Его голова показалась на поверхности, и он смотрел прямо в глаза человеку, стоящему на подиуме. Картер не двинулся с места, и через секунду или две солдат бросил сигарету в воду и повернулся. Он ничего не видел!


Медленно Картер выпустил немного воздуха из своего жилета контроля плавучести, и он погрузился под воду. Они были в нужной пещере. Навигация Джейкса была идеальной.


Он был намного глубже в канале, который переходил в центр вспомогательного канала. В какой-то момент они были на глубине семидесяти пяти футов, но все еще не достигли дна.


Они двинулись в путь после того, как Картер почувствовал, что они далеко под стеной и, вероятно, немного западнее.


В двадцати футах от поверхности они увидели огни вверху, а немного дальше на запад - остов подводной лодки.


Картер остановил Джейкса и Хайккинена и указал на подлодку. Оба кивнули.


Они быстро поднялись вверх, пока не оказались прямо под килем огромной атомной подводной лодки. Джейкс жестом велел им оставаться на месте и проложил себе путь к рулям.


Примерно через минуту Джейкс вернулся. У него был его пакет взрывчатки с ним. Хайккинен продвинулся вперед и поднялся по бокам корпуса к ряду того, что выглядело как вентиляционные отверстия. Вероятно, они находились поблизости от ядерного реактора подлодки. После взрыва, вне зависимости от того, будет ли пещера разрушена, она будет радиоактивной на долгие годы.


Он прикрепил пакет с взрывчаткой к борту субмарины, поплыл обратно к Картеру и Джейксу, затем все они направились обратно к носу, где медленно и осторожно всплыли на поверхность.


Горы припасов, которые были сложены на причале, исчезли. Солдат не было видно. Лишь резкий верхний свет освещал сцену.


Установка, вероятно, была в состоянии боевой готовности из-за присутствия американской подводной лодки. Все войска будут на боевых постах.


Картер подозревал, что из этого места можно было выбраться только на подводной лодке или через проход к подиуму, а оттуда к скалам.


Он подумал о молодых китайцах, обслуживающих свои электронные приборы наблюдения глубоко в недрах холма. Когда здесь взорвется субмарина, у них не будет шансов.


Но тогда они не дали туземцам шанса. Они также не проявили милосердия к гражданским служащим спутниковой приемной станции на Хива-Фауи.


"Что случилось, Картер?" - спросил Джейкс.


«Подожди здесь», - сказал Картер, обогнув нос, вывернулся из акваланга и забрался на причал.


«Картер… Картер… иди сюда», - настойчиво прошептал Джейкс.


Картер посмотрел на него. «Дайте мне пять минут. Если я к тому времени не вернусь, убирайтесь отсюда к черту».


Он перекинул взрывчатку через плечо, со своим люгером в руке пересек док и вскарабкался вверх по лестнице, ведущей в операционную.


Наверху он держался низко, ниже уровня больших стеклянных окон, пока не добрался до двери.


Он осторожно выпрямился, чтобы видеть всю комнату. Вдоль одной стены стояло несколько консолей с электронным оборудованием, а вдоль другой - диван, стулья и пара столов. Но внутри никого не было.


Картер встал, открыл дверь и проскользнул внутрь.


В комнате было очень тихо. Несколько мгновений он стоял, затаив дыхание, прислушиваясь к звукам работающего оборудования в другом месте установки.


Снаружи на ступеньках раздался шум. Картер развернулся и спрыгнул под окна, его «люгер» отключился.


Его прижали к стене в нескольких футах от двери. Если кто-нибудь пройдет, у него будет четкий выстрел.


Дверь приоткрылась, и секундой позже в комнату вошел Джейкс. Картер чуть не выстрелил в него, прежде чем понял, кто это был. Через мгновение вошел Хейккинен.


Джейкс начал оборачиваться, когда увидел Картера, присевшего к стене.


«Господи, - прошептал он.


Картер встал. Оба мужчины сняли акваланги. Джейкс был вооружен автоматом 45-го калибра, как и Хайккинен. Они не планировали всплывать, поэтому не взяли с собой ничего, кроме пистолетов.


"Какого черта ты здесь делаешь, Джейкс?"


«Я могу спросить вас о том же, сэр. Но я думаю, что знаю».


«Тогда убирайтесь отсюда к черту».


«Мы вместе, сэр», - сказал Хайккинен. «Кроме того, я бы сразу же предъявил обвинения. Думаю, я мог бы работать лучше».


Картер передал сумку и посмотрел на часы. Было чуть больше 12:30. У них было меньше двадцати минут, чтобы закончить здесь и уйти до того, как сработали заряды на подлодке.


«Вдоль западной стороны дока есть подиум, ведущий наружу. Там есть охранник… Я видел только одного, но могут быть и другие. Там есть тропинка, ведущая вверх по скале. Оттуда вы можете попасть вглубь суши и обратно к запад к пляжу ".


Джейкс и Хайккинен кивнули. Картер повернулся и поспешил через комнату к двери между двумя консолями с оборудованием.


Прежде чем открыть дверь, он засунул свой люгер за пояс своего гидрокостюма и вытащил свой стилет и небольшую газовую бомбу.


С другой стороны стоял солдат. Картер прикрыл дверь, жестом приказал Джейксу и Хайккинену отойти в сторону, затем постучал в дверь.


Через мгновение она открылась, и солдат испуганно посмотрел на Картера. Картер схватил мужчину и вытащил его, зажав стилет до его рукояти между ребрами с левой стороны, а затем разрезал влево и вправо.


Солдат не издал ни звука, когда рухнул, кровь хлынула из его бока.


Хайккинен оттащил его в сторону и засунул его тело за одну из консолей с оборудованием, когда Картер снова открыл дверь. С другой стороны был широкий балкон, выходивший на огромную пещеру, заполненную оборудованием. Десятки техников сидели за электронными консолями, разговаривали в микрофоны, настраивали элементы управления, производили измерения с экранов радаров или отмечали треки на нескольких прозрачных графических досках. Он очень напоминал центр управления НАСА в Хьюстоне.


Он отпрянул и закрыл дверь.


"Нет пути внутрь?" - спросил Джейкс.


Картер покачал головой. «Это балкон с видом на большой центр управления». Он жестом попросил Хейккинена взять и посмотреть.


"Что ты хочешь делать?" - спросил Джейкс.


«Мы никогда не спустимся туда незамеченными», - сказал Картер.


Хайккинен закрыл дверь. Он выглядел сбитым с толку. «Там, внизу, это крупная операция. Это должна быть одна из их самых больших баз за пределами их собственной страны».


Картер снова посмотрел на часы. Они подходили на пятнадцать минут. «Сможете ли вы настроить сумку так, чтобы она взорвалась за пятнадцать или двадцать секунд?»


Хайккинен покачал головой. «Не дадут нам много времени, чтобы разместить его, а затем уйти…» - начал он, но затем остановился, понимая, задачу.


"Какая задача?" - спросил Джейкс.


Заряды на субмарине должны сработать менее чем за пятнадцать минут, - объяснил Картер. - Мы поставим эту сумку на пятнадцать секунд, откроем дверь, швырнем ее посреди комнаты, а затем убираемся к черту. К тому времени, когда они все уладят и попытаются вытащить подводную лодку отсюда, эти заряды взорвутся ».


«Это ваша игра с мячом, сэр. Но для меня это звучит хорошо, - сказал Джейкс.


Хайккинен присел на полу рядом с раскрытой сумкой и что-то поправлял внутри.


Это заняло у него всего секунду или две, и когда он закончил, он закрыл сумку и встал. По одному оголенному проводу торчали из створки с каждой стороны.


«Подключите провода, и у нас будет двадцать секунд», - сказал Хайккинен.


Картер вложил свой стилет в ножны, засунул газовую бомбу за пояс и вытащил свой «люгер».


Он посмотрел на свои часы. Осталось тринадцать с половиной минут. Он забрал сумку у Хайккинена.


«Вы получите дверь», - сказал он Джейксу.


Джейкс кивнул и подошел к двери.


Картер повернулся к Хайккинену. "Готов?"


Молодой человек кивнул.


«Сделай это», - сказал Картер.


Хайккинен быстро подключил провода. Джейкс начал открывать дверь, когда кто-то ворвался в комнату с внешнего балкона.


Картер развернулся, подняв свой «Люгер», когда вошли два члена экипажа китайской подлодки. Он выстрелил дважды, попав в обоих. Затем он развернулся.


Он крикнул. - "Давай!"


Джейкс рывком распахнул дверь, и Картер вышел на балкон, и головы внизу повернулись к нему. Кто-то что-то кричал. И завыла сирена, когда он перекинул через голову тяжелую сумку и отпустил ее. Сумка взметнулась высоко над комнатой.


Он повернулся и помчался обратно в операционную. Джейкс и Хайккинен стояли у внешней двери, стреляя по субмарине.


Картер вытащил свою газовую бомбу, нажал на спусковой крючок и швырнул через плечо через открытую дверь на причал.


Газ подействовал немедленно.


Хайккинен произвел еще один выстрел, и все трое выскочили за дверь, вдоль балкона и вниз по лестнице.


На полпути вниз мощный взрыв потряс весь склон холма, частично обрушив балкон над ними, разбросав осколки стекла прямо через воду и снеся камни и грязь с потолка.


Члены экипажа выбирались из подлодки, когда Хайккинен и Джейкс врезались в док и открыли огонь.


Хайккинен упал, ему оторвало затылок, а Джейкса ударило влево о груду валунов.


Картер, все еще находясь на лестнице, припал к полу и произвел четыре выстрела подряд, поразив как минимум трех членов экипажа. Остальные нырнули обратно в лодку.


Картер спрыгнул с последней пары ступенек, схватил Джейкса за руку и поднял его на ноги.


"Арте!" - крикнул Джейкс.


«Он мертв», - сказал Картер, мчась так быстро, как только мог, вместе с Джейксом вниз по причалу и вверх по подиуму.


С подлодки по ним было произведено еще несколько выстрелов, но Картер продолжал бежать.


Подиум заканчивался у толстой металлической двери в каменной стене над водой. Как только они подошли к двери, она открылась.


Картер поднял свой люгер и выстрелил в упор в лицо охранника, который стоял снаружи, когда они подплыли.


Охранник был отброшен назад силой 9-мм пули, попавшей ему в щеку чуть ниже левого глаза.


Его ноги все еще подергивались, когда Картер волочил Джейкса по подиуму.


На полпути по подиуму ветер и струя воды устремились в пещеру, выстрел срикошетил от прохода. Мгновение спустя, когда Картер повернулся с собственным пистолетом, в тело Джейкса попали два выстрела.


Картер быстро произвел три выстрела, а затем боек попал в пустой патронник.


Он промчался остаток пути по подиуму и завернул за угол под навесом, где положил Джейкса. Он вытащил еще одну обойму и перезарядил «Люгер», затем наклонился, чтобы проверить Джейкса.


Мужчина был мертв. Он получил два выстрела в спину. Один, очевидно, проник в легкое, другой - в сердце.


Картер посмотрел на часы. У него было девять минут до срабатывания двух других зарядов, прикрепленных к субмарине.


Кто-то был на пути выше!


Картер обогнул навес как раз вовремя, чтобы увидеть полдюжины китайцев, спешащих по тропинке.


Он вышел на открытое место и произвел четыре последовательных выстрела по тропинке.


По крайней мере трое солдат погибли.


Картер отпрянул. Они бы прижали его сюда, пока не стало слишком поздно.


«Извини, Пол», - сказал Картер, посмотрев на тело Джейкса. Он толкнул мертвого моряка за край, затем засунул свой «люгер» за пояс и прыгнул в канал.


Волны были очень сильными, но он был как раз на краю прилива в пещере, так что он смог проплыть мимо скал и обогнуть его на западе.


