w okręgu Söderort, obejmującym południowe przedmieścia Sztokholmu (wszystkie przypisy tłumaczki).
Grochówka i naleśniki – standardowe szwedzkie menu w czwartki.
Księga Daniela.
Statens Kriminaltekniska Laboratorium – Państwowe Laboratorium Techniki Kryminalistycznej.
Mazariner – babeczki migdałowe, ulubione ciastka w Szwecji, których nazwa prawdopodobnie pochodzi od kardynała Mazarina.
Szpital psychiatryczny w Beckomberdze, w zachodnim Sztokholmie (1935–1995), w poł. XX w. jeden z największych w Europie, symbol wariatkowa, od 2008 r. specjalizuje się w chorobach geriatrycznych.
Łaźnia z tradycjami, otwarta w Sztokholmie przy Sturegatan w 1885 r. dzięki inicjatywie lekarza C. Curmana, w 1902 r. powiększona o kryty basen, po pożarze w 1985 r. odbudowana, obecnie jedna z atrakcji centrum handlowego.
„Tala sanning den består, sommar, vinter, höst och vår. Den går ut i alla väder och bär alltid sommarkläder” – Wierszyki z babcinego i dziadkowego sztambucha [za: Karly Olsson 1945]. W oryginale prawdę zdobi „królewskie ubranie”.
Wieloznaczne. Automaty telefoniczne, wydające bilety komunikacyjne, drobne artykuły spożywcze itp.
Front Wyzwolenia Narodowego.
Czysta wódka z lemoniadą.
„Arbetets söner” – najstarszy hymn szwedzkiego ruchu robotniczego, autorstwa H. Menandera, opublikowany w 1885 r. w piśmie „Social-Demokraten” A. Palma.
Z łac. crapula – kac.
Święto państwowe w Norwegii, rocznica uchwalenia konstytucji 1814 r.
Flyvefisken (duń.) – ryba latająca.
You better run along, baby (ang.) – spływaj, mały.
Kastrup – port lotniczy pod Kopenhagą.
Arlanda – port lotniczy pod Sztokholmem.