Внезапно он заметил Картера. "Вы!" - крикнул он по-русски. Он поднял пистолет.


Картер выстрелил один раз, и в результате выстрела большая часть русского попала в лоб, кровь, кости и ткани мозга забрызгали дверь из рисовой бумаги позади него.


Тело русского все еще билось о палубу, пока Картер плыл по пруду с золотыми рыбками. Два больших добермана выскочили из-за угла. Он выстрелил в них обоих, их тела перевернулись назад, затем он оказался на веранде. Он поднял оружие русского и выбил окровавленную дверь из рисовой бумаги, когда двое вооруженных людей прошли по длинному коридору.


Их глаза расширились, когда они увидели Картера, который поднял ружье русского и выстрелил длинной очередью, разгребая зал, отталкивая двух мужчин назад, кровь текла повсюду.


"Казука!" - крикнул он, ринувшись по коридору.


Он распахнул следующую дверь, но комната была пуста. Он пнул другую дверь, которая выходила на кухню. Ему показалось, что он услышал шум, и он обстрелял комнату из автоматического огня, одна пуля попала в газопровод. Огромная струя пламени вылетела из печи, и сразу же загорелась одна стена и потолок.


Картер отступил. Примерно через минуту все это место превратилось бы в ад.


"Казука!" - снова крикнул он.


"Николай!" Голос Казуки раздался из передней части дома.


Картер промчался по коридору и вошел в вестибюль, когда в поле зрения появился русский с толстой шеей. Он держал Казуку за шею, Грац Буйру в правом кулаке, ствол большого пистолета у виска Казуки.


«Брось оружие, или она…» - начал говорить русский.


Картер выстрелил от бедра, по крайней мере две пули попали россиянину в голову сбоку, оторвав большую часть его черепа.


Его большое тело резко перевернулось назад, и он увлек за собой Казуку.


Картер был сверху на мужчине через долю секунды, утащил Казуку и выстрелил ему в грудь.


На расстоянии он мог





услышав сирены, Казука лежал в полубессознательном состоянии у его ног, кровь сочилась из порезов, сделанных ножом на ее груди и животе.


Двое россиян прошли через парадную дверь. Картер выстрелил в них последними патронами пистолета-пулемета, вытолкнув их обратно наружу, когда по коридору с ревом загорелось пламя.


10


"Ты можешь идти?" - спросил Картер, помогая Казуке подняться на ноги. На этот раз она была в довольно плохой форме. Казалось, она потеряла много крови; ее лицо было смертельно бледным, а губы посинели.


«Я не знаю», - слабо ответила она.


Картер накинул пальто ей на голые плечи, затем поднял ее и понес по короткому коридору, который, как он полагал, вел в гараж.


Серый «мерседес» был припаркован внутри вместе с небольшой «хонда». Ключи были в обеих машинах. Картер поспешно посадил Кадзуку на пассажирское сиденье «мерседеса», затем сел за руль и уставился на мотор.


Сирены полиции и пожарной машины были очень близко, когда Картер резко повернул машину задним ходом и прорвался через закрытую дверь гаража, пламя уже прожигало заднюю стену дома. Он развернулся на улице и в обычном темпе направился вниз по кварталу.


Первая из полицейских машин завизжала из-за угла у подножия холма, но они не обратили внимания на «мерседес», когда мчались к горящему дому.


Картер держался в стороне от основных магистралей и автомагистралей, пока он возвращался через город над Кандой, пока не свернул на шоссе, ведущее к Йошида, маленькому городку у подножия горы. Fuji. Дом дяди Казуки находился у подножия горы.


«Они ничего не получили, Николас, - сказал Казука.


Он взглянул на нее. Она казалась очень слабой, но держалась.


"Есть ли кто-нибудь в доме для вас?" он спросил.


Она кивнула. «Прислуга моего дяди. Они будут знать, что делать».


"Никаких наркотиков?" - мягко спросил Картер. Он ненавидел так ее расспрашивать, но ее ответы были жизненно важны. И она была профессионалом.


«Нет», - сказала она. «Первая группа вернулась в посольство, чтобы забрать стандартный комплект. Они только что вернулись, когда вы явились».


«Я не думал, что они все еще такие грубые».


«Это был Росков. Он сказал, что ему это понравилось. Пытки были его личным делом».


Если бы они с самого начала употребляли наркотики, миссия Светлой была бы совершенно невозможной. Но Картер ей этого не сказал.


Она заплакала.


«Легко», - успокаивающе сказал Картер. "Мы скоро будем у вашего дяди".


«Это второй раз, когда они схватили меня, Николас. Я даже не заметил их приближения».


«Их здесь много. Самые лучшие из них».


"Это мой город."


«Никто не может бороться с этими препятствиями. Даже японское правительство не может справиться с ними».


«Мне так плохо», - сказала она.


«Они не знают о миссии. На данный момент это все, что имеет значение, Казука. Подумай об этом. Ты им ничего не сказал. И никто из живых не знает, что я бегаю».


- Значит, ты продолжаешь это делать? - спросила она, глядя вверх.


"Сегодня ночью."


Казука долго молчал. Когда она заговорила, ее голос чуть не дрогнул. «Я боюсь за тебя».


«Это будет не так просто…»


«Я серьезно, Николас. Ничего не случилось с этим заданием. С тех пор, как был убит Пол Тиббет. Все пошло ужасно неправильно. Боюсь, ничего не изменится».


"Ясновидение?"


«Интуиция», - сказала она.


«Женская интуиция», - сказал Картер, стараясь не тратить на нее внимания. "Можете ли вы представить, что Хок сказал бы по этому поводу?" Он улыбнулся.


Казука начал смеяться, но затем она снова заплакала, тихо, свернувшись калачиком на своем стуле, как маленький ребенок, ищущий утешения и тепла. Картер протянул руку и прикоснулся к ее щеке кончиками пальцев, но она не ответила. Он решил, что она спит - или без сознания.


* * *


Они спустились к Ёсиде чуть раньше трех часов. День снова стал пасмурным, и огромная гора носила толстую туманную корону из принесенного ветром снега.


Казука не проснулся, когда Картер ехал по длинной подъездной дорожке. Дом ее дяди находился недалеко от задней части поместья площадью пять акров на склонах горы. На севере и юге земля была разделена террасами аккуратных ферм, но здесь, как и на территории русских владений за пределами Токио, земля осталась такой же, какой она всегда была, - лесистой глуши. Через территорию хлынул горный ручей. Большой дом был построен прямо над ручьем, среди больших валунов и деревьев, не нарушая его. Вода текла по дому, деревья выступали сквозь крышу, а камни были либо частью конструкции, либо частью декора.


Картеру там всегда нравилось. Дом и имущество были мирными. Ничего не резало. Он подозревал, что запрещены даже громкие звуки.


Дядя Казуки владел огромным конгломератом электроники в Токио, но он редко бывал здесь, хотя и любил этот дом; он был очень занятым человеком. Картер встречался с ним дважды: первый раз был формальным, но на второй встрече он стал семьей. С Казукой или без, дом и территория




Картер в любое время без предварительного уведомления по любой причине.


Картер как раз поднимался на широкую веранду с Казукой на руках, когда майор Ришири вышел из парадной двери. Лицо Ришири поблекло, когда он понял, что Кадзука ранен.


"Русские?" - спросил он, отступая в сторону.


«Они пытали ее», - отрезал Картер. «Она потеряла много крови».


Внутри главная экономка направила Картер в заднюю комнату, где она взяла на себя управление с помощью нескольких других служащих.


«Все в порядке, Картер-сан», - сказала экономка. «Мы позаботимся о ней».


«Вы не должны связываться с больницей или властями», - сказал Картер.


Женщина пошла по коридору к тому месту, где стоял майор Ришири. Но она уважительно кивнула. "Как хотите, сэр."


«Я должен уйти в течение часа. Пожалуйста, позаботьтесь о ней как можно лучше».


Женщина понимающе улыбнулась и снова поклонилась. «Все будет так, как ты говоришь».


«Спасибо, - сказал Картер. Он тоже поклонился, затем повернулся и вернулся к Ришири. Двое мужчин прошли в большую комнату с видом на ручей. Они сели за низкий лакированный столик, обращенный к стене с зеркальными окнами; вид на сад был прекрасным и мирным.


Как только они сели, две молодые женщины пришли с мисками для пальцев и теплыми, влажными, ароматными полотенцами, затем горячим саке для майора и коньяком для Картера.


Когда они остались одни, Ришири предложил свою чашку с тостом. «К твоему возрождению, Картер-сан».


Картер не стал беспокоиться о тосте. Вместо этого он закурил. Это было крайним оскорблением. Ришири застыл.


«Ты скажешь мне, что происходит, или я буду вынужден тебя арестовать?»


«Вполне возможно, что если ты попробуешь это, я сочту необходимым убить тебя».


Майор переваривал это на мгновение или две, затем слегка склонил голову в знак признательности. «Это должно быть очень важно для вас. Женщина должна быть особенной».


«В течение часа я уйду отсюда. Когда я вернусь, это будет на неофициальной основе. Мое задание будет выполнено».


«Я могу заблокировать ваш повторный въезд в мою страну».


«Да, ты мог бы», - сказал Картер, глядя мужчине в глаза.


"Вы ничего не можете мне сказать?" - спросил майор Ришири после долгой паузы.


«Только то, что проект, над которым я работаю, очень важен не только для моего правительства, но и для стабильности международного баланса сил».


«Роковые, вдохновляющие слова, Картер-сан. Но для меня их недостаточно».


«Они должны быть такими, Ришири», - сказал Картер. «Япония пыталась изолироваться сто лет назад, и это не сработало. Ваш народ пытался завоевать мир пятьдесят лет назад, и это не сработало. Теперь вы снова ищете изоляции.


«Не пытайся учить меня истории», - прошипел Ришири.


«Не вмешивайся в мою работу».


"Это моя страна."


Картер признал его точку зрения. «Мне искренне жаль, что мне пришлось приехать сюда и нарушить мир в Японии. Однако мы - союзники. И этот бизнес имеет жизненно важное значение для нашей свободы».


Майор Ришири откинулся на спинку кресла и посмотрел в окно на то место, где ручей выходил в сад. «Здесь очень мило, Картер-сан. Я вижу, что вас приняли в этом доме. Вы говорите на моем языке и понимаете мои обычаи лучше, чем я говорю на вашем языке или понимаю ваши обычаи. Так что, если я отвернусь, вы уедет из Японии? "


"Сегодня ночью."


"Это уже было запланировано?"


"Да."


"Но если я подниму шум?"


«Это было бы ошибкой», - сказал Картер.


Ришири подумал об этом на мгновение или две. Затем он кивнул, осушил свою чашку сакэ и поднялся на ноги. «Я подозреваю, что вы правы в этом», - сказал он. «Мои причины оставить вас наедине с вашими устройствами на следующие двадцать четыре часа могут быть не вашими причинами, но это не имеет значения».


Картер встал. «Девушка, которую я привел сюда, не имеет к этому никакого отношения. Мне было бы очень неприятно, если бы вы попытались ее допросить».


«И мне очень неприятно слышать такие слова. Но я никоим образом не буду беспокоить ее, хотя, если она вернется в Токио, я буду вынужден взять ее под стражу, пока Советский Союз действует».


«Я понимаю, - сказал Картер.


Ришири долго смотрел на него, словно хотел сказать еще, но в конце концов повернулся и вышел из дома.


Картер не видел машины майора, когда подъезжал. Он смотрел спереди, как один из служащих дома привел машину Ришири сзади. В этом не было никаких сомнений; мужчина был умен. Он каким-то образом узнал имя Казуки, обнаружил ее отношения с дядей и этим домом, и когда Казука скрылся из виду, майор пришел сюда и посмотрел. Но он предусмотрительно спрятал свою машину.


После того, как Ришири уехал, Картер вернулся туда, где горничные закончили купать Казуку и перевязывать ее раны, которые выглядели намного хуже, чем они были. Она потеряла много крови, и пройдет некоторое время, прежде чем она полностью выздоровеет, но с ней все будет в порядке.


Они дали ей что-то, чтобы она уснула, и когда Картер взглянул на нее, она была очень сонной, ее глаза были полузакрыты.


"Николас?" - тихо пробормотала она.






Картер подошел к ней и поцеловал ее в лоб. «Я ухожу. Здесь ты в безопасности. Отдыхай».


«Не уходи», - прошептала она, пытаясь сесть. «Ты не можешь идти. Это небезопасно».


«Все будет хорошо».


«Нет, послушай меня, Николас. Я знаю. Все обернулось против того, что ты собираешься сделать».


«Русские не могут нас ожидать, Казука. Все будет хорошо. Обещаю».


Она легла на кровать и посмотрела на него. «Вернись ко мне», - сказала она. "Я подожду…"


«А теперь спи», - сказал Картер. Он снова поцеловал ее и вышел из комнаты.


В данный момент никого из персонала не было, но это не имело значения. Они знали, что делать, чтобы позаботиться о Казуке без дальнейших инструкций. И если они действительно столкнутся с какими-то проблемами, они назовут ее дядей, и с его властью и влиянием никто не доберется до нее. Здесь она была в безопасности, как и в любом другом месте.


Перед отъездом он перезагрузил Вильгельмину. Он, конечно, ничего не сказал Казуке, но у него тоже начиналось чувство, что эту миссию каким-то образом сглазили. С того момента, как ему дали задание, дела пошли не так. Теперь Казука был не только ранен, но и чувствовал ответственность за жизни полевого работника ЦРУ и двух морских офицеров.


* * *


Поднялся ветер, и к тому времени, когда Картер выехал на шоссе, пошел легкий снегопад, временами доводя «мерседес» до предела. Горы тянулись на север и юг, образуя хребет Хонсю, главного острова. Картер вышел из гор и побежал по прибрежным холмам и равнинам, проезжая маленькие деревушки и террасированные поля.


В крупных городах, таких как Хатиодзи, Омия и Цутиура, ему приходилось снижать скорость. Теперь время было слишком дорого, чтобы его остановил какой-нибудь местный полицейский за нарушение правил дорожного движения. Все это время он снова и снова думал о миссии - о том, что они обнаружат, когда выйдут на берег в Советском Союзе, и, что более важно, о степени безопасности на Светлой.


Однако чем ближе он подходил к Мито и штаб-квартире ЦРУ, тем больше у него начиналось ощущение, что что-то еще пошло не так. В случае с Казукой это была женская интуиция. У него было шестое чувство, на которое он обращал внимание, но никогда не позволял доминировать над его мышлением.


В самом городе, казалось, ничего не изменилось, хотя шел довольно сильный снег и дул порывистый ветер. Он подумал, что у пилота вертолета будут проблемы с доставкой их на субмарину, если плохая погода продолжится.


С другой стороны от Мито Картер вытащил свой «люгер», снял предохранитель и положил его рядом с собой на сиденье.


Сам комплекс находился немного севернее прибрежной деревни Накаминато. Он свернул на длинный крутой поворот шоссе, затем свернул на подъездную дорожку, которая вела к воротам комплекса. Приближаясь, он продолжал искать корейского стражника, но человека нигде не было видно, а сами ворота были открыты.


В мозгу Картера зазвенели колокольчики. Он взял свой «люгер» и, держа его на коленях, замедлил шаг к воротам.


Дверь гауптвахты открылась, и из нее вышел мужчина в плотном сером пальто. Он определенно не был кореец. Охранник поднял руку в знак приветствия, когда Картер выключил окно.


Картер внезапно сообразил, что это русский; они узнали об этом месте. Киллмастер поднял свой «Люгер», когда русский понял, кто за рулем, и начал переносить свой автомат.


Картер выстрелил дважды, первый выстрел попал русскому в грудь, отбросив его назад, а его собственное оружие выстрелило в землю; вторая ударила мужчину по лицу, разрушив его череп, когда он упал, кровь залила ему глаза.


Русский узнал «мерседес» и подумал, что за рулем был его собственный. Роковая ошибка.


Картер остановил машину, выпрыгнул из машины и затащил тело русского обратно на гауптвахту. Корейский охранник с оторванным затылком лежал в луже крови в углу. Картер прикоснулся к щеке. Было еще тепло. Этот человек умер не так давно. Это означало, что русские только что прибыли.


Вернувшись на улицу, Картер проехал остаток пути через забор, затем пошел к подъездной дороге, закрыл и запер ворота. Он не хотел, чтобы кто-нибудь за его спиной заходил на территорию комплекса - ни больше русских, ни тем более японские власти, которые могли бы появиться, чтобы расследовать стрельбу.


Было уже поздно. В пасмурном небе уже угасал свет. Вертолет должен был появиться очень скоро, если бы пилот смог оторваться от земли в Токио.


Подъездная дорога прорезала край южного леса над площадкой для посадки вертолета, затем пролегла через фруктовый сад, прежде чем выйти на открытую часть комплекса, где главный дом и другие здания располагались вдоль края скал, спускавшихся к морю .


Картер остановился прямо в саду и прошел остаток пути пешком, пройдя последние пятьдесят ярдов через сам сад.


Если бы не было двух Мерседесов, таких как тот, который он вел, припаркованный,





Перед главным домом все выглядело бы нормально. По четыре человека в каждой машине, не считая одного на посту охраны, означало, что на территории было до семи вооруженных профессионалов.


Одного человека, вооруженного только люгером, и стилетом было недостаточно. Картер подумал, что ему понадобится эквалайзер, прежде чем он ворвался туда. Что-то, что немного сравняло бы шансы.


Он повернулся и поспешил обратно через фруктовый сад к месту, где даже на подъездной дорожке он был бы вне поля зрения всех в доме. Он перешел на северную сторону и пробился сквозь деревья к месту, которое, как он решил, находилось далеко за центром связи и прямо напротив оружейного склада.


На краю сада он осмотрел шестьдесят ярдов открытого грунта до оружейного склада. Ничего не двигалось. Никакие огни не видны ни из одного из зданий, кроме главного дома в нескольких сотнях ярдов к югу. Однако возможно, что русские были достаточно умны, чтобы обнаружить узел связи и кого-то там разместить. Но он держал пари, что у них не хватило времени.


Водитель Скотта вчера объяснил, что этот комплекс часто использовался для противодействия повстанцам, чтобы произвести впечатление на японцев. Значит, в арсенале будет оружие для борьбы с беспорядками. Оружие, предназначенное для уничтожения или, по крайней мере, подчинения большого количества людей.


Снег становился все тяжелее, и, по крайней мере, на данный момент Картер был благодарен за предоставленное ему прикрытие.


Оставив защиту деревьев, он бросился через открытую лужайку, наполовину ожидая звука выстрелов в любой момент.


К тому времени, как он добрался до каменного гаража, никого не было. Ему потребовалось несколько нервных минут, чтобы взломать замки, но вскоре он оказался внутри. Гараж был заполнен стойкой с автоматами, дробовиками для подавления беспорядков, пусковыми установками со слезоточивым газом и оборудованием для обезвреживания бомб.


Картер схватил штурмовую винтовку с патронташом с дополнительными патронами и пусковую установку со слезоточивым газом с полдюжиной баллончиков. Затем он помчался к зданию связи и прижался к стене рядом с окном.


Он быстро заглянул внутрь. Радиотехник лежал мертвый на полу. Двое россиян изучали оборудование.


Картер зарядил пусковую установку слезоточивого газа, отступил и выстрелил из баллончика в окно.


Мчась к фасаду здания, он щелкнул автоматом на полную автоматическую стрельбу и обрызгал дверной проем, когда двое русских выскочили наружу, кашляя густым облаком слезоточивого газа. Они рухнули кровавыми кучками.


Прежде, чем они перестали дергаться. Картер мчался к главному дому.


Кто-то выбежал из дальнего угла дома. Он выстрелил в Картера, и тот коротко выстрелил из бедра, сбив человека с ног в кусты у веранды.


Входная дверь распахнулась, и двое мужчин, левый и правый, выкатились, стреляя из автоматов на подходе.


Картер прыгнул вперед, стреляя, даже когда упал. У одного из мужчин взорвалась голова, но второй снова перекатился и продолжал стрелять, пули срикошетили от гравийной дороги. Картер вскочил в тот же момент, когда заклинило его ружье. Он отбросил его в сторону, нырнул влево и потянулся за своим «люгером». Русский встал на одно колено и начал стрелять, когда его с силой отбросило вперед очередь из дома.


Картер вытащил свой люгер, и он так крутил.


"Это я!" - крикнул Барбер.


Картер остановился.


«Все в порядке! Остальные мертвы!» - крикнул Барбер. Он осторожно появился в дверях.


Картер опустил пистолет. "Все ли там в порядке?"


Цирюльник вышел на крыльцо. «Скотт купил его, но с Хансеном и Форестером все в порядке».


Сквозь шум ветра они услышали приближающийся вертолет, и Картер взглянул на звук, но все, что он увидел, был снег.


«Они никогда не ожидают, что мы двинемся с места в такую ​​погоду», - сказал Барбер.


«Интересно, - пробормотал Картер. Может, Казука все-таки был прав.


11


Скотт выстрелил в голову с очень близкого расстояния. Сила удара сломала ему шею. Он лежал в переднем коридоре главного дома. Хансен был зол, но Форестер был потрясен.


«Они, должно быть, убили корейскую охрану наверху», - сказал военно-морской компьютерный эксперт.


"Они сделали", сказал Картер. «Они также убили связиста. Кто-нибудь еще пострадал здесь?»


«У них не было времени добраться до персонала», - сказал Хансен. Он посмотрел через плечо Картера на входную дверь. "Куда делся Барбер?"


«Вертолет входит. Он пошел ему навстречу».


«Боже правый, ты все еще не собираешься пытаться это сделать, не так ли?» - спросил Форестер. "В такую ​​погоду?"


«Вы можете вернуться в Токио, если хотите», - ответил Картер. «На самом деле, я бы предпочел, чтобы ты».


Форестер и Хансен посмотрели друг на друга. «Если ты пойдешь, мы поедем», - сказал Форестер.


Картер сунул свой «люгер» в кобуру и наклонился над телом Скотта. Он устал. Прошлой ночью он не выспался, а сегодня был тяжелым.


Хансен подошел с одеялом, и они накрыли тело начальника отделения ЦРУ





. Первый Тиббет, а теперь Скотт были мертвы, не говоря уже о многих русских. Сколько еще, подумал Картер, погибнет, прежде чем это дело закончится?


«Мы понятия не имели, что нас поразило», - сказал Хансен. «Скотт первым вышел из коридора, когда они вошли. Он потянулся за пистолетом».


Картер выпрямился. «Подойдите к узлу связи и возьмите программы компоновки« Светлая »и« Петроград », которые вы разработали с Forester. Мы пройдемся по ним на борту субмарины».


«Верно, - сказал Хансен и ушел.


"Как насчет нашего арктического снаряжения?" - спросил Картер Форестера.


"Это готово наверху".


«Бери. Мы улетим в течение получаса, если пилот вертолета решит, что сможет доставить нас на подлодку».


«Да, сэр», - сказал Форестер и поднялся наверх.


Картер стоял один в коридоре, глядя на фигуру Скотта под одеялом. Он все думал о предупреждении Казуки. Он никогда прежде не был напуган заданием, но на этот раз чувство определенно присутствовало. Ему это не нравилось, но отрицать собственное шестое чувство становилось все труднее. Выпрыгивание из самолета без парашюта начинало казаться самым разумным и безопасным делом, которое он делал за всю неделю.


Входная дверь распахнулась. Картер развернулся, упал на одно колено и вытащил свой «люгер», когда Барбер ворвался внутрь. Сотрудник ЦРУ резко остановился, его рот приоткрылся.


Картер опустил пистолет и поднялся на ноги. «Это плохая идея, Том. Не сейчас».


«Извини», - робко сказал Барбер. «Пилот вертолета ждет нас. Он застрял со своей машиной из-за ветра».


"Он отвезет нас на подлодку?"


«Если мы уйдем прямо сейчас, Ник. Этот шторм должен усилиться».


"Где подлодка?"


«Около восьмидесяти миль. Она бежит по поверхности, ожидая нас».


«Хансен находится в центре связи, покупает компьютерные модели для Светлой и субмарины. Отведите его к вертолету. Я принесу Forester и наше оборудование».


«Верно, - сказал Барбер. Он повернулся и поспешно вышел.


Картер взбежал по лестнице, пока Форестер укладывал остатки их вещей в пакеты.


"Мы готовы к работе?" - спросил моряк.


«Прямо сейчас, - сказал Картер. Он взял пару толстых пакетов и один из алюминиевых ящиков для переноски.


Форестер помедлил.


«Последний шанс», - сказал Картер.


Форестер пожал плечами. «Я зашел так далеко - с таким же успехом могу выдержать».


Они поспешили вниз и через подъезд к входной двери. И снова Форестер заколебался. Он снова посмотрел на тело Скотта.


"Что насчет этого беспорядка здесь?"


«Персонал уберет это. А я буду делать отчет с подлодки».


Форестер посмотрел на него. «Кто ты, черт возьми, Картер? Здесь было восемь русских, в том числе тот, что стоял у ворот. Ты уничтожил большинство из них. Кто ты?»


«Мне повезло, - сказал Картер с усмешкой. "Ну, ты остаешься или уйдешь?"


Не говоря ни слова, Форестер повернулся и вышел.


Хансен и Барбер уже были на вертолетной площадке. Большой спасательный вертолет Sikorsky Sea King Navy повсюду метел снег и издавал так много шума, что говорить было невозможно. Пилот буквально управлял машиной по земле, чтобы сильный ветер не опрокинул ее.


Они бросили свое снаряжение внутрь и пролезли через главный люк. Член экипажа ВМФ в защитном шлеме и гарнитуре закрыл люк, сказал что-то в микрофон, и они покачнулись с посадочной площадки, повернувшись боком на тошнотворно долгое мгновение или два, но затем они поднялись в воздух и улетели в море. снег и облака смыкаются над ними, поднимаемые штормом волны в пятидесяти футах ниже.


Как только они выбрали курс, Картер подошел к кабине, чтобы поговорить с пилотом.


«У нас расчетное время прибытия на подлодку в девятнадцать тридцать, сэр», - крикнул пилот. «Примерно тридцать две минуты полета отсюда».


"Нас сканирует радар?" - спросил Картер.


Связист вертолета кивнул. «Да, сэр. Японский прибрежный радар обнаружил нас. Но эти полеты довольно обычны».


"Даже в такую ​​погоду?"


«Да, сэр. Иногда».


"Как насчет моря?" - спросил Картер.


Связист щелкнул парой переключателей. «Да, сэр», - сказал он, поворачиваясь назад. «Серебряная рыбка - это подводная лодка, с которой мы встречаемся - у нас есть».


"Кто-нибудь еще?"


"Как по-русски?"


Картер кивнул.


Снова связист что-то сделал со своим оборудованием. «Пока все чисто, сэр», - сказал он, снова оборачиваясь. «Но мы так низки, что не видим очень далеко».


«Я понимаю, - сказал Картер. Он посмотрел на пилота. «Если нас заметит российский радар - мне все равно, с какого типа корабля - мы будем чистить эту миссию. Мы должны добраться до нашей субмарины. Вы понимаете?»


«Да, сэр», - сказал пилот.


«Дайте мне знать, если у нас возникнут проблемы».


"Да сэр."


Картер вернулся в главную каюту, где были привязаны Форестер и остальные. Форестер выглядел зеленым, но решительным. У Картера снова появилось сильное предчувствие, что должно произойти что-то плохое.


"Там все ясно?" - спросил Барбер.


«Пока», - сказал Картер. "Но там внизу это выглядит немного неровно. Это не будет





особенно легко попасть на борт «Серебряной рыбки». "


Барбер ухмыльнулся. «Вы говорите здесь с командой всего флота, Ник. Мы справимся».


* * *


Когда они подошли к Серебряной рыбке, было темно как смоль. Подлодка дала им прерывистый маяк самонаведения, поэтому найти лодку было очень легко. Как только они оказались на высоте пятидесяти футов над передней палубой, залитой красным светом, члены экипажа вертолета приготовили спасательный воротник и лебедку.


По световому сигналу снизу Forester пошел первым. Пилот вертолета был очень хорош, но море было сильным. Подводная лодка катилась и валялась, и Эд Форестер довольно сильно ударился о палубу.


Члены экипажа на подлодке вытащили его из ошейника и помогли ему спуститься. Следующим был Хансен, и он тоже довольно сильно ударил по колоде.


Члены экипажа вертолета задержались на мгновение, разговаривая с кем-то внизу, на палубе подлодки.


«Они хотят приостановить операции, сэр», - сказал член экипажа Картеру.


- Отрицательно, - крикнул Картер. «Мы рискнем».


«Да, да, сэр».


Следующим пошел Барбер. На этот раз член экипажа лебедки отсчитал последние десять футов троса, легко приземлив Барбера на палубу субмарины, а затем позволил лебедке ослабнуть, когда лодка скатилась в желоб.


Картер кивнул и похлопал мужчину по спине. «Еще раз, точно так же, - сказал он.


«Да, сэр. И удачи».


Картер натянул спасательный ошейник, а затем он болтался по снегу, поднятому ветром, его арктический рюкзак и чемодан были на ремне под ним, и он падал в сторону качающейся лодки.


Его спуск замедлил последние несколько футов, когда лодка ударилась о корыто и начала подниматься. На вершине волны Картера быстро опустили на последние десять футов и догнали быстро движущейся палубой. Почти мгновенно члены экипажа подлодки сняли воротник, и подлодка снова взлетела по гребню волны с огромным ускорением.


Вертолет отрывался на юго-запад, когда Картера затащили вниз, и люк был заперт. Через несколько секунд прозвучал сигнал о погружении, и звуковая система лодки проревела: «Нырнуть, нырнуть, нырнуть!»


* * *


«Серебряная рыбка» была довольно новой ударной подводной лодкой с ядерным двигателем, но она была едва ли на две трети меньше лодок типа «Петроград». Тем не менее у нее было много места. Офицерская каюта была больше, чем многие каюты надводных кораблей времен Второй мировой войны. Коридоры и проходы были широкими и хорошо освещенными. Купе были большие, хорошо вентилируемые и красиво обставленные. Все оборудование выглядело ультрасовременным и производительным.


Их снаряжение было уложено в отсеки, и их провели в кают-компанию, где им сказали, что шкипер и его помощник скоро приедут. Тем временем они пили кофе, а корабельный повар готовил им позднюю трапезу.


Форестер выглядел немного бледным, но он утверждал, что ничего не сломал и не растянул, хотя он ударил достаточно сильно, чтобы на пару минут его ошеломило. Хансен был в порядке, и Барбер очень хотел начать, хотя его беспокоило, что до сих пор они не разработали конкретный план.


«Это зависит от того, в какое время мы приедем завтра, как близко мы сможем подойти к берегу и каков берег», - сказал Картер.


Вошел невысокий щеголеватый мужчина с темно-синими глазами и капитанской нашивкой на погонах, за ним последовал более высокий, крепкий мужчина с густыми темными волосами.


"Кто из вас Картер?" - спросил шкипер.


«Я», - сказал Картер.


Капитан долго оценивающе смотрел на него, затем кивнул. «Я Стюарт Макдауэлл». Он указал на другого мужчину. «Мой начальник, Кевин Аддисон».


Картер представил остальных, и все они пожали друг другу руки.


«Самый короткий заказ, который я когда-либо получал за свою карьеру», - сказал Макдауэлл, наливая себе кофе. «Мне сказали отвезти вас куда угодно. Это на основании президентских полномочий».


Форестер пристально посмотрел на Картера.


"Вам дали срок, капитан?" - спросил Картер.


Макдауэлл покачал головой. "Я ваш на время. Куда вы, ребята, хотите пойти?"


«База советских подводных лодок на Светлой».


Макдауэлл опустил чашку и присвистнул. «Сейчас не апрель, так что это не может быть первоапрельская шутка. Можете ли вы сказать мне, что вам нужно и как вы планируете это получить?»


«Компьютерный чип из подводной лодки типа« Петроград », - сказал Картер.


Макдауэлл взглянул на своего начальника. «Это довольно сложная задача, мистер Картер. Очевидно, у вас есть опыт в таких вещах, иначе вас бы не послали. Что конкретно мы можем для вас сделать?»


Картер наклонился вперед. "Вы знакомы с береговой линией вокруг Светлой?"


«Да. На этот раз этот участок находится в пределах моих крейсерских приказов. Город и сама база находятся на некотором расстоянии друг от друга. В нескольких милях к югу от базы есть рыбацкая деревня. Очень близко вода очень глубокая. Сам берег каменистый, но здесь нет скал. У вас могут быть проблемы, если будет прибой. Эта часть побережья открыта для тихоокеанских волн через пролив Ла-Перуз ». Макдауэлл пожал плечами. "Конечно, в это время года, когда вы выйдете на берег, никакого пикника не будет.





там. Много зимних бурь и метелей за горами ».


"Как быстро мы сможем туда добраться?"


Макдауэлл посмотрел на своего старшего офицера, который взглянул на его часы. «Бег под водой, я бы сказал, завтра рано вечером. Придется проверить наш навигационный компьютер».


«Насколько сложно вам будет остаться незамеченным на берегу?» - спросил Картер.


«Это непростой вопрос», - размышлял шкипер. «Если погода плохая, мы могли бы оставаться на неопределенный срок. Если она прояснится, их спутники могут увидеть нас, или их патрульные катера могут обнаружить нас, если мы не останемся на дне. Но тогда мы не сможем узнать, когда вы выходит."


«Если бы они обнаружили вас, они бы стреляли в вас?»


«Мы останемся в двенадцати милях от вас после того, как высадим вас. Но с этого момента они будут преследовать нас. У вас не будет возможности вернуться к нам».


«Всплывать каждую полночь в течение пяти минут. Если вы поймете наш сигнал, заходите за нами. Если нет, снова погружайтесь».


"На сколько долго?"


Картер посмотрел на остальных. «Одна ночь в доме, следующая ночь вне дома, если только мы не встретимся на берегу в непогоду».


Макдауэлл снова пристально смотрел на Картера несколько секунд. Он встал. "У вас есть арктическое снаряжение?"


Картер кивнул. «Нам понадобятся пайки и передатчик».


"Оружие?"


«Мы привезли свои», - сказал Барбер. «Mac десятки».


Картер не знал, что они принесли оружие, но был доволен их выбором. Mac 10 представлял собой компактный пистолет-пулемет 45 калибра. Он был не очень точным, но надежным и очень маленьким.


"Вам назначили квартиру?"


«Да, есть, - сказал Картер.


«Тогда я предлагаю вам немного поспать - я подозреваю, что вам это понадобится. Я дам вам знать, когда мы будем в часе езды от советского побережья».


«Еще кое-что, капитан, - сказал Картер.


"Да?" - спросил Макдауэлл в дверях.


«Если нас обнаружат на пути, я хочу знать немедленно».


Макдауэлл кивнул. "Что-нибудь еще?"


«Прежде чем мы пройдем через пролив, я хочу отправить зашифрованное сообщение в Вашингтон».


«Базз, мистер Аддисон, когда будете готовы его отправить. Он позаботится об этом за вас».


«Спасибо, - сказал Картер.


«Думаю, я подожду, Картер, пока ты не вернешься на борт», - сказал Макдауэлл, и они с Эддисоном ушли.


Их ужин пришел через несколько минут, и после этого они все вернулись. Картер написал Хоуку короткое сообщение, в котором подробно описал, что произошло на данный момент, и каковы его планы. Аддисон остановился у своего купе, чтобы получить сообщение и пообещал отправить его немедленно. Им пришлось бы работать у поверхности, чтобы антенна могла быть поднята над поверхностью.


Картер долго лежал на своей койке в темноте, пока не заснул. Был очень хороший шанс, что эта операция не удастся, что все они будут убиты завтра ночью. Однако выхода не было. Они никогда не найдут скрытый чип в Токио. Он также не думал, что дипломатия сработает. Советы собирались развернуть новую, чрезвычайно эффективную систему вооружений. Все конференции в Женеве в мире не помешали бы им использовать его. Прежде чем переговоры о разоружении увенчались успехом, необходимо было сравнять это преимущество.


Когда он наконец отошел, ему снился Казука. Она и майор Ришири венчались на синтоистской церемонии. Этот сон тревожил Картера, но он знал, что видит сон.


Утром, после завтрака, в кают-компании установили портативный компьютерный терминал. Хансен и Форестер рассмотрели разработанные ими модели базы и подводной лодки. Но детали были местами отрывочны и основывались, по признанию обоих мужчин, не более чем на догадках.


«Мы думаем, что это так, - сказал Форестер в какой-то момент. «Но возможно, что все, что мы настроили, может быть совершенно неправильным. Отсюда нет никакого способа узнать».


«Обоснованное предположение лучше, чем ничего», - сказал Картер.


На экране появилась карта базы подводных лодок. Барбер подался вперед и внимательно посмотрел на него. "Что у тебя на уме, Ник?" он спросил.


"У вас есть глушители для десятков Mac?"


Барбер кивнул. «Да, но это снижает их точность».


«Вход с моря невозможен. Это было бы слишком тяжело, и их безопасность там должна быть строгой. На севере находится база МиГ, а на западе - казармы войск».


«Что оставляет лес на юге», - сказал Барбер.


Картер кивнул. «Мы должны быть в состоянии добраться хотя бы до края поворотной впадины в конце канала».


«Охрана там будет чрезвычайно жесткой, особенно если в одном из загонов окажется петроградская подводная лодка».


«Верно», - сказал Картер, глядя на карту. Он протянул руку и взял телефон корабля, затем нажал кнопку старшего офицера. Аддисон появился немедленно.


"Exec."


«Мистер Аддисон, это Картер. Я в кают-компании».


"Да сэр?"


"У вас есть человек из UDT на борту этой лодки?"


«Да, сэр. Это будет старший старшина Морган. Могу я отправить его в кают-компанию?»


«Пожалуйста, - сказал Картер. "И спасибо."


Барбер кивал. Он указал на южный край поворотной впадины. «Мы можем войти сюда с аквалангом, проложить путь к нужному загону, сесть на подводную лодку, украсть чип и вернуться».


"





что-то в этом роде, - сказал Картер.


На лице Форестера было выражение ужаса. «Я не умею плавать», - сказал он.


«Вы с Хансеном будете прикрывать наш обратный путь», - сказал Картер. "Кто говорит по-русски?"


«Да, - сказал Хансен. «Но я лучше пойду с тобой».


«Барбер и я идем внутрь. Вы и Форестер сохраните наш путь к отступлению. Мы устраним всех охранников, которые окажутся на нашем пути. Если они оснащены средствами связи, кто-то должен будет встать».


«Да, сэр», - сказал Хансен.


«Возможно, мы даже сможем сделать это за один вечер», - сказал Картер, хотя втайне сомневался в этом. «Если мы сможем без проблем сойти на берег около восьми вечера, дойти до базы к девяти, зайти к десяти, выйти к одиннадцати и вернуться к месту встречи к полуночи…»


Барбер ухмыльнулся. «Всегда можно надеяться».


Кто-то постучал в дверь кают-компании.


«Войдите», - сказал Картер.


Вошел мужской бульдог. Его шея была такой же большой, как бедра нормального мужчины, и его бицепсы были такими же большими. «Кто-то хотел, чтобы я был здесь… сэр?» он сказал.


"Морган?" - спросил Картер.


«Да, сэр», - прорычал мужчина из UDT.


"У вас есть кислородное оборудование на борту этой лодки?"


«Конечно, сэр. Но куда он идет, я иду».


Двенадцать


«Серебряная рыбка» находилась на перископической глубине менее чем в двух милях от советского побережья к северу от города Светлая. Погода за последние двадцать четыре часа испортилась, и теперь в восемь вечера на улице бушевала метель.


Сквозь сильный снегопад и штормовые волны ничего не было видно. Картер отвел взгляд от перископа.


«Там не очень хорошо, Картер, - сказал шкипер.


«Они не ждут, что кто-то выйдет на берег в этом».


Макдауэлл посмотрел в перископ. «С тобой здесь будет все в порядке, но как только ты приблизишься к берегу, у тебя будут руки заняты». Он поднял глаза. «Одна волна подхватит тебя как раз и швыряет о камни, и все будет кончено, кроме криков - и этого не будет».


"Как насчет Моргана?" - спросил Картер.


«Он хороший человек», - сказал капитан. «Но я не против сказать вам, что мне это не нравится. Мне это совсем не нравится. Мы - команда подводной лодки, а не группа шпионов».


«Прикажи ему остаться».


"Разве он тебе не нужен?"


Как бы Картер не хотел этого признавать, Морган был бы большим подспорьем, когда они оказались бы внутри дополнительных загонов. Даже в этом случае он все равно предпочел бы действовать в одиночку. В одиночестве ему было не о чем беспокоиться; он мог двигаться быстрее и тише, и ему не пришлось бы останавливаться и никому объяснять себя.


«Мы можем использовать его», - сказал Картер.


Капитан кивнул. «С ним у тебя по крайней мере будет шанс сойти на берег целым. У тебя есть все, что тебе нужно?»


Они провели день, пересматривая свои планы и собирая комплекты. Морган в этом тоже очень помог. «Да», - сказал Картер. Он взглянул на часы. Было за несколько минут до восьми. «Подведите нас как можно ближе, и мы немедленно выйдем. Слушайте наш сигнал сегодня в полночь».


"Подойдет", - сказал Макдауэлл. Он пожал руку Картеру. "Удачи."


«Спасибо, капитан», - сказал Картер. Он покинул рубку управления и направился обратно в торпедный отсек, где его ждали остальные.


"Это ход?" - спросил Форестер. Он очень нервничал.


«Да», - сказал Картер. «Шкипер подведет нас немного ближе, а затем всплывет на поверхность, так что кормовая палуба выйдет из воды. Но послушайте меня - там очень грубо. Восьми- и десятифутовые волны на берегу, затем разбиваются о камни».


«Мы все одеты в арктические спасательные костюмы», - сказал Морган. «Таким образом, если кто-нибудь упадет в напиток, у вас будет хотя бы шанс сделать это».


«Последний шанс отступить», - сказал Картер. «Я бы предпочел, чтобы никто из вас не пошел».


Форестер покачал головой, Хансен занялся тем, что помогал Моргану с спасательными костюмами и большим спасательным плотом, а Барбер пожал плечами. «Мы зашли так далеко, Ник. Мы не отступим».


«Верно, - сказал Картер.


* * *


Спасательные костюмы были сделаны из толстой черной резины, покрытой изоляционным материалом космической эры. Они защищали владельца в воде или вне ее. На берегу они также будут в парках, толстых нейлоновых брюках и утепленных ботинках.


В дополнение к своему оружию и дополнительным боеприпасам у каждого из них были высокоэнергетические самонагревающиеся пайки и другое спасательное снаряжение. Хансен нес один из их радиоприемников, а Форестер - другой. Барбер и человек из UDT, Морган, несли кислородное оборудование для восстановления дыхания, включая ласты и маски для троих из них, а Картер нес тяжелый чемодан для переноски компьютерного чипа.


Их план состоял в том, чтобы сойти на берег в паре миль к северу от рыбацкой деревни, где они спрячут резиновую лодку в скалах. Оттуда они отправятся на север, к базе, и уничтожат столько охранников, сколько потребуется, чтобы добраться до дополнительных загонов. Затем Морган, Барбер и Картер отправятся под воду к подводной лодке «Петроград». На борту они извлекали компьютерный чип из его машины в комнате радиоэлектронного противодействия, закрепляли его в переносной сумке и возвращали тем же путем, которым прибыли.


Было так много переменных, так много вещей, которые нужно было написать






Ой, что Картер даже не хотел об этом думать. У него была работа, и он был здесь. Пришло время это сделать.


Корабельный коммуникатор завизжал. Картер поднял его. "Картер".


"Ты готов там?" - спросил Макдауэлл.


"Пять минут. Мы на позиции?"


«Мы всего в полумиле от берега. Мы дадим вам пять минут, а затем мы всплывем. У вас будет ровно две минуты, чтобы подняться на палубу, надуть плот и выбраться».


«Мы будем готовы», - сказал Картер. Он повесил трубку.


"Мы там?" - спросил Форестер.


«Мы всплываем через пять минут».


Они быстро надели спасательные костюмы, пристегнули снаряжение и подготовили большой резиновый плот к отплытию. Они почернели свои лица, так что они были почти невидимы в ночи. Глаза Лесника расширились. Он продолжал облизывать губы. Картеру было его жалко, но у него хватило мужества.


Они были приспособлены для почти бесшумного бега так близко к берегу, так что единственным признаком того, что они всплыли, был желтый свет, который стал красным, в то время как белые огни в отсеке также стали красными. Через девяносто секунд они частично поднялись из моря, волны раскачивали большую лодку.


Морган взобрался по лестнице к люку, и, когда индикатор состояния замигал зеленым, он повернул собачье колесо и открыл люк. Когда Морган вскарабкался на палубу, внизу спустилось много воды. Картер и Барбер подтолкнули к нему спасательный плот, а затем помогли Хансену и Форестеру подняться. Следующим пошел Барбер, последним - Картер. Один из членов экипажа закрыл люк.


Ветер и море были ужасными. Даже с этого далекого берега они могли слышать, как прибой разбивается о камни. Снег валил горизонтально. Даже одетые в спасательные костюмы они чувствовали сильный холод.


Моргану удалось надуть большой резиновый плот и перелететь через борт менее чем за сорок пять секунд. Он держал шнур, пока они все поднимались на борт, затем поднялся на борт и оттолкнул их от подлодки.


Ветер и море тут же привели их к берегу, их короткие алюминиевые весла едва могли удерживать корму.


Они никогда не слышали и не чувствовали погружения Серебряной Рыбки. После первых двадцати ярдов они все поняли, что борются за свою жизнь. Каждый гребень волны грозил либо затопить их, либо перевернуть резиновую лодку. В любом случае у них не было бы шансов выжить.


Казалось, что целую вечность они не могли видеть впереди ничего, и зловещий шум прибоя становился все громче и громче.


Картер заметил прямо перед ними огромный камень. "Порт! Порт!" он крикнул.


Морган и Барбер увидели валун одновременно и погрузили весла в кипящую воду, потянув лодку влево.


Огромная волна разнесла их мимо валуна, толкнув на бок. Картеру показалось, что Форестер вываливается из лодки, и он попытался схватить его, но промахнулся, а затем ледяные сибирские воды сомкнулись над его головой, и он начал бороться за собственное выживание.


Его плечо врезалось во что-то, отбросив его вправо, затем вверх ногами, прежде чем он протянул руку и схватился за что-то вроде края резиновой лодки.


Следующая волна оттащила его от лодки, которая была над ним, и он ударился о колени. Каким-то образом он оказался на ногах, его голова была над водой. Он сделал несколько шагов к каменистому берегу, когда другая волна подняла его и бросила на берег.


Хансен лежал лицом вниз в прибое. Картер с трудом подбежал к нему и потащил еще дальше по камням. Глаза Хансена затрепетали, и он начал откашливаться, поэтому Картер снял чемодан и поспешил обратно на пляж.


Ветер завывал вокруг скал, и каждые несколько секунд огромная волна разбивалась о берег. Морган и Барбер появились из темноты, волоча за собой большую резиновую лодку. Кровь текла по лицу Барбера, но с ним все было в порядке.


"Вы видели Forester?" - крикнул Картер сквозь ветер.


«Нет», - крикнул Барбер. "Как насчет Хансена?"


«Он в порядке. Он на скалах. Я видел, как Форестер переборщил», - сказал Картер. Он помог Барберу и Моргану вытащить лодку на берег, а затем они втроем вернулись к берегу, где и разделились.


Картер обнаружил, что компьютерный эксперт зажат между двумя камнями, все его тело согнуто назад в ужасающе гротескном положении. Его спина была сломана как минимум в полдюжине мест. Его глаза были открыты, а язык высовывался изо рта. Привязанная к его спине рация тоже была разбита.


К тому времени, как Картер вытащил свое тело обратно на пляж, Барбер и Морган вернулись. Морган проверил пульс Форестера.


«Бедный ублюдок, - сказал Барбер.


«Нам придется спрятать его тело, пока мы не вернемся», - сказал Картер. «Мы можем положить его на спасательный плот».


«Одно можно сказать наверняка», - сказал Барбер. «Они чертовски уверены, что они не знают, что кто-то сошел на берег. Не в этом дерьме».


«Не будь таким уверенным», - отрезал Морган.


«Он прав, - сказал Картер. «Давайте соберемся вместе и убираемся отсюда к черту».


* * *


Хансен





Он был ошеломлен, но мог двигаться самостоятельно, когда они спрятали резиновую лодку между камнями, а вместе с ней и тело Форестера.


Они разделили снаряжение и двинулись на север вдоль побережья, двигаясь так быстро, как только могли. Иногда им приходилось уходить вглубь суши, прежде чем они могли найти проход вокруг выходов скал. В остальное время они могли гулять по каменистому пляжу. На суше им приходилось иметь дело со снегом, который временами был по бедра. На пляже им приходилось бороться с пронзительным ветром и волнами, разбивающимися о скалы.


Пока они продвигались на север, Картер много думал о Форестере. Этот человек никогда не должен был участвовать в этой миссии. Но тогда ни Барбер, ни Хансен не должны. Это были пассивы. Морган с его навыками UDT и сноса был бы полезен. Но остальные будут помехой.


Им потребовался почти час быстрого передвижения сквозь шторм, прежде чем они увидели огоньки на базе подводных лодок. Они только что покинули пляж и пробирались через холм. Картер поднял их на гребень.


«Вот», - сказал он, указывая на свет на ограде по периметру.


«Господи, - сказал Хансен.


Между их позицией и забором был какой-то кустарник, за которым была широкая ничейная полоса, ограниченная лесом, нарисованным Хансеном на карте. Если набросок был точен, на другой стороне леса были загоны для подводных лодок.


Они лежали на гребне холма, и ветер завывал вокруг них, пока Картер следил за любыми признаками движения вдоль забора - снаружи или внутри. Но ничего не было, что означало, что Советы, вероятно, полагались на визуальные наблюдения со сторожевых вышек вдоль забора. В сочетании с изоляцией базы безопасность по периметру не будет столь же жесткой, как безопасность вокруг подводных загонов, и особенно вокруг самой подводной лодки «Петроград». Сегодня вечером тьма и сильный шторм закроют их вход на базу.


Картер посмотрел на часы. Было чуть больше девяти. Они не сильно отставали от графика. Если все пойдет достаточно хорошо, все еще возможно, что они смогут встретиться с Серебряной рыбкой в ​​полночь.


Он оторвался от гребня и повернулся к остальным. «Мы проходим через забор и через открытую полосу в лес. Хансен, оставайся в пределах деревьев и следи за забором. Если пролом будет обнаружен, тебе придется прийти за нами».


Хансен кивнул.


Картер повернулся к Барберу и Моргану. «В зависимости от того, что мы находим по ту сторону леса, я хочу отправиться под воду к петроградской загоне. В идеале я хотел бы сесть на борт, взять чип и выйти, чтобы никто об этом не знал».


«Это маловероятно, правда?» - сказал Барбер.


«Посмотрим», - сказал Картер. «По дороге Морган собирается заложить взрывчатку в корпус« Петрограда ». Если нам придется стрелять, он их взорвет. Если повезет, беспорядок скроет наш побег».


Морган кивнул.


«Мы вернемся тем же путем, которым пришли. Если шторм утихнет, мы можем выбраться сегодня вечером».


«Давай покончим с этим», - сказал Хансен.


«Стрельба не будет, если она не станет абсолютно необходимой… если только от этого не зависит ваша жизнь», - сказал Картер. "Вы понимаете?"


Все кивнули.


«Хорошо. Я покупаю первый раунд, когда мы вернемся в Токио», - сказал Картер.


Они начали за холм, держась низко, пока не достигли укрытия кустарника, а затем промчались последние сотню ярдов или около того к краю расчищенной территории вдоль линии забора.


Они снова остановились, ждали и выслеживали любые признаки движения. С востока и запада вдоль забора сильные фонари освещали ничейную территорию, и они могли лишь различить очертания сторожевых башен. Однако подробностей они не увидели. Охранники в башнях не увидят ничего внизу. В обычный вечер вся территория была бы ярко освещена как днем. Ничто не могло двигаться незаметно. Сегодня, однако, их вход закроет шторм.


Картер жестом пригласил Моргана идти вперед. Мужчина из UDT отполз от кустов, пересек открытую площадку, вытащил у забора свои кусачки и принялся за работу.


В течение девяноста секунд Морган проделал большую дыру в заборе и жестом пригласил остальных выйти вперед.


Никаких сигналов тревоги не было, что означало, что забор не был подключен. Пока что им сопутствовала удача.


Картер и Морган придерживали отверстие, пока Барбер и Хансен проползли через него. Следующим пошел Морган, а Картер пошел последним, закрыв проволочную сетку, чтобы при случайном осмотре не обнаружилось, что она была разрезана.


Тревога по-прежнему не звучала, но Картер ощутил зуд между лопатками. Он оглянулся через забор, откуда они пришли, но не увидел ничего, кроме клубящегося снега.


"Что это такое?" - спросил Барбер.


«Я не знаю», - сказал Картер. Но у него было сильное чувство, что они больше не одни, что кто-то наблюдает






"Есть кто-то там сзади?" - спросил Хансен.


«Я не знаю», - снова сказал Картер, всматриваясь в темноту. Он покачал головой. Он ничего не слышал; он ничего не видел. И все же у него было неприятное ощущение, что кто-то был там сзади, что кто-то пошел за ними.


Он повернулся назад. «Ничего подобного, - сказал он. "У нас есть работа - давайте сделаем ее!"


Пригнувшись, они поспешили через нейтральную полосу в защиту леса, где Картер снова оглянулся назад, откуда они пришли.


Хансен вытащил свой Mac 10 с глушителем.


«Никакой стрельбы, если для тебя нет другого выхода», - сказал Картер.


Хансен кивнул. «Просто поторопись. Я не хочу стоять здесь всю ночь».


Картер взял на себя инициативу и направился прямо на север через лес. Это было странно на ветру. Они слышали это в верхушках деревьев, и снег стекал к ним почти как тонкий туман.


Дважды Картер останавливался, чтобы послушать. Каждый раз он оглядывался через плечо, откуда они пришли. Морган становился нетерпеливым, и Барбер был напуган. Но ни один из них ничего не сказал.


Через полмили сосновый лес резко кончился поднимающимся склоном из груды камней и валунов, тянувшимся на восток и запад так далеко, насколько они могли видеть в клубящийся снег. Склон был не менее двадцати футов в высоту, а его вершина была увенчана бетонной стеной.


Очевидно, бассейн для поворота вспомогательного загона находился на другой стороне каменной дамбы. Дамба, вероятно, была построена для сдерживания приливов и отливов.


Сверху было много света. Если у них и возникнут проблемы с безопасностью, они будут там.


Картер жестом велел им отступить подальше в лес.


«Оставайся там. Я пойду наверх, чтобы посмотреть, что происходит», - сказал он.


«Я пойду с тобой», - сказал Барбер.


«Нет. И если что-то пойдет не так - я имею в виду вообще что угодно - я хочу, чтобы ты убирался отсюда к черту на дубле. Вы понимаете?»


Барбер хотел возразить, но Морган удержал его. «Да, да, сэр», - сказал военный из UDT.


Картер стянул ремни чемодана, вытащил свой стилет и поспешил обратно к опушке леса. Он молча двинулся по крутой каменной дамбе.


В нескольких футах от вершины он остановился на несколько мгновений, чтобы прислушаться. Где-то по ту сторону работала техника. Картеру это показалось похожим на дизельный двигатель. Большой. Возможно, судовой двигатель.


Он дополз до края и осторожно приподнялся, чтобы видеть сверху. Дамба была увенчана широкой бетонной дорогой шириной не менее тридцати ярдов. Легкие стойки были размещены примерно через каждые пятнадцать ярдов вдоль железной ограды, которая шла на восток и запад.


Прямо напротив него заканчивалась дорога. За ним не было ничего, кроме смутных ореолов света внизу и вдали. Слева проезжая часть спускалась вниз к ряду широких остроконечных бетонных крыш, которые были намного длиннее, чем их ширина. Картер сообразил, что это загоны для подводных лодок. Справа дамба, казалось, изгибалась к морю.


Вдоль вершины дамбы не было движения ни влево, ни вправо, а также не было никаких следов на только что выпавшем снегу на проезжей части.


Картер взобрался наверх и помчался через проезжую часть к забору между легкими опорами. В десяти футах ниже дороги виднелась поверхность водоворота, вода черная и маслянистая, когда она двигалась от волн за волнорезом в океане.


На востоке пролегал канал, выходящий в море, а на западе и севере - сами загоны для подводных лодок, открытые для поворота, некоторые из них были освещены, другие - темны. Ближе к северному краю впадины, сквозь вихревой снег, Картер мог разглядеть кормовой конец чего-то, что выглядело как очень большая подводная лодка. Огромная лодка. Намного больше, чем другие. Это была подводная лодка типа "Петроград". И, насколько он мог судить, он был единственным.


Картер поспешил обратно через проезжую часть и спустился по камням туда, где внизу ждали Барбер и Морган.


"Как он там выглядит?" - нервно спросил Барбер.


«Он широко открыт. У нас не будет проблем с входом. Но это десятифутовый перепад поверхности воды, поэтому нам придется найти другой выход».


"Лодка там?" - спросил Морган. "Петроград?"


«В одном из последних загонов на дальней стороне таза», - сказал Картер. «Это там, хорошо».


Морган кивнул. "Мы идем за ней?"


«Прямо сейчас, - сказал Картер.


Они поспешно вытащили свое водолазное снаряжение, привязав кислородное оборудование к груди. Каждый блок был заключен в небольшой пакет и включал канистру с извести, крошечный баллон с кислородом и регулятор. Это была закрытая система. Пользователь вдохнул кислород. Выдохи были отфильтрованы от углекислого газа в канистре с известью и возвращены в систему. Пузырьки, которые могли бы пробить поверхность воды, не образовывались, но снаряжение было безопасным только на расстоянии двадцати пяти или тридцати футов.


Когда они были готовы, они вернулись на вершину дамбы. По-прежнему никого не было. Уже предыдущие треки Картера





он чуть не засыпан метелью.


Вместе они вскочили, помчались через проезжую часть, а на противоположной стороне перелезли через забор и прыгнули на десять футов вниз в холодную темную воду, их брызги не были слышны сквозь шум дизеля и воющий ветер.


Тринадцать


Вода была теплой по сравнению с температурой воздуха. Картер, Барбер и Морган всплыли между парой загонов на западной стороне разворотной котловины примерно на полпути между дорогой и «Петроградской». Они были там в тени и всплыли по сигналу Картера, чтобы сориентироваться.


Картер выплюнул мундштук и притянул Моргана ближе. «Как только мы завернем за угол в загон, я хочу, чтобы вы заложили взрывчатку».


"Как долго вы хотите на таймере?"


«Подожди, пока мы выйдем. Я тебе тогда скажу. Но мы можем сбежать, так что тебе придется работать быстро».


«Да, да», - сказал Морган.


"Ты в порядке?" - спросил Картер у Барбера. Мужчина, казалось, сильно дышал.


«Давайте продолжим», - раздраженно отрезал он.


Картер спорил сам с собой, следует ли ему отправить человека из ЦРУ ждать с Хансеном. Но было уже поздно. Для них было бы гораздо безопаснее пойти дальше, чем разделиться и рискнуть раскрыться.


Они снова погрузились в воду и продолжили движение по всей длине поворотного бассейна. Они были всего в нескольких футах от поверхности. Внизу и по бокам вода была чернильно-черной. Но наверху они могли видеть странные формы от ярких огней, сияющих во многих отдельных загонах подводных лодок.


Ближе к дальнему концу поворотного таза они въехали в загон «Петрограда» и всплыли прямо за кормой огромной лодки.


Картер протянул руку и коснулся черного корпуса. Поверхность была мягкой, почти резиновой; это напомнило ему шкуру дельфина. Очевидно, это была специальная обработка поверхности, которая помогла поглощать импульсы радаров и гидролокаторов, как и у американских самолетов с возможностью малозаметности.


С минуту Картер смотрел вдоль лодки в поисках признаков активности. Серия очень ярких потолочных огней освещала большую часть лодки. Но горел только каждый четвертый свет, и на палубе не было ни рабочих, ни моряков.


Он повернулся и жестом приказал Моргану погрузиться в воду и разместить взрывчатку. «Мы идем на борт, - прошептал он. «Как только будешь готов, стой здесь. Если что-то пойдет не так на борту, установите таймер на несколько минут и убирайтесь к черту».


Морган кивнул и молча скрылся из виду. Теперь он был в своей стихии, и Картер знал, что этот человек сделает именно то, что ему сказали.


Советский охранник с автоматом, перекинутым через плечо, появился на помосте перед загоном, прошел до конца, повернулся и медленно пошел обратно тем же путем, что и пришел, исчезнув за боевой рубкой. Ему было скучно. Он даже не взглянул на подлодку, когда проходил мимо.


Картер потянулся вниз, стянул ласты, пристегнул их к поясу и вскарабкался на кормовую палубу, используя вентиляционные отверстия в качестве опор для рук.


Барбер присоединился к нему через несколько секунд, когда Картер вытащил оставшуюся газовую бомбу и заглушенный Mac 10. Барбер вытащил пистолет.


Молча они поспешили вперед к огромному парусу, на котором находилась сама боевая рубка, перископы, антенны и мостик.


Они притаились в темноте. Через несколько секунд скучающий охранник пересек подиум, снова повернулся и пошел назад.


В тот момент, когда он скрылся из виду, Картер и Барбер забрались на палубу для сигарет, а затем обошли мостик. Люк был открыт. Снизу сиял тусклый белый свет, и они могли слышать, как кто-то тихо говорит.


Картер жестом велел Барберу следить за охранником на подиуме, затем установил таймер на Пьера, подождал секунду или две и бросил бомбу ниже.


Он ударил с металлическим грохотом. На мгновение внизу прекратились разговоры, затем кто-то выругался. Мгновение спустя Пьер с тихим хлопком ушел.


Картер поднял глаза, когда охранник на подиуме снова прошел. Но он ничего не слышал. Звуки работающего где-то поблизости дизельного двигателя были достаточно громкими, чтобы заглушить любые посторонние шумы.


Охранник повернулся и пошел в другую сторону, снова исчезнув.


Все это начало беспокоить Картера. Безопасность здесь должна была быть очень строгой. Но ограждение по периметру не было электрифицировано, и не было никаких пеших патрулей в лесу или на краю загонов. В довершение всего, охранник здесь, на самой «Петроградской» подводной лодке, казался равнодушным к своему долгу. В этом не было особого смысла.


Картер перекинул ноги через край люка и осторожно спустился в лодку. В воздухе пахло смесью миндаля - остатка газа Пьера - и нового электронного оборудования.


На верхней палубе никого не было. Было очевидно, что эта лодка все еще строится. В стойках для оборудования были белые пятна, отсутствовали датчики, болтались провода, готовые к подключению.


Барбер спустился по лестнице, закрыл люк позади себя и остановился.


Картер посмотрел на нижний этаж. Здесь запах миндаля был сильнее





. Он видел, как минимум два человека упали, один из них упал на электронное оборудование.


Барбер посмотрел через плечо Картера.


«Комната ECM», - мягко сказал он. «Чип там внизу».


Что-то определенно было не так. Где безопасность?


Картер выбрался через люк в комнату ECM. Третий мужчина, скомканный, лежал на палубе перед высокой стойкой для оборудования. Электронное оборудование было забито почти во всех доступных местах большого отсека.


Парикмахер спустился.


«Следите за передним люком и следите за кормой», - сказал Картер. Он снял футляр для переноски, открыл его на палубе и открыл крохотное отделение для чипа.


Теперь он вспотел в теплом воздухе подлодки. Что-то пошло не так. Совершенно неправильно. Он чувствовал, как это густо в атмосфере.


Барбер исчез через кормовой люк, когда Картер выпрямился и оглядел купе. Главный компьютер занимал передний правый угол, примерно там, где, как предполагал Форестер, мог быть. Это тоже не сильно отличалось от его предположения.


Картер подошел к ней, пару мгновений изучал панель, затем отвинтил четыре ручки с накаткой, из-за которых упало прозрачное пластиковое окно. Внутри треугольная пластина из нержавеющей стали фиксировалась тремя защелками. Картер расстегнул их и осторожно снял крышку, вытаскивая ее из толстой резиновой прокладки.


Из узкой кабинки позади вышел поток теплого сухого воздуха. Сам чип был вставлен в продолговатое гнездо размером с две большие почтовые марки. Он удерживался на месте парой винтов с крестообразным шлицем.


Картер вытащил свой стилет и, работая медленно, чтобы не сорвать головки винтов, вывернул их.


Вернулся Барбер. «В лодке есть еще кто-то», - настойчиво прошептал он.


Картер поднял глаза. "Где?"


«Корма. Думаю, каюты экипажа. Похоже, их много. Может быть, целая дюжина».


"Вы можете запереть люк изнутри?"


Барбер покачал головой. «Я могу закрыть и поймать его, но нет никакого способа заблокировать люки на лодке, за исключением аварийных условий погружения. И тогда каждый люк запирается с обеих сторон».


«Тогда стой на страже. Если кто-нибудь появится, убейте их», - отрезал Картер. Он снова повернулся к чипу. Тонкая электронная схема уже потеряла контроль над температурой и влажностью. Он понятия не имел, как долго проработает чип вне своего защитного кокона, но не думал, что это будет очень долго.


Он залез внутрь и вытащил крошечный чип из гнезда. Мгновенный контакт был прерван, панель компьютера отключилась, и тишину нарушил клаксон.


Картер понял, что компьютер сам себя защищает. Чип был встревожен. Вот почему безопасность на базе, казалось, была такой слабой.


"Давай выбираться отсюда!" - крикнул Барбер.


«Смотри на корму», - спокойно сказал Картер. Он осторожно перевернул чип и перенес его в открытый ящик для переноски.


"На это сейчас нет времени!" - крикнул Барбер.


"Смотри на корму!" - рявкнул Картер, не поднимая глаз. Он положил чип в крошечный отсек в кейсе для переноски, затем закрыл и запер откидную крышку над гнездом. Три индикатора мигали зеленым на маленькой панели управления: один указывал, что контролируется влажность, другой контролирует температуру, а третий указывает на подачу крошечного тока обслуживания, подаваемого в чип для поддержания его памяти.


Картер закрыл и запечатал кейс для переноски, когда Барбер выпустил очередь из своего Mac 10. Кто-то застонал.


Плыть на корму не могло быть и речи, как и о боевой рубке. Охранники ожидали, что они выйдут именно так.


"Собака люк!" - крикнул Картер. Он перекинул сумку через плечо и подошел к носовому люку, ведущему в офицерскую зону, за которой находились торпедные отсеки и ракетный пусковой комплекс.


Мгновение спустя к нему присоединился Барбер. "Что ты делаешь, для блинов?"


«Мы не можем идти на корму, и они будут следить за нашим выходом через рубку», - сказал Картер, входя в радиорубку.


Вошел Барбер и начал закрывать люк.


«Оставьте его в основном открытым, - сказал ему Картер. Он подошел к переднему люку и открыл его. Там никого не было.


"Но они идут!" - возмутился Барбер.


«Если они увидят, что люк открыт, они подумают, что мы пошли наверх», - сказал Картер. Он шагнул в главный коридор на территорию офицеров. «Давай, Том, - крикнул он в ответ.


Барбер помчался через радиорубку и нырнул в люк.


«Этого мы закрываем», - сказал Картер. Пока Барбер закрывал и преследовал люк, Картер поспешил вперед мимо офицерской каюты, аккумуляторной комнаты и вокруг ракет в их пусковых трубах.


Клаксон казался здесь далеко. На данный момент поиск будет сосредоточен на корме и на самой боевой рубке. Но им не потребовалось много времени, чтобы понять, что произошло.


Однако самой большой и самой насущной проблемой для них был Морган, который наклеил пластик на корпус лодки. К настоящему времени, если бы он выполнил приказ, он бы установил таймер и был бы на пути к выходу. Картер и Барбер должны достать нас





Если им нужен хоть какой-то шанс выжить, они должны покинуть субмарину до того, как она взорвется.


Люк торпедного отсека был закрыт. Картер держался, пока Барбер не догнал его.


"Есть ли способ узнать, что происходит внутри?" - спросил Картер.


Барбер покачал головой. "Не за исключением того, чтобы войти в связь с лодкой".


Картер отступил и поднял свой Mac 10. «Откройте его, - сказал он.


Барбер переводил взгляд с Картера на люк и обратно.


«Давай, Том. У нас здесь мало времени».


Барбер, казалось, вышел из оцепенения. Он повернулся к люку, повернул колесо, распахнул тяжелую металлическую дверь и отступил назад.


В торпедном отсеке было темно, за исключением одного красного огонька наверху посередине комнаты возле трапа люка носовой палубы.


«Кто-то поднялся», - прошептал Барбер. Всякий раз, когда ночью открывался внешний люк, в отсеке прямо под ним обычно гасли белые огни.


Картер вошел в купе и поспешил к лестнице, где осторожно посмотрел вверх. Люк был открыт. Кто-то был там и поднялся при звуке будильника.


Картер отступил. Они не могли вернуться тем же путем, которым пришли. Это был их единственный выход. И им нужно было уйти сейчас же.


"Что случилось?" - спросил Барбер.


«Поднимите руки, - сказал Картер.


"Какая…?"


«Поднимите руки. Теперь! И что бы ни случилось, не сдавайтесь!»


Барбер отступил и поднял руки над головой. Картер положил свой Mac 10, вытащил стилет и шагнул за лестницу.


«Он у меня здесь», - крикнул он по-русски через открытый люк. "Он здесь! Помогите мне!"


Картер не мог видеть открытый люк, но Барбер мог, и он напрягся и отступил. «Если бы там было больше одного русского, у них с Барбером были бы большие проблемы», - подумал Киллмастер. Но у них уже были проблемы, поэтому немного больше не имело значения.


На лестнице появилась пара ног. Картер отступил еще дальше в темноту, когда в поле зрения появился остальной советский моряк.


"Кто он…?" - начал спрашивать русский, когда понял, что что-то не так. Он начал поднимать пистолет.


Картер шагнул с противоположной стороны лестницы и взглянул в открытый люк. На этот раз им повезло. Больше там никого не было, хотя он слышал крики сирен во всех загонах.


Русский, почувствовав, что за ним кто-то идет, обернулся. Картер вошел в него, его левая рука зажала ему рот, а правой вонзил острое, как бритва, лезвие Хьюго в грудь человека, пронзив его сердце.


Все закончилось за секунды. Глаза русского обезумели, он на мгновение застыл, а затем его ноги обрушились под ним, кровь залила его форму.


Картер положил тело на палубу, вытащил свой клинок и вложил его в ножны, не тратя времени на то, чтобы смыть кровь. Барбер в ужасе отступил, все еще держа руки над головой.


Картер схватил свой Mac 10. «Пойдем», - сказал он и поднялся по лестнице. Он высунул голову чуть выше края и выглянул наружу.


Огни, казалось, вспыхивали повсюду вокруг загонов, однако большая часть из них была сосредоточена на боевой рубке «Петрограда», оставляя носовую часть в относительной тени. На подиумах перед загоном было много активности; Картер слышал, как бегают люди и выкрикивают приказы.


Картер подумал, что в суматохе у них будет шанс. Но им придется принять это прямо сейчас.


Он отпрянул и посмотрел на Барбера, который был чуть ниже его по лестнице.


«Мы идем наверх - пересекаем палубу и прыгаем в воду. Наденьте мундштук, и что бы ни случилось, не останавливайтесь, не сбавляйте скорость, не оглядывайтесь - просто следуйте за мной!»


Барбер неуверенно кивнул.


«Тогда давай сделаем это», - сказал Картер. Он зажал мундштук между зубами, посмотрел через край - ничего не изменилось - затем пролез остаток пути на палубу.


Сохраняя низкий уровень. Картер двинулся прямо на левый борт. Спустившись с края палубы в воду, он оглянулся через плечо и увидел Барбера прямо за ним. Затем вода смыкалась над его головой, и он поплыл вниз и влево, следуя изгибу корпуса.


Он поднялся, чтобы убедиться, что Барбер идет прямо за ним, и вместе они поспешно подплыли к корме лодки.


Что-то коснулось колена Картера снизу, и он инстинктивно повернулся влево и потянулся за своим стилетом. Но это был Морган. Мужчина из UDT появился перед лицевой маской Картера. Барбер был рядом с ними. Похоже, ему снова стало трудно дышать. Это был страх.


Картер указал на часы, а затем на борт лодки. Морган покачал головой, показывая, что он еще не установил таймер на взрывчатке.


Картер снова указал на киль и сделал скручивающее движение большим и указательным пальцами правой руки.


Морган указал на свои часы. Картер поднял пять пальцев. Пять минут. Морган кивнул и жестом двинулся на юг, чтобы они уходили.


Картер начал протестовать, но Морган





покачал головой и настойчиво указал на юг.


Человек из UDT был прав. На данный момент чип был важнее, чем склеивание. Картер снова поднял пять пальцев и жестом показал Моргану идти на юг, когда тот закончил. Морган кивнул и нырнул вдоль корпуса к месту напротив ядерного реактора лодки. Когда он закончит, в прошлое уйдет не только Петроград, но и вся база подводных лодок. Вся вода в загонах будет загрязнена ядерными отходами, что сделает базу непригодной для использования на долгие годы.


Картер натянул ласты, и ему пришлось подтолкнуть Барбера к тому же. Когда они были готовы, они вышли из загона Петрограда, проплыв футов на десять под поверхностью.


Картер смотрел на свой компас. Когда он сообразил, что они почти пересекли поворотный бассейн, он повернул прямо на юг. Они не смогут вернуться тем же путем, которым пересекли проезжую часть наверху дамбы. Из воды туда не подняться. Вместо этого они вывели корабельный канал до конца дамбы и взобрались на скалы.


Они были вне загона менее девяноста секунд, когда подводный взрыв ударил в них с невероятной силой.


Казалось, что всю вечность Картер не мог дышать, и в темной воде он не имел никакого четкого представления, где находится верх. Казалось, будто каждая кость в его теле раздроблена; его уши ревели, а глаза горели и пульсировали.


Странный высокий свет, казалось, колыхался где-то вдали слева от него. Но он не мог заставить свое тело работать, чтобы оно отвечало его потребностям.


Его голова вырвалась на поверхность, и он выплюнул мундштук, задыхаясь от воздуха, его живот бурлил, рвота выходила из его рта и носа, кровь текла из ушей и глаз.


В голове Картера кристаллизовалась единственная мысль: Морган был там.


Он повернулся так, что оказался лицом к лицу с пламенем, возвышающимся над тонущими останками подводной лодки «Петроград». Но это было так далеко. Картер попытался разгадать это. Он не мог быть больше пятидесяти ярдов от лодки, когда произошел взрыв, и теперь он обнаружил, что находился почти на южном конце разворачивающегося бассейна. Но как, если только сила взрыва не создала сильное подводное течение, которое толкнуло его в бассейн…


Одно было ясно. Морган погиб в результате явно преждевременного взрыва. Даже если бы он подошел прямо за ними, он был бы слишком близко.


Что оставил Барбер.


Голова Картера начала проясняться, хотя на мгновение его слух пропал, за исключением непрерывного рева - почти такого же звука, как у очень большого водопада - и тонкая красная дымка, казалось, закрывала его зрение. Пламя, доходившее до ночного неба из-под пера «Петрограда», окрашивало метель в красные тона.


По ту сторону загонов для подводных лодок кипела активность. Мигали огни. Солдаты были везде. Картеру было трудно что-либо различить в замешательстве и его ошеломленном состоянии, но, наблюдая, он не мог ошибиться, как солдаты-связки вытаскивали из бассейна почти прямо напротив того места, где он покачивался, прямо на поверхности.


Это было Тело Барбера. Морган не мог зайти так далеко, и черепица, которую они вытащили из воды, определенно была телом в темном спасательном костюме.


Картер с болью потянулся через плечо и прикоснулся к обнадеживающей сумке для переноски. Невозможно было сказать, пережила ли микросхема огромную подводную ударную волну взрыва, но он зашел так далеко с ней и не собирался оставлять ее там.


До сих пор из-за этого чипа погибло много людей. Помимо Тиббета, там были пилот AX за пределами Токио, корейский страж ворот, радиотехник и Арнольд Скотт на территории комплекса Мито, а теперь и Форестер на каменистом пляже, Морган под Петроградом и Барбер через поворотный бассейн. . И минимум двадцать россиян.


Когда это закончится?


Картер бросил последний долгий взгляд через таз. Русские солдаты сошли с ума; они врезались прикладами автоматов в тело Барбера. Остался только Хансен, и у него было их единственное радио для связи с подлодкой. Но у Картера было еще одно предчувствие, что Хансен тоже ушел.


Он взял мундштук в рот и медленно погрузился обратно в темную, холодную воду, его тело было готово бросить его, только его воля и решимость удерживали его.


14


Огромные стальные двери у входа на поворот закрывались. Картер не мог слышать грохота машин, но он чувствовал вибрацию воды и точно знал, что происходит. Он удвоил свои усилия.


Тот, кто проводил поисковую операцию, был резок. У него не было возможности узнать, сколько мужчин UDT вошло в загоны. У него было только одно тело. Но он не рисковал.


В обычных условиях большие стальные двери использовались для защиты загонов от штормовых волн с океана. Они могут





также можно использовать для защиты от подводных лодок противника. Однако в этом случае они будут использоваться для сдерживания злоумышленников.


Плавая, Картер вытянул руки перед собой, как слепой, пересекающий странную комнату. Он знал, что движется по правильному компасу курса к выходному каналу, но не мог знать, как далеко он еще находится. И он не хотел рисковать всплыть на поверхность. Если бы они закрывали двери, чтобы удержать его внутри, они также могли бы поставить охрану на входе в канал или возле него, чтобы следить за всплывшим ныряльщиком.


Его левая рука задела стальную поверхность одной из дверей, и он сразу же повернулся вправо, удерживая руку в контакте со сталью. Дверь двигалась внутрь, но медленно.


Картер снова увеличил свои усилия, его тело взывало к отдыху. Теперь было трудно дышать; Казалось, будто на него давила огромная рука, раздавливая его тело, выдавливая воздух из его легких.


Быть пойманным здесь, в бассейне, означало верную смерть. Рано или поздно ему придется выйти на воздух или утонуть. Когда он поднимется, его заметят.


Стальная дверь, казалось, продолжалась вечно. Картер начал верить, что действует в мире снов; все это не было настоящим. Еще одна часть его мозга, на более инстинктивном уровне, прекрасно понимала, что это было очень реально, и его жизнь зависела от его продолжения борьбы.


Край северной двери отмечен толстым стальным фланцем. Прилив приближался, и внезапно Картер боролся с нарастающим течением, которое усиливалось сужающимся отверстием.


Он обошел край фланца, правой рукой коснувшись южной двери. Затем он прошел через отверстие, отталкиваясь.


В последние секунды сила тока увеличилась, снова толкая его обратно в отверстие. Из последних сил он оттолкнулся.


Что-то схватило его плавник, и он дернул ногой, когда огромные двери закрылись, и вихревые течения, создаваемые против них все еще надвигающимся приливом, охватили его большим кругом по каменной наброске, которая поднималась до края гребня. земляная дамба.


Он кувыркался с ног на голову, его и без того разбитое тело ударялось о камни, противотечение на краях канала толкало его в сторону моря.


Наконец он всплыл на крутом спуске, ударившись о камни на южной стороне канала. Шторм усилился, огонь и прожекторы находились всего в сотне ярдов от загона, едва заметного на снегу.


С болью он вылез из воды, дальше на скалы, и полная ярость шторма и сильный холод обрушились на него с дикой силой.


Арктический костюм или нет, он не сможет долго здесь прожить. На мгновение или две он откинулся назад и позволил глазам закрыться. «Было бы легко, - подумал он, - просто заснуть». Здесь было так комфортно. Даже холод начал исчезать.


Он заставил себя открыть глаза и сесть. Он где-то потерял один из плавательных ласт, а Mac 10, все еще висевший у него на плече, уже замерзал. По-прежнему никакие звуки не проникали в его разбитые барабанные перепонки. Было трудно двигаться или даже думать, и ему потребовалось несколько попыток, прежде чем он смог подняться на ноги. Семидесятифунтовая сумка для переноски казалась ему невыносимой тяжестью. У него возникло желание расстегнуть ремни и оставить это. Но тогда все, кто погиб в этой кровавой миссии, погибли бы напрасно. И травмы Казуки были бы напрасными.


Сосредоточившись на сохранении равновесия и продвижении вперед, Картер каким-то образом сумел подняться по крутому нагромождению камней и валунов, обрамляющих канал.


Наверху полная ярость ветра чуть не сбила его с ног. Он перелез через гребень и начал спускаться с другой стороны в лес, где должен был ждать Хансен.


Внизу у него подкосились ноги, и он тяжело сел в снег. Его легкие горели от втягивания холодного воздуха, и он заставил себя замедлиться, чтобы сделать неглубокий вдох через нос. Он чувствовал, как его сердце колотится в груди. На мгновение или около того иррациональный страх, что его сердце вот-вот взорвется, возник в его разуме, как какое-то темное чудовище, почти заставив его запаниковать.


Он сдерживал себя, вместо этого сосредоточившись на том, чтобы снова встать на ноги. Но это было так тяжело, и каждый раз, когда он вставал, голова у него кружилась.


В лесу он держался за дерево для поддержки, и когда у него перехватило дыхание, он качнулся на несколько футов к следующему дереву, где снова поднялся. Холод, когда он был вне ветра, казался еще более сильным, чем раньше. До Японии было далеко. Это казалось невозможным расстоянием.


Пробираясь глубже в лес, от дерева к дереву, Картер пытался заставить свой мозг работать, пытался обдумать свою ситуацию. Но это было сложно. Все казалось таким далеким, таким нереальным.


У Хансена было свое радио. Картер сосредоточился на этой мысли. Вместе они доберутся до берега, где спрятали резиновый плот. Они назовут Серебряную рыбку, и она будет





Я войду.


Хансену придется делать большую часть гребли на подводную лодку. Но как только они выйдут из прибоя близко к берегу, все будет не так уж плохо.


Картер снова остановился, чтобы отдышаться. Если они перевернутся, он знал, что не выживет. Или, если подводная лодка не получит их сигнал, и им придется переночевать и завтра здесь, он знал, что не успеет.


Но у него был компьютерный чип. Если он и Хансен смогут покинуть базу незамеченными, у русских есть очень хороший шанс поверить в то, что все были убиты в загонах.


Он наполовину упал, наполовину соскользнул в узкую впадину, а затем пополз на другую сторону. Впереди сквозь клубящийся снег светились яркие огни. В течение долгого времени его разум не мог установить связь; он просто тупо смотрел на огни и движущийся снег, не зная, что он видит.


Но потом проникло. Он добрался до опушки леса. Он находился на нейтральной полосе по эту сторону ограждения. Свет был на одной из сторожевых башен.


Однако он вышел из канала, а не из поворотного бассейна, что означало, что он, вероятно, находился к востоку от укрытия Хансена. Но как далеко на восток? У него не было возможности узнать. И в течение очень долгих секунд или двух он понятия не имел, где находится восток.


Картер вернулся в лес, и вся тяжесть его затруднительного положения и его физическое состояние сильно ударили по нему. Ему понадобятся еда и кров. И очень скоро, иначе он просто не выжил бы; он будет бродить здесь кругами, пока либо не замерзнет до смерти, либо русские не подберут его.


Держась за дерево, он смотрел на огни сквозь снег и пытался заставить голову работать. Пытался это рассудить.


Хансен был справа. Он будет очень близко к опушке леса. Он будет ждать.


Картер споткнулся в том направлении, каждый мускул его тела кричал о помощи. Для отдыха.


И снова время, казалось, приобрело самостоятельный смысл. Единственное, что было важно - двигаться вперед. Любой ценой. Каждый раз, когда он падал, он подтягивался вверх, пока в конце концов не обнаружил, что лежит лицом вниз на огромном участке кровавого снега.


Он приподнялся и перевел взгляд с крови на забор. Патрулей не было видно, да и не было похоже, что дыра, которую они вырезали в заборе, была потревожена.


Но что-то здесь умерло. На снегу были признаки ужасной борьбы. Он попытался разобраться, но повсюду было так много следов ... потом он был.


Картер подполз к самому краю леса и посмотрел через ничейную территорию на забор. Два отдельных кровавых следа вели прямо. Две тропы. Хансен, а кто еще?


Не обращая внимания на собственные травмы и израненное тело, Картер поднялся на ноги, выскочил из леса и направился через нейтральную зону, снег и ветер снова обрушились на него, когда он был в открытый.


В заборе проем был запихнут на место, и вокруг него и с другой стороны была кровь. На внешней стороне забора.


Он посмотрел через сетку на холм, который вёл от базы. С другой стороны был скалистый берег, у которого «Серебряная рыбка» ждала под водой сообщения о рандеву… сообщения, которое было невозможно отправить сейчас, когда Хансен ушел с их единственным оставшимся радио.


Также за холмом находилась рыбацкая деревня Советская-Сеньев. Российские власти, несомненно, обвинили жителей деревни в том, что они помогают следить за побережьем.


Кто-то из деревни гнался за ними с моря? Он очень сильно почувствовал чужое присутствие, когда они впервые прибыли туда в тот вечер. Кто-то схватил Хансена?


Он открыл заслонку в заборе из проволочной сетки, пролез через него и насыпал снег вокруг отверстия. Когда он начал подниматься по холму через кусты, что-то еще проникло в его осажденный мозг: даже на нейтральной полосе - на открытом воздухе - следы крови все еще были видны. Но дул ветер, падал снег. Это должно было означать, что тот, кто убил или ранил Хансена, утащил его за последние несколько минут; иначе снег оставил бы их следы.


На гребне холма Картер лежал в снегу и смотрел через край. Из-за шторма было не на что смотреть. Тем не менее, он повернул свой Mac 10 и пару раз сдвинул жесткую задвижку вперед и назад, чтобы ослабить механизм.


Он оглянулся через плечо. Позади него не было видно ничего, кроме огней на сторожевых башнях, которые нечетко мерцали в ночном небе. Горящей подводной лодки в загонах ничего не было видно. Тело Моргана снова было в воде. Барбер тоже умер там. «Хорошие люди, - подумал Картер, - которым ни в коем случае не стоило выходить сюда на берег».


Собрав последние запасы сил, он поднялся на ноги, споткнулся о гребень холма и спустился с другой стороны, отправившись на юг вниз по побережью туда, где они оставили тело Лесника и резиновый плот.


* * *


Что взяли четыре здоровых, отдохнувших





- хоть и мокрых и холодных - мужчин на час хватило, Картеру потребовалось три. Иногда он сбивался с пути, забывая объехать вглубь суши, и оказывался на краю обрыва, по которому невозможно было преодолеть препятствие, и ему приходилось возвращаться назад.


Сначала он искал новые следы крови, но к настоящему времени снег фактически покрыл все следы.


Несколько раз на своем пути он просыпался и обнаруживал, что лежит лицом вниз в снегу или свернулся клубком за выступом скалы. С каждым разом становилось все труднее подняться, подняться на ноги, заставить себя встать.


Однажды он отступил почти на двести ярдов, потому что убедил себя, что забыл сумку для переноски. Когда он добрался до того места, где, как он думал, оставил его, в снегу не было ничего, кроме впадины, где он некоторое время отдыхал. В панике он подумал, что за ним кто-то идет, и поднял чемодан. Но затем он потянулся через плечо и прикоснулся к нему. Он понял, что у него галлюцинации. Чемодан был все время привязан к его спине.


Он снова начал слышать звуки, но в конце концов он почти миновал зазубренную кучу камней, отмечавшую путь, по которому они поднялись с пляжа. Он споткнулся и упал на колени. На этот раз он не знал, хватит ли у него сил снова встать, но когда он взглянул вверх, он увидел камни и внезапно узнал, где находится. Он сделал это. Он сделал это!


Картер поднялся на ноги, перелез через холм и гребень, чтобы увидеть океан. Длинные гребешки тяжело входили и разбивались о камни. Он мог слышать это, и он мог слышать ветер, но все было на расстоянии.


Некоторое время он смотрел на море. Было трудно пройти плот через этот прибой, но не сложнее, чем пройти сквозь шторм из загонов для подводных лодок. Он зашел так далеко; он ни за что не сдался бы сейчас.


Он спустился к высоким камням, где спрятали тело Лесника и резиновый плот. Но их там не было.


Картер стоял, покачиваясь на ногах, его колени были слабыми, он чувствовал пустоту в животе, глядя на пустое место за камнями.


Он отступил и огляделся, чтобы убедиться, что не ошибся, что это действительно то место, где спрятали тело Лесника и плот. Но это было правильное место; он был в этом уверен. Плот просто пропал, а вместе с ним и его шансы на спасение.


Долгое время он оставался там, глядя на камни, но наконец обернулся и подумал, что, должно быть, спит.


Молодая сибирская женщина с откинутым назад капюшоном парки, с длинными черными косами, развевающимися на ветру, с круглыми глазами, с ясным оливковым цветом лица, стояла и смотрела на него. Она улыбнулась.


"Где другие твои друзья?" - крикнула она сквозь ветер на прерывистом английском.


Картер мог просто разобрать ее слова; как будто они спустились по длинному мягкому туннелю. Он поднял свой Mac 10. "Кто ты?"


«На'такт», - сказала она. «У нас есть твоя резиновая лодка, трупы твоего друга и одно из-за забора».


"Ты убил его?"


Девушка торжественно покачала головой. «Русские нашли вашего друга. Они убили его. Мы убили их и увезли с собой их тела. Но как насчет двух других ваших друзей, которые пошли с вами в загоны подводных лодок?»


Картер посмотрел на нее. Она была из рыбацкой деревни недалеко от побережья; в этом не было сомнений. Очевидно, именно она и ее люди следовали за ними.


«Они мертвы», - крикнул Картер сквозь ветер. Его собственный голос казался далеким. Просто поговорить было настоящим усилием, и лицо девушки, казалось, то переходило, то расфокусировалось. "Ты нашел радио?"


«В такую ​​погоду нельзя пытаться выйти в море», - сказала девушка.


"Я должен."


"Вы бы умерли в прибое, или патрульные катера с базы стреляли бы в вас. У них есть пушки. Они очень расстроены тем, что вы сделали с их лодкой. Однако они не уверены, что вас больше , но они уверены, что одна из ваших подводных лодок должна быть там и ждать ».


«Я должен вернуться…» - начал Картер, но, наконец, его ноги в последний раз подкосились, и он бросился вперед, его мир стал мягким и темным.


Ему приснилось, что у него забирают чемодан, но его борьба безрезультатна. Ему также приснилось, что его одежду забрали и что он наконец согрелся, а затем его сны стали эротическими. Две женщины были с ним в постели, согревали его, занимались с ним любовью ...


Картер проснулся двенадцать часов спустя. Он лежал на мягкой кровати, его наготу было покрыто пуховым одеялом. Он чувствовал себя отдохнувшим, хотя все его тело болело. Лишь небольшая масляная лампа в углу давала какое-то освещение. Под одеялом было тепло, но в комнате не было отопления. Он видел свое дыхание.


Он начал садиться, когда дверь открылась и вошли две молодые женщины. Одна из них несла чашу дымящегося бульона, другая - банку кваса - сброженного русского напитка, похожего на пиво.


"Как ты





себя чувствуешь? »- спросил один, узнав ее по каменистому берегу.


"На'такт?" он спросил.


Она широко улыбнулась, а другая хихикнула. «У тебя очень хорошая память. Ты что-нибудь еще вспомнил?»


"Где моя одежда и чемодан?"


«Ваша одежда чистится, а ваш чемодан находится в другой комнате. Ничего не пострадало».


"Ты чемодан не открывал?"


«Нет», - сказал На'такт. Она и другая девушка подошли к постели и начали кормить Картера бульоном и напитком. Это было очень хорошо.


«Солдаты пришли утром, но ничего не нашли», - сказала вторая девушка. Ее английский был намного лучше, чем у На'тукта. Они оба были одеты в длинные мантии из тюленьей кожи, их ноги были босиком, а волосы ниспадали на плечи.


«Мой отец слушал радио, которое было с ним у вашего друга, - сказал На'такт. «Он говорит, что твоя подводная лодка ушла. Они думают, что ты мертв».


«Я должен убираться отсюда», - сказал Картер. "Это очень важно."


«Мы знаем», - сказала другая девушка. «И мы можем вам помочь. Но сначала вы должны восстановить свои силы».


Он понял, что протестовать бесполезно, и откинулся назад. "Как они тебя зовут?" - спросил Картер.


«Малама», - сказала девушка.


«Это очень сибирские названия для этой части Советского Союза», - сказал Картер. "А где ты научился говорить по-английски?"


«Всю нашу деревню сюда привезли из Охотска флот. Требовалось выучить английский язык», - сказал Малама.


"Почему?"


«Чтобы остановить таких шпионов, как ты», - сухо сказала она.


«Тогда почему вы не передали меня властям?»


Девочки посмотрели друг на друга и улыбнулись. «У нас была хорошая жизнь в Охотске. Это был наш семейный дом. Однако наша жизнь здесь была очень сложной. Наши люди населяли Сибирь задолго до русской революции, и мы будем сибиряками еще долго после смены правительства в Москве. снова руки ".


«Мы не помогаем вам так сильно, как не помогаем им», - сказал На'такт. "Теперь пора перестать говорить.


Она и Малама отложили миски и без предупреждения сняли мантии. Они оба были обнажены под ними. Их кожа была сияющей и гладкой; их груди высокие и горделивые, их большие и темные соски, прядь волос на лобке интенсивно черная.


"Что это?" - смеясь, спросил Картер.


Девочки забрались под одеяло по обе стороны от него.


«Тебе там было очень плохо», - мягко сказал На'такт. Она покусывала Картера сзади за шею, лаская его грудь.


«Ты был почти замерз, когда тебя привезли сюда», - сказал Малама. Она поцеловала Картера в лоб, его нос и губы, высунув язык.


Картер чувствовал, что отвечает. Малама радостно засмеялся, и На'такт потянулся и потрогал его.


"Видеть?" - промурлыкала она ему в ухо. «Мы узнали лекарство от длительного пребывания на зиму».


На мгновение Картер задумался, как он должен удовлетворить двух женщин одновременно. Но потом он лег. «К черту все это», - сказал он себе. Это были врачи.


Пятнадцать


Снова была ночь. Ветер и снег не утихали. Картер лежал без сна в мягкой постели, его слух и зрение пришли в норму, а его измученное тело отдыхало.


Они сказали ему, что, как только российские патрули остановятся, они переправят его на рыболовный флот. На самом деле они не смогли бы попасть в прибрежные воды Японии, но они могли бы подойти достаточно близко, чтобы Картер проехал последние двенадцать миль на парусной лодке, если бы погода установилась.


Он понял, что это могут быть дни, может быть, даже недели. В то же время существует опасность, что русские могут прийти сюда силой, чтобы обыскать каждый квадратный дюйм деревни в поисках пропавшего компьютерного чипа подводной лодки типа «Петроград».


Штормы на побережье часто длились по пять-шесть дней. За это время вышло очень мало рыбацких лодок; осмелятся только самые стойкие или самые глупые. Однако положительным фактором продолжающейся плохой погоды было то, что русские не могли отправлять на поиски самолеты. Именно в те времена они были наиболее уязвимыми, хотя их патрульные катера оставались в строю.


Картер встал с постели и промыл холодной водой в таз у умывальника, затем надел комбинезон, носки и ботинки, которые были ему выложены. Его оружие тоже было очищено и смазано. Он проверил их, затем пристегнул.


Когда он заканчивал, Малама вошел в его комнату и осторожно закрыл дверь. Она была явно огорчена.


"Что случилось?" - спросил Картер.


«С базы пришли двое российских солдат. Они смотрят по сторонам», - сказала она.


"Есть ли другие, или они одни?"


«Они одни. И я не думаю, что они здесь по приказу. Они приходят сюда время от времени».


"Почему?"


Малама посмотрел на него в тусклом свете. «На базе нет девушек, Американски. Понимаешь?»


Челюсть Картера сжалась. Он кивнул. «Мне придется спрятаться. Ты хоть представляешь, когда мы сможем уйти?»


«Я не знаю», - сказала она. "Отец говорит, что эта буря может продлиться еще много дней.






придется подождать и посмотреть. А пока оставайся здесь. Неважно, что произойдет."


Картер кивнул.


Малама посмотрел ему в глаза. «Однажды я тоже убью русских», - сказала она. Она повернулась на каблуках и вышла из комнаты.


Картер подождал пару секунд, затем подошел к двери и прислушался. Он не выходил из этой комнаты с тех пор, как приехал, но ему сказали, что это главное здание в деревне. Здесь жили старейшины со своими семьями, здесь проводились сельские собрания, хранились предметы снабжения и инвентарь, которые были коммунальными для села. Это было единственное двухэтажное здание в поселке на 150 человек.


Он мог слышать чей-то разговор, но это было очень слабо и нечетко. Это пришло откуда-то снизу. Он приоткрыл дверь и выглянул.


Его комната находилась на втором этаже, по-видимому, в задней части большого здания. Перед его дверью выходил балкон, ведущий к широкой лестнице, ведущей в центральную комнату, где преобладал огромный каменный камин. Атмосфера в большой комнате казалась задымленной. Разговор шел снизу.


Держась в тени, Картер покинул свою комнату и медленно двинулся к краю балкона, за большой подпорку, чтобы он мог видеть вниз в главную комнату.


Внизу, помимо Маламы и На'тукта, было полдюжины сельских жителей. Там же были два советских пограничника в форме с зелеными кантами на воротниках. Они явно были пьяны. Оба они были вооружены.


«Мы охотники за шпионами», - сказал один из них.


Другой засмеялся. «Да, и мы хотим пить и очень, очень холодно». Он протянул руку и грубо нащупал грудь На'тукта. Она не двигалась.


«Хорошо», - сказал он. «Мне рассказали о тебе».


Первый неопределенно махнул автоматом Калашникова в сторону дверей. «Хорошо, остальные убирайтесь отсюда. Пришло время для нашей встречи. Наедине».


Один из старейшин деревни выступил вперед. «Простите, сэр, но ваш командир базы сказал…»


"Что ты сказал?" - рявкнул солдат. Пограничники были подразделением КГБ. Челюсть Картера сжалась, мышцы сжались.


"Мне очень жаль, сэр ..."


"Убирайся отсюда!" - продолжал солдат в ярости. «Убирайся отсюда и держи свой грязный крестьянский рот на замке, иначе ты больше никогда не увидишь эти маленькие кусочки. Они не годятся для наживки!»


Мужчины попятились, затем повернулись, не оглядываясь, и вышли за дверь в шторм.


«Теперь, - смеясь, сказал один солдат, - сначала немного повеселимся, а потом, возможно, что-нибудь поесть и выпить. Нам не нужно возвращаться до утра».


Картер отступил из виду. Если он проявит себя, ему придется их убить. Он не возражал бы сделать это, но знал, что виноваты будут обвинять жители деревни и будут строго наказаны.


- вскрикнул Малама. Один из пограничников громко рассмеялся. Картер вытащил свой «люгер». Ему было невозможно спрятаться, пока с девушками плохо обращались. Он просто не был таким устроен.


Тогда у него было решение. Выход из его дилеммы. Он улыбнулся.


"Где твоя комната? Наверху?" - спросил один из сотрудников КГБ.


«Нет. Нет, это здесь, внизу», - испуганно сказал Малама.


Картер поспешил по коридору, держась подальше от перил, чтобы не было видно снизу. Он задержался у широкой лестницы, едва переступая порог, пока не увидел На'тукта и одного из русских, исчезающих через дверь сбоку, в то время как другой солдат потащил Маламу к большому камину спиной к лестнице. .


В тот момент, когда На'такт и единственный стражник скрылись из виду, Картер начал спускаться по лестнице, не сводя глаз с русского с Маламой.


Комната была очень большой. С одной стороны были длинные столы и стулья для общих собраний и обедов; на другом - огромный камин, в камине горел большой огонь, на железном крюке висел большой стальной чайник.


Внизу Картер колебался, прежде чем двинуться вперед. Русский повернулся и смотрел в сторону двери, через которую исчез другой солдат. Стоило ему только слегка повернуть голову влево, и он увидел бы Картера, который стоял неподвижно.


Малама заметила Картера и тихонько вздохнула.


Русский повернулся к ней. "Скажи мне, ты скучаешь по маме?" - сказал он, смеясь. Он ударил ее, отбросив назад.


Картер сунул Вильгельмину в карман, когда он мчался по комнате на подушечках ног, чтобы не издавать ни звука.


В последний момент солдат, почувствовав, что кто-то или что-то приближается к нему, начал поворачиваться. Картер на полной скорости ударил мужчину в спину, схватил его за голову обеими руками и резко дернул назад. Шея и спина русского треснули с тошнотворным звуком. Солдат издал сдавленный крик, затем рухнул на пол мертвым, когда Картер отпустил и отступил.


«Нет, нет», - говорила Малама, прижав руки ко рту.


«Все в порядке», - сказал Картер, подходя к ней.


«Они ответят на мою деревню».


«Они не будут. Я исправлю это. Поверьте мне». Картер посмотрел на дверь, через которую





На'такт и другой русский ушли. "Куда она его забрала?" он прошептал.


«Там есть квартиры», - сказала она.


«Где все ваши люди? Почему их здесь нет?» Картер посмотрел на часы. Было почти восемь вечера. «Они должны быть здесь. Внутри».


«Нам сказали искать шпионов. Если они поймают нас отдыхающими до того, как работа будет завершена, это будет очень тяжело для всех нас». Малама посмотрел на мертвого русского. Она покачала головой. «Для нас уже слишком поздно. Убейте другого, пока он не навредил На'тукту».


«Идите за своими людьми. Я должен уехать сегодня вечером, независимо от погоды», - сказал Картер. Он повернулся и поспешил через общественную комнату. Низкий узкий коридор вел обратно к трем дверным проемам, каждый из которых был покрыт только тканевым одеялом. Там было очень холодно.


Картер проскользнул в холл и прислушался к первому дверному проему, но изнутри не доносилось ни звука. Он начал тянуть одеяло, когда На'такт закричал в соседней комнате.


"Грязная крестьянская шлюха!" - крикнул русский.


Картер повернулся, прыгнул в следующую комнату и откинул одеяло. На'такт лежала на холодном полу рядом с низкой кроватью, ее одежда была разорвана, в то время как большой русский стоял над ней, его пальто и туника были сняты.


«Сукин сын», - выругался Картер.


Русский повернулся, лезвие огромного охотничьего ножа в его правой руке блеснуло в тусклом свете. "Американский?" - сказал он, приседая.


«Американский шпион, свинья без матери», - выплюнул Картер на прекрасном русском языке. «А когда я закончу с тобой, ты больше никогда не поднимешься, старушка!»


Россиянин пришел в ярость от оскорбления. Он бросился, как и хотел Картер. Картер выставил ногу, и россиянин споткнулся, тяжело рухнув.


Картер не хотел причинять мужчине очевидный вред. По крайней мере, с оружием.


Русский вскочил, заревел и снова бросился в атаку. Картер уклонился от удара большого ножа и дважды очень сильно ударил россиянина кулаком в грудь. Румянец сошел с лица русского, когда он отступил.


Картер пошел за ним, изо всех сил безжалостно нанося удары по солнечному сплетению и ребрам над его сердцем.


Глаза охранника КГБ вылезли наружу, его рот открылся, чтобы перевести дыхание, которое у него никогда не было, потому что его сердце остановилось, и он прикусил язык, и когда он упал на пол, изо его рта хлынула кровь.


На'такт встала и накинула халат на свою наготу. Ее глаза были широко раскрыты, а губы приоткрыты, когда она переводила взгляд с мертвого русского на Картера и обратно.


«Ты убил его… голыми руками», - прошептала она.


"С тобой все впорядке?"


На'такт неуверенно кивнул. «На него не было времени. А как насчет другого?»


«Он мертв», - сказал Картер, подходя к двери и глядя в коридор. «Я собираюсь забрать его. Я хочу, чтобы вы убрали этот беспорядок. Если они появятся, я не хочу, чтобы они знали, что эти двое когда-либо были здесь».


Она кивнула. «Но когда они не вернутся на свою базу, их люди будут искать их. Они будут думать, что мы убили их».


«Нет, не будут», - сказал Картер. "Поверь мне." Он вернулся в комнату, поцеловал ее в лоб, а затем прижал к себе. Когда они расстались, он посмотрел ей в глаза. «Спасибо, На'такт. За мою жизнь».


Она кивнула.


Картер одел большого русского, затем поднял его тело, стараясь не испачкать себя кровью, и вернул его в главную комнату.


Малама вернулся с несколькими старейшинами. «Тогда это правда, - сказал один из стариков. Он посмотрел на Картера. «Если мы убьем его, наши проблемы закончатся».


"Нет!" - вскрикнул Малама. «Он спас нам жизнь».


«От этих двоих», - сказал старик. «Но другие придут».


"Вот тогда", - сказала она. «Это сейчас. А за доброту ты отплатишь предательством?»


Старик раздраженно топнул ногой. Остальные смотрели на Картера.


«Знаете, она права», - сказал один из них.


Старик глубоко вздохнул и кивнул. «Да, я знаю. Я надеялся на более простое решение. То, что мы могли бы выполнить без риска. Но этого не должно быть». Он посмотрел на Картера. «Итак, молодой человек. Вы пришли сюда со своим оружием, с чемоданом, который, как мы можем предположить, содержит некоторые ужасные секреты, и теперь вы хотите вернуться домой. Но вы должны понимать, что мы не можем доставить вас к вашей подводной лодке. Это исчез."


"А как насчет радио?"


Старик посмотрел на остальных. «Его тоже нет, как и трупов ваших друзей. Такие вещи будут означать нашу смерть. Вы должны понять…»


«Да, - сказал Картер. «И я также благодарю вас за вашу помощь. Теперь мне нужно добраться до Хоккайдо».


Старик кивнул. «Это будет сложно, но возможно. А как насчет этих двух мальчиков?»


"У них есть машина впереди?"


«Половина…» - начал старик, но потом на его лице появилось понимание. «Море», - сказал он. «Они попадут в ужасную аварию на этом коварном берегу. Их машина упадет в море. Это была авария».


«Да», - сказал Картер.


«Я пришлю вам помощь», - сказал старик. "В это время





мы подготовим наши рыбацкие лодки. Мы выйдем целым флотом утром… еще до рассвета. Таким образом, они не вызовут подозрений ".


* * *


Флот «Советская-Сеньев» состоял из тринадцати лодок, все они были большими, в основном открытыми судами с байдарочными кормами, с одного борта катками и лебедками для работы с длинными сетями. На каждой лодке находилась команда из четырех человек; один из них - старейшина, умеющий управлять, один из них очень молодой и сильный, чтобы выпускать и натягивать сети, и двое средней силы и возраста, чтобы вытаскивать рыбу из сетей, одну за другой.


Выбраться из водозабора было потрясающе. Временами казалось, что лодки стоят дыбом в огромных волнах; в других случаях Картер был убежден, что огромные волны опрокинут их, отправив на дно и их смерть.


Однако в нескольких сотнях ярдов от берега волны были не такими крутыми, хотя и намного крупнее, и идти было легче.


Теперь с гор дул ветер, который имел тенденцию отталкивать их от берега. Вскоре они остались одни в неспокойном море, и были установлены короткие, короткие мачты, а латинские парусные лодки были задраены для длительного перехода через северное Японское море.


Советские канонерские лодки трижды проходили достаточно близко, чтобы видеть их огни, слышать работу двигателей и чувствовать запах выхлопных газов. Советы либо никогда не видели их в огромных волнах, либо предпочитали игнорировать то, что, по их мнению, было не более чем трудолюбивым советским рыболовным флотом.


В тот вечер вещи Картера, включая футляр для переноски компьютерного чипа, были загружены на борт двенадцатифутовой парусной шлюпки.


Прежде чем отплыть, он взглянул на сибирских рыбаков. Он хотел сказать им, что то, что он сделал, сделает их жизнь лучше. Но не смог. Если весь мир и все живое в нем не будут уничтожены, независимо от того, какие успехи были достигнуты в технологиях, независимо от того, какие страны повернулись к США, а какие - к Советскому Союзу, их жизни кардинально не изменится. Для них жизнь была теплой зимой, прохладной летом, сухой на море и накормили круглый год. Больше ничего не имело особого значения.


«Спасибо», - крикнул Картер по-русски сквозь ветер.


«Бог с тобой», - крикнул старик, стоявший у руля.


Эпилог


Фермы и леса к востоку от Фудзиямы светились красным в безмолвном рассвете. Небо над головой было чистым. Только на горизонте была какая-то дымка, и из-за этого восход солнца был захватывающим.


В то утро было холодно, когда Картер курил сигарету на веранде. Он был одет только в кимоно, ничего на ногах, без оружия. И это было хорошо. Впервые за долгое время он почувствовал себя умиротворенным. Компьютерный чип был отправлен в Вашингтон четыре дня назад, и уже в первых отчетах использовались такие слова, как невероятный, потрясающий, великолепный. Хоук послал свои поздравления, и даже президент, который наконец-то появился в Токио, послал благодарность через одного из своих сотрудников.


Единственной темной тенью была отставка Казуки. Вчера вечером она сказала Картеру, что покончила с… не только с AX, но и с бизнесом.


«Я потеряла Оуэна несколько лет назад, - объяснила она, - и чуть не потеряла тебя».


«Это часть работы».


«Я знаю», - сказала она. «Мне пора остепениться, Николас. Рожать детей. Позаботиться о хозяйстве. Делать покупки. Сделать чайную церемонию».


"Кто-нибудь, кого я знаю?" - спросил Картер.


Она проигнорировала вопрос, и позже они занялись любовью, медленнее и нежнее, чем когда-либо прежде.

Загрузка...