Позади него, наверху, оставшиеся солдаты проделали остаток пути, миновав выступ, и направились обратно в пещеру.


Прибой был очень сильным. Картер мог сделать пару гребков, но затем волны утащили, кувыркая его к берегу.


Он как раз выходил на берег из-за скал, когда сильный взрыв оторвал переднюю часть скалы от холма.


Спустя долю секунды второй, гораздо более мощный взрыв осветил небо, взорвав еще большую часть утеса.


Картер, шатаясь, вывалился на берег, камни, дым и пламя все еще вырывались из огромного проема на склоне холма на востоке.


Это ощущалось по всему острову, и, вероятно, его видели и слышали на Хива Фауи. Все будут знать, что здесь произошло.


Картер сорвал верх гидрокостюма, когда он поспешил прочь от прибоя, бьющего по пляжу, затем направился на запад примерно на последнюю милю, туда, где "Морская звезда" должна была их подобрать.


Дождя больше не было, но дул сильный ветер, а небо все еще было затянуто облаками. Он без труда нашел место встречи. Это было недалеко от того места, где он прошлой ночью нашел каноэ с выносными опорами.


Картер стоял на берегу, глядя на море, когда он увидел вспышку света далеко от берега на западе.


Скорее всего, это была "Морская звезда". Но она была слишком далеко на западе ...


Через несколько секунд он увидел еще одну вспышку, на этот раз еще дальше на запад и определенно дальше в море.


Капитан Петти предупредил их, что если китайская подводная лодка вернется, ему придется стоять в стороне.


Картер смотрел еще пять минут, но ничего не было. В очередной раз он застрял на Нату-Фауи.


Тринадцатая глава.


Ник Картер отвернулся от океана и посмотрел на пляж в обоих направлениях. Каноэ с выносными опорами, которые были привязаны недалеко от пляжа, исчезли. Он подумал, что очень вероятно, что туземцы совершили очередной налет на спутниковую приемную станцию. Либо так, либо они спрятали свои лодки после того, как одна из них пропала прошлой ночью.


Был очень ранний день, но Картер почувствовал отстраненность. Последние 48 часов он мало отдыхал. Но он не мог уйти сейчас.


База здесь на Нату-Фауи была разрушена. «Морская звезда», вероятно, поиграет в кошки-мышки с подводной лодкой в ​​течение дня или около того, а затем китайской лодке прикажут вернуться домой.


Остался только губернатор Альберт Рондин и его организация на этих островах.


Этот человек, вероятно, работал на китайцев. По крайней мере, Картер считал, что это так. Но какова была его мотивация? Простая жадность? ».


Как бы то ни было, у этого человека была власть жизни и смерти над этими людьми. Он также был очевидным хозяином китайских крестьян, живших на Хива Фауи.


Наконец была Габриель. Картер не мог выбросить ее из головы. То, что у них было вместе, каким бы кратким оно ни было, было чудесным. Он хотел услышать из ее собственных уст, что все, что она сказала ему, было ложью.


Он двинулся вверх по пляжу на запад, его шаг был длинным и устойчивым. Он полагал, что есть вероятность, хотя и незначительная, что «Морская звезда» улетела еще до того, как береговая группа поднялась на борт. Это означало бы, что патруль, вероятно, будет в непосредственной близости от пляжа ниже вулкана. Район находился в нескольких милях к западу. Он хотел посмотреть, остались ли они там. Если нет, он найдет другое каноэ и снова вернется в Хива Фауи.


Какое-то время, пока он шел, он думал обо всех странных вещах, которые произошли до сих пор во время этого задания. Больше всего его заблуждений. Фенстер, который, как он был уверен, каким-то образом причастен ко всему этому, очевидно был невиновен. В Габриель он ошибся с самого начала. Он задавался вопросом, правильно ли он до сих пор оценивает ее ситуацию.


Пляж изгибался на юг, джунгли спускались прямо к воде. Ему пришлось пробираться сквозь пологие волны, вода здесь была защищена выступом земли, чтобы перейти на другую сторону.


Через лагуну на берег выбросило небольшую лодку. Рядом на песке лежало несколько фигур.


Картер оставался на месте в течение нескольких долгих секунд, осматривая линию пляжа и джунглей до самой дальней точки.


Никакого движения. За лагуной ничего не жило.


Он плескался в глубокой воде вокруг последней растительности, а затем побежал по пляжу со своим «Люгером» в руке.


Подойдя ближе, он увидел, что между береговым патрулем и туземцами определенно произошла драка. Лодка на берегу была одной из надувных лодок на шестнадцать человек. Она была несколько раз проколота стрелами и частично спущена.


Он подошел к первому из тел. Он перевернул его. Это был один из молодых членов экипажа. Он не умер от раны. В него стреляли из винтовки как минимум четыре раза. Дважды в грудь, один раз в горле и один раз чуть ниже носа, повредив большую часть верхней губы.


Их было четверо. Все скончались от огнестрельных ранений. Картер выпрямился и посмотрел вглубь острова.


Береговая группа пришла сюда, подверглась нападению туземцев, но тем не менее сумела уйти с пляжа.


Четверо из них выжили, чтобы вернуться в лодку. Здесь они были подстрелены китайским патрулем. Это означало, что на острове все еще были коммунистические солдаты.


У каждого из членов экипажа была автоматическая винтовка М-16 с прикладом из нержавеющей стали и пластиковыми рукоятками.


Картер взял одно из ружей, затем собрал боеприпасы со всех четырех тел, получив в общей сложности пять обойм по сорок патронов в каждой.


Он вытащил стрелы из надувной лодки и обнаружил в одном из отсеков насос и ремкомплект. Топливный бак и большой подвесной мотор, похоже, не были повреждены.


В течение получаса он заделал полдюжины проколов и надул три поврежденных отсека.


Лодка снова была мореходной. Это вернет его обратно в Хива Фауи намного быстрее, чем каноэ.


В некоторых других отсеках были запасы консервированной воды, немного пайков и другое оборудование. Была даже пара алюминиевых лопастей с выдвижными ручками на случай, если мотор не заработает. Он сможет вернуться в Хива Фауи несмотря ни на что.


Он медленно развернул тяжелый плот так, чтобы он смотрел наружу, в сторону моря. Затем он остановился, выпрямился и снова посмотрел на вулкан, вздымающийся в облачное небо.


Береговой отряд высадился здесь, и люди двинулись вглубь суши. Их приказ: уничтожить спутниковую тарелку и проекционное оборудование в родном месте встречи, которое описал Картер.


Четверо из них были мертвы здесь, на пляже. А как насчет других? Где они? Все они были мертвы?


Капитан Петти сказал, что отправит офицера, старшину и двенадцать членов экипажа. Это все, что он мог дать. Здесь было четыре члена экипажа. Остались офицер, старшина и восемь членов экипажа.


«Ни за что, - подумал Картер, - я не могу уйти, не выяснив, что с ними случилось».


Он засунул запасные патроны за пояс и направился вверх по пляжу по тропе, предположительно проложенной патрулем "Морской звезды".


В сотне ярдов от берега унтер-офицер лежал на боку со стрелой в шее, рядом с ним было огромное количество крови. На его бирке было написано "Джонс".


Через полмили еще двое членов экипажа лежали мертвыми, их тела пронзили стрелы. Здесь все выглядело так, как будто на патруль напали и он остановился, очевидно, отгоняя нападающих. Впереди и по обе стороны от тропы находилось не менее двух десятков тел туземцев.


«Это ужасная бойня», - подумал Картер. На самом деле туземцы не были виноваты. К этому их подстрекали китайцы.


Картер двинулся дальше вглубь суши, поднимаясь выше по склонам предгорий у подножия вулкана. Вдали от моря ветер дул только в верхушках деревьев. Здесь, на дне моих джунглей, было почти тихо и становилось жарко.


Он остановился и снял штаны гидрокостюма, отбросив их в сторону. Его стилет был обнажен на предплечье, а его люгер был заправлен за пояс шорт. В левой руке он нес запасные обоймы, а в правой - М-16. Он злился. Чем дальше вглубь страны он уходил, тем больше видел тел и тем злее становился.


Он натолкнулся на еще троих членов экипажа «Морской звезды», убитых стрелами. Позже были изуродованы только их тела. Все были выпотрошены, а гениталии отрезаны.


Картер вздрогнул, несмотря на увеличивающуюся жару и влажность. Офицер и трое членов экипажа - все, что осталось от береговой группы. Все это по-прежнему числилось пропавшим без вести. Но Картер опасался, что, если он продолжит движение вглубь страны, он может быть вынужден убить некоторых туземцев, чего он не хотел.


Он повернулся, чтобы вернуться к надувной лодке. И вдруг остановился. Он задержал дыхание и прислушался. В некотором отдалении ему показалось, что он что-то слышит, но это был просто шум волн, бьющихся о пляжи и скалы. Больше ничего не было. В джунглях было тихо. Как будто чего-то ждал.


Китайских войск, вероятно, сейчас не было бы на этой стороне острова. Когда они услышали взрыв, все они, вероятно, поспешили обратно на свою базу, чтобы узнать, что случилось.


Тем не менее, четыре человека пропали без вести. Картер решил, что ему нужно выяснить, что с ними случилось.


Картер проверил, готов ли М-16 к стрельбе, затем он обошел ужасные останки трех членов экипажа и направился вверх по тропе через джунгли.


С этой точки земля резко поднималась вверх, и патруль Морской звезды ушел в холмы к спутниковой антенне. Он и Габриель подошли к амфитеатру и тарелочной антенне с противоположной стороны, но здесь земля была по сути такой же, долиной джунглей на востоке и холмы, поднимающиеся к вулкану на западе.


Картер поднялся, время от времени останавливаясь, чтобы осмотреть долину внизу, но не было никакого движения, и все было тихо.


На гребне холма он направился на юг, почти не заметив того места, где находилась спутниковая антенна. Он вспомнил об этом из-за пораженного молнией дерева. Дерево все еще было на месте, но тарелочная антенна исчезла. Здесь не было никаких следов драки. Вполне возможно, что китайцы, зная о приближении патруля - возможно, предупрежденные губернатором Рондиной - подошли сюда и сняли антенну. Вероятно, они делали это раньше, когда на берег выходили другие патрули ВМС США.


Картер опустился на четвереньки у дерева и начал рыть землю своим стилетом. Практически сразу нашел конец кабеля с разъемом. Кабель спускался прямо с холма в сторону амфитеатра. Китайцы отключили антенну и передвинули ее. Наверное, в тайник недалеко отсюда.


Картер посмотрел на холм в сторону вулкана. Наверное, где-то наверху. Никто бы туда не пошел искать. И даже если бы он это сделал, в естественных трещинах и щелях вулканической породы остались бы миллионы мест, где можно спрятать антенну.


Он вложил свой стилет в ножны, схватил М-16 там, где он прислонил его к дереву, и направился вниз по холму, голые камни были твердыми.


Отсюда патруль направился бы прямо вниз по склону к амфитеатру, чтобы демонтировать проекционное оборудование. После этого выжившие вернулись на пляж, где их застрелили китайцы. Их офицер и двое членов экипажа были убиты здесь и там.


У подножия холма Картер замедлил шаг и наконец подошел к тому месту, где он вытянул кабель проекции и вырезал пятнадцатифутовый участок.


Остаток пути он прокрался к краю обрыва, ведущего к месту встречи, и осмотрелся.


Это место было сценой кровопролития. По амфитеатру было разбросано не менее двадцати тел. Большинство из них были туземцами с обнаженной грудью. Но среди них он увидел по крайней мере одно тело, одетое в комбинезон.


Внизу не было движения. Только ветер в верхушках деревьев издал какой-то звук.


Он отполз от края, затем встал и, обогнув край естественной впадины, подошел внизу к тропе, которая вела обратно в чашу.


Офицер, возглавлявший патруль, лежал мертвый на тропинке, изрубленный на куски, должно быть, по крайней мере, полдюжиной туземцев с мачете. Его тело было ужасно изуродовано. Его левая рука была оторвана от туловища, его позвоночник был почти вырублен из тела, а весь затылок был оторван, обнажив мозг.


Один из членов экипажа лежал под кучей четырех туземцев прямо в амфитеатре, а третий член экипажа лежал посреди места для встреч.


Повсюду была кровь и искалеченные тела.


Картер начал отворачиваться, когда его испугал небольшой шум, подобный раненому животному или плачущему ребенку, и он развернулся, поднял М-16 и сбросил предохранитель.


Долгую секунду в амфитеатре было тихо. Шум доносился спереди, возле алтаря. На камне и вокруг него лежала куча тел.


Картер двинулся вперед, когда хныканье снова раздалось. Это определенно был человек, и он исходил от алтаря. Кто-то был еще жив.


Он поспешил к алтарю, обходя тела. Он прислонил винтовку к камню и осторожно вытащил одно из тел из кучи.


Боб Тиггс, его лицо было залито кровью, взглянул на него.


«Боже», - выдохнул Картер.


«О… Картер…» - прохрипел Тиггс.


Картер стащил другие тела с раненого пилота. Он был глубоко ранен в плечо, вероятно, мачете, и стрела торчала из его левого бедра. Он потерял много крови.


«Подожди, - сказал Картер. Он вскочил и поспешил обратно к телу члена экипажа прямо с тропы. Он нес небольшую сумочку-мюзет с красным крестом на ней.


Он схватил аптечку и флягу на бедре члена экипажа и вернулся к Тиггсу. Он помог ему выпить, что, казалось, несколько оживило его.


«Рад видеть тебя, Картер», - сказал Тиггс слабым голосом.


"Что, черт возьми, ты здесь делаешь, Боб?" - спросил Картер. Он открыл аптечку и нашел повязки и дезинфицирующее средство.


«Я пошел к губернатору, как вы меня просили… чтобы узнать, смогу ли я узнать, что случилось с Габриель… с его женой. Они были чертовски заняты там. Я наблюдал с холмов».


Картер достал свой стилет. «Стрела должна выйти, Боб».


Тиггс тяжело сглотнул, но кивнул. «Я наблюдал, как они начали взлетать на своих вертолетах. Я видел, как уезжали губернатор и его жена. Я подумал, что они приедут сюда, чтобы посмотреть шоу».


"Как ты сюда попал?" - спросил Картер. Он вытащил шприц с морфием и немного ваты. Он протер область бедра Тиггса дезинфицирующим средством.


«Я проник в их территорию и сумел украсть один из вертолетов. Когда я добрался сюда, я увидел все сражения, поэтому приземлился на берегу и подошел».


"Никаких признаков губернатора?"


«Нет», - сказал Тиггс.


Картер сделал ему укол морфия.


«Мне повезло. Я добрался сюда, и в основном все было кончено», - сказал Тиггс, но затем его голос стал невнятным, и через мгновение он моргнул и усмехнулся. «Боже Всемогущий, она красивая…» - пробормотал он.


Картер полил дезинфицирующим средством лезвие своего стилета, а затем снова и снова вокруг раны от стрелы.


Тиггс не дрогнул. Он продолжал ухмыляться и бормотать, пока Картер осторожно разрезал стрелу. За несколько секунд он вырезал наконечник стрелы из бедра Тиггса, кровь медленно хлынула.


Он налил еще немного дезинфицирующего средства в рану и плотно перевязал ее. Он сделал то же самое с раной на плече Тиггса.


На это ушло меньше десяти минут. Тиггс сильно вспотел.


«Не так хорошо, старик…» - невнятно пробормотал он. Это была потеря крови и действие морфина.


Картер собрал все необходимое для оказания первой помощи в сумку, перекинул ее вместе с М-16 через плечо и осторожно поднял Тиггса. По дороге Картер повернул на юг, обогнув вулкан, в сторону пляжа. Это было в нескольких милях отсюда, и Тиггс был тяжелым. Энергичный пилот вертолета потерял сознание, но очнулся, когда они остановились у источника, и Картер плеснул прохладной водой на лицо.


Он вздрогнул, когда попытался пошевелиться, и его глаза трепетали. «Боже», - выругался он вслух, его голос был рваным, но намного сильнее.


Он потерял сознание меньше часа назад, но его цвет уже стал намного лучше.


"Как вы себя чувствуете?" - спросил Картер.


«Чувствуешь? Как проклятый грузовик Mack переехал меня». Он приподнялся здоровой рукой. Картер помог ему, затем дал флягу. Тиггс пил прохладную родниковую воду, позволяя большому количеству ее стечь по груди.


Когда он закончил, он перевел взгляд с ноги на Картера. «Вы делаете довольно хорошую работу для копа».


«Я сделал это только потому, что мне нужно было еще одно одолжение».


"Это цифры". - сказал Тиггс. Он взглянул на тропу. «А как насчет береговой партии с лодки? Кто-нибудь из них это сделал?»


Картер покачал головой. «Я нашел четверых из них на другой стороне острова. Они были мертвы. Китайцы убили их».


Тиггс оглянулся. «Произошел взрыв. Все вышли из строя. Это последнее, что я помню. Это был ты?»


«Китайская база здесь разрушена».


"Где наша подлодка?"


«Где-то там, в погоне за одной из китайских подлодок».


"Она базировалась здесь, на этом острове, все это время?"


"Да."


Тиггс присвистнул. «И вы думаете, что губернатор Рондин каким-то образом замешан».


«Он вовлечен по уши. Наша подлодка позаботится об их, но мы должны добраться до Рондина».


Тиггс ухмыльнулся, хотя, очевидно, ему было очень больно. «И вы бы предпочли, чтобы я управлял вертолетом».


«Готовы ли вы к этому? Вы знаете свой путь в этих вещах намного лучше, чем я».


Тиггс пожал здоровым плечом как мог. «Кто, черт возьми, знает, пока мы не попробуем».


Картер наполнил флягу, затем поднял аптечку и М-16 и поднял Тиггса, который протестовал.


«Я хочу, чтобы ты сберег свои силы для полета. Я сделаю прогулку за нас обоих».


* * *


Они миновали место, где был сбит вертолет Фенстера. Насколько Картер знал, на острове не было ракетных огневых точек. Его вертолет, вероятно, был сбит базукой или другим ручным оружием, которое нес один из китайских патрулей.


Постепенно земля начала уходить с юго-восточной стороны вулкана, и джунгли стали намного гуще и почти невозможно было прорваться, пока они не натолкнулись на тропу, по которой шли они с Габриель.


Через полчаса они услышали прибой. Через десять минут они вышли на пляж. Вертолет, который Тиггс взял из резиденции губернатора Рондина, был припаркован на пляже в нескольких сотнях ярдов западнее. Но вокруг него стояли мужчины.


Картер только что вышел из джунглей, как заметил вертолет, а затем людей. Он нырнул обратно в подлесок и уложил Тиггса.


"Китайцы?" - спросил Тиггс.


«Я так думаю, - сказал Картер. Он дал Тиггсу свой Люгер. «Осталась всего пара патронов. Но это лучше, чем ничего. Я вернусь».


«Не рискуй», - сказал Тиггс, но Картер уже вернулся в джунгли.


Он шел параллельно пляжу, стараясь абсолютно не шуметь, хотя шум прибоя, приближавшегося к берегу, был достаточно громким, чтобы заглушить практически любой звук.


Картеру потребовалось почти пятнадцать минут, чтобы проложить себе путь через густой подлесок к месту напротив вертолета. Не было похоже, что машина была повреждена. Пять китайских коммунистических солдат были одеты в форму японской армии времен Второй мировой войны. Один из них сидел спиной к шасси, один стоял у кромки воды на дальней стороне машины, а трое других стояли вместе на стороне, ближайшей к Картеру.


Он убедился, что предохранитель отключен и что в камере для стрельбы М-16 есть снаряд. Он переключил селектор на одиночный выстрел, затем встал на правое колено, его левый локоть поддерживался левым коленом, а повязка оружия обернулась вокруг его плеча и запястья.


«Никаких ошибок быть не может», - сказал он себе, направляя прицел солдата у кромки воды в поле зрения. Он опустил ствол вниз и вправо, быстро выстроившись в линию с человеком, прислонившимся к шасси. Затем он переключил селектор на полностью автоматический режим, когда он поднял оружие и повернулся, чтобы увидеть трех стоящих мужчин.


Первые два выстрела должны были произойти в опасной близости от вертолета. В зависимости от того, в какую сторону прыгнут ближайшие трое, они либо окажутся в стороне от машины, либо будут прямо на ней.


Другого выхода не было. Либо так, либо он потеряет губернатора Рондина и Габриель.


Он снова переключил селектор на одиночный огонь и снова выстроился в линию с человеком у кромки воды.


Он только начал давить, когда солдат развернулся и поднял винтовку.


Что-то происходило на пляже в том направлении, в котором Картер покинул Тиггса.


Один из ближайших к Картеру солдат что-то крикнул, и солдат, прислонившийся к шасси вертолета, начал вставать.


Картер сделал один выстрел, который попал в позвоночник солдату, стоявшему на берегу, и согнул его вдвое, прежде чем он упал.


Он прицелился в солдата за шасси, произвел один выстрел, который попал ему в ногу и повалил его, затем он произвел еще два выстрела, один попал мужчине в плечо, другой - в правую сторону его головы.


Все это произошло всего за несколько секунд, и Картер переключил селекторный переключатель на полностью автоматический режим, когда развернул оружие.


Трое других солдат повернулись в направлении выстрелов, и Картер открыл огонь, пронесся прямо по ним, пули М-16 образовали кровавую пунктирную линию на их груди.


Четырнадцатая глава


«Я подумал, что вам может понадобиться небольшая отвлекающая тактика», - сказал Тиггс, когда Картер помог ему пристегнуться к левому сиденью вертолета.


Картер посмотрел на него. Тиггс был хорошим человеком. Среди лучших, с которыми Картер столкнулся в своей карьере. «У них были винтовки. У тебя был пистолет».


«Они бы никогда бы в меня не попали. Китайцы все равно плохие стрелки».


Картер покачал головой. «Тупой ублюдок», - сказал он, смеясь. Он захлопнул дверь и поспешил направо. Он вскарабкался и пристегнулся, когда Тиггс болезненно щелкнул главным выключателем, нажал на дроссель и нажал на стартер.


Двигатель вздрогнул, заработал, и роторы начали раскачиваться. Сначала медленно, но набирая скорость. Тиггс взял рычаг в левую руку, поставив ноги на педали, и взглянул на Картера.


«У вас актуально страхование жизни? Ничего не происходит», - сказал Тиггс, и они резко оторвались от песка, ветер унес их опасно близко к верхушкам деревьев вдоль пляжа, прежде чем он их выпрямил с криком боли. .


Картер стиснул зубы, но ничего не сказал. Тиггс был чертовски хорошим человеком.


Они пролетели над водой, а затем направились на север прямо к Хива Фауи, Тиггс включил полную мощность.


«Давай сядем у приемной станции», - сказал Картер.


Тиггс взглянул на него. Пот струился у него со лба. Он кивнул.


«Мы попросим медиков дать вам кое-что, чтобы вы продолжали действовать. Мне понадобится моя одежда и еще немного боеприпасов».


Они попали в воздушную яму, и Тиггс чуть не потерял ее, но неплохо поправился. Он слабо усмехнулся. «Думаю, мне нужна пара пинт позитива. Может, все изменится».


Картер собирался спросить Тиггса, хочет ли он, чтобы он взял управление на себя, когда пилот напрягся и кивнул в сторону севера. Картер посмотрел на оргстекло.


По крайней мере, сотня каноэ разных размеров, каждая из которых была заполнена туземцами, направлялась на север сквозь большие волны.


Тиггс спустился немного ниже, так что они прошли прямо над центром флотилии. Люди в лодках подняли глаза. Одни грозно замахали кулаками, другие угрожающе взмахнули мачете. Некоторые даже стреляли в них стрелами.


Потом они миновали их и снова поднялись.


«Они собираются атаковать базу!» - сказал Тиггс.


«Вернемся назад», - сказал Картер, глядя на воду.


"Зачем?"


«Давай вернемся к ним. Низко. Прямо над ними. Посмотрим, сможем ли мы отговорить некоторых из них».


«Вы видели размер волн, по которым они гребут, ради Христа?»


«Я видел их», - сказал Картер. Он открыл дверь, и ветер с грохотом вернул ее обратно. Кабина наполнялась ветром.


Тиггс резко развернулся и притормозил, чтобы немного урезать ветер в кабине. Картер вытащил М-16.


«Садись прямо на них», - сказал Картер. «Если мы сможем остановить атаку здесь и сейчас, мы просто сможем спасти много жизней… наших людей, а также их».


Они спустились чуть выше высоты волны и зависли, открытая дверь со стороны Картера была обращена к приближающимся каноэ.


Картер тщательно прицелился в ведущее каноэ.


Он выпустил короткую очередь, которая подняла воду над носом.


Тиггс снова поднялся, затем снова упал прямо перед каноэ, и Картер выпустил еще несколько коротких очередей.


Теперь все туземцы кричали и кричали. Некоторые из них стреляли стрелами, а пара даже метала копья. Но они перестали двигаться и просто катались вверх и вниз по волнам, а некоторые гребцы просто держали луки против ветра.


«Они подождут, пока мы уйдем, а потом продолжат», - крикнул Тиггс. «Если вы не убьете их всех».


Картер снова посмотрел на него. Тиггс был прав. Он кивнул. «Давайте вернемся к приемной станции. По крайней мере, мы можем их предупредить». Ему удалось закрыть дверь, пока они были неподвижны, а затем Тиггс развернул их и поднял на крейсерскую высоту.


Прежде чем они отошли очень далеко, Картер оглянулся через плечо на лодки. Туземцы снова решили добраться до Хива-Фауи.


Даже без постоянных побуждений, которые китайская проекционная система давала туземцам, они продолжали бы атаковать приемную станцию ​​еще долгое время, если только кто-то не был привлечен для работы с ними. Это нужно будет сделать очень скоро. Возможно, даже используя те же приемы визуальной пропаганды, которые использовали китайцы, чтобы спровоцировать их на свои атаки.


Дым поднимался высоко в небо рваными струйками из дальнего конца Хива Фауи. Картер догадался, что это где-то в городе или его окрестностях. Можно было только догадываться, что там происходило с китайцами теперь, когда база была разрушена, а губернатор, очевидно, сбежал.


У главных ворот и в разных местах по периметру забора приемной станции находились вооруженные техники, и когда вертолет приземлился на траве перед зданием администрации, прибежал начальник станции Джастин Оуэн.


Прежде чем роторы полностью остановились, Картер выскочил и поспешил к Тиггсу.


Оуэн дошел до них. Он крикнул. - "Что, черт возьми, там произошло?"


«Вызовите врача. Боб был ранен», - сказал Картер, распахивая дверь.


К вертолету подходили другие люди, и Оуэн позвал одного из них за доктором. Затем он помог Картеру вытащить Тиггса из машины. Они положили его на траву. Он снова испытывал сильную боль, и рана на ноге просачивалась через повязки.


«Есть ли еще на этой базе кто-нибудь, кто может управлять вертолетом?» - спросил Картер.


Оуэн покачал головой. «Мы вызвали наш самолет поддержки, но пройдет день или около того, прежде чем он прибудет сюда. Они сходят с ума в городе. С тех пор, как большой взрыв на Нату-Фауи».


«Туземцы сейчас едут сюда, - сказал Картер. «До них пара часов. Может, немного дальше, но они будут здесь».


«Черт», - выругался Оуэн.


Базовый врач прибежал из здания администрации. Сразу за ним шли два техника с носилками.


Картер снова повернулся к Тиггсу. «Они отремонтируют тебя, Боб. Я хочу, чтобы ты как можно скорее заправил вертолет и доставил его в особняк губернатора».


«Я доберусь туда», - хрипло сказал Тиггс.


«Он никуда не пойдет», - сказал доктор, взяв Тиггса за запястье.


«Ему придется, доктор, - сказал Картер, вставая. «Если только вы не придумаете другого пилота вертолета».


"А если это убьет его?" - рявкнул доктор, глядя вверх.


Картер покачал головой. «Нет, - сказал он. «Просто сделай все, что в твоих силах. Это важно».


"Что происходит?" - сказал Оуэн. "Вы можете мне это сказать?"


«Сейчас некогда», - сказал Картер. «Но мне нужен джип». Он направился в административное здание, где лежали его сумки.


«Это будет через пять минут», - крикнул ему вслед Оуэн.


Наверху Картер снял шорты и залез под прохладный душ, позволяя воде струиться по его телу, брызги резкие и чудесные.


Картер решил, что с Тиггсом и вертолетом или без него, он, вероятно, потерял губернатора. Этот человек может быть уже за сотни миль отсюда. Вполне возможно, по пути в Китай или в любое из тысячи мест, где он будет в безопасности.


Однако вполне возможно, что в особняке останется какой-то указатель, говорящий, куда они ушли. Или может даже остаться кто-то - сотрудники или один из его головорезов - кого можно убедить рассказать, куда ушел губернатор.


Он вышел из душа в тот момент, когда в его комнату вошел техник с холодным пивом и бутербродом.


«Мистер Оуэн подумал, что вы, возможно, голодны, сэр», - сказал мужчина.


«Спасибо», - сказал Картер, и техник ушел.


Картер быстро оделся, затем быстро разобрал свой Люгер, смазал детали и снова собрал. Он зарядил обойму и положил другую в карман. Он вытер лезвие Хьюго маслом и привязал к бедру еще одну газовую бомбу.


По пути к двери он схватил бутерброд и пиво.


Внизу он остановился у офиса Оуэна. Начальник станции был занят отданием приказов по обороне станции. Это будет первая атака, к которой будут готовы специалисты.


«Я иду в город искать губернатора», - сказал Картер.



Оуэн оторвался от телефона. «Можете ли вы рассказать мне, что случилось на Нату-Фауи? Мы слышали взрыв».


«Там была коммунистическая китайская база. Мы ее разрушили».


Оуэн ошеломленно посмотрел на Картера. Но затем он медленно кивнул головой. «А губернатор? Он работает на китайцев?»


"Что-то такое."


Оуэн снова кивнул. «Я пришлю Боба с вертолетом, если и когда док его очистит».


«Сделайте это», - сказал Картер, повернулся и поспешил на улицу, бросив наполовину полную пивную бутылку в мусорное ведро.


Рядом с домом был припаркован джип с ключами внутри. Картер вскочил и направился к главным воротам. Прежде чем он полностью остановился, техники открыли ему ворота. Он помахал рукой и ускорился, затем он спустился с холма и свернул за поворот.


Он ехал так быстро, как только мог, помня о том, что китайцы заминировали эту дорогу с поваленными деревьями на слепых поворотах более одного раза за последние 48 часов.


Но поездка в город прошла без происшествий. День был теплый. Небо на востоке начало проясняться, ветер утих, хотя большие волны все еще грохотали на берег.


Отель и соседний дом мадам Леоне горели, дым поднимался высоко в полуденное небо. На площади перед горящими зданиями собралось не менее сотни китайцев. Когда Картер свернул на последний поворот в город, толпа что-то кричала, но он не мог ничего разобрать. Они заметили его почти сразу и прибежали, чтобы попытаться перехватить его, когда он объезжал нижнюю дорогу.


Картер ускорился, вытащил свой «люгер» и произвел пару выстрелов над их головами.


Толпа отступила, и он был за углом, мимо площади, и вскоре взбирался на холм, умело преодолевая поворотную дорогу. Вокруг никого не было, но на проезжей части было много мусора. Как будто здесь устроили бунт.


На вершине ему пришлось свернуть, чтобы не попасть в большой деревянный ящик, но затем он обогнул последний поворот и направился по гребню холма к резиденции губернатора.


Главные ворота были закрыты, но насколько мог видеть Картер, в них не было людей. Не сбавляя скорости, он пригнулся, когда он ударился о ворота, срезав одну сторону с петель, джип повернулся сначала налево, затем направо, прежде чем он снова взял его под контроль.


Рядом с домом стояли большой седан «Мерседес» и два маленьких грузовика, но вертолетов не было.


Ничто не выглядело потревоженным, и дом не выглядел заброшенным. Французский флаг развевался на шесте прямо над подъездной дорожкой перед домом.


Картер подъехал и выпрыгнул из машины, когда на веранду вышла молодая восточная женщина. Картер поднялся к ней по лестнице по две ступеньки за раз.


«Губернатора Рондина сегодня ​​здесь нет, сэр», - сказала она.


"Куда он делся?" - спросил Картер.


«Я не знаю, сэр», - ответила женщина.


«Тогда я просто подожду в его кабинете», - сказал Картер, проходя мимо нее и спеша через веранду. У французских дверей он секунду колебался, наблюдая за отражением молодой женщины в стекле. Она вытащила из-под рубашки длинный нож и молча бросилась в атаку.


В последний момент. Картер отступил в сторону, схватил ее за запястье и быстро выкрутил ей руку. Она уронила нож с легким криком и отступила, когда он её отпустил.


Он взял нож и швырнул его через перила. Он потребовал. - "Куда делись губернатор с женой?"


Женщина терла запястье. Она покачала головой, отступая. Внезапно она развернулась и поспешила через веранду вниз по лестнице.


Картер вытащил Вильгельмину и вошел в дом. Слева в подъезде стояли два молодых китайских мальчика. Увидев Картера, они помчались вверх по лестнице. Где-то пробили часы, и он услышал музыку наверху.


Он прошел через гостиную и столовую к задней части дома. Слева была музыкальная комната, за которой была небольшая гостиная, а затем кухня. Справа был холл, который вел на заднюю веранду. Двойные двери были закрыты.


Он их пробовал. Они были заперты. Он отступил, поднял свой «люгер» и дважды выстрелил в замок, а затем распахнул двери.


Китаец в форме цвета хаки сидел за рацией. Он вскочил и развернулся с автоматом в руках.


Картер произвел два выстрела, первый попал мужчине в грудь, второй - в горло, кровь брызнула повсюду, когда его отбросило назад на рацию, его оружие с грохотом упало на пол.


Картер отбросил пистолет в сторону, убедился, что человек мертв, затем посмотрел на радио. Кто-то звонил. Глубоко в статике. Это было похоже на французское, но Картер не мог быть уверен.


Вертолет низко пролетел над домом и развернулся на восток.


Картер подошел к окну и выглянул наружу. Он мог слышать работу машины на другом конце дома. Похоже, он спускался на посадку.


Он обернулся. В доме было трое восточных мужчин.


в униформе цвета хаки прямо у порога. У каждого из них был пистолет-пулемет, направленный на Картера.


«Пожалуйста, положите свое оружие на стол», - сказал один из них на очень плохом английском.


Картер колебался.


«Пожалуйста. Мы пока не хотим убивать вас, мистер Картер».


Картер подошел к столу и положил свой «люгер», мужчин он отошел на несколько шагов.


«Это очень мудро, мистер Картер. Кто сейчас едет сюда на вертолете? Это ваш коллега с базы шпионских спутников?»


«Он пилот вертолета, не более того, - сказал Картер. "Где губернатор Рондин?"


Мужчина ухмыльнулся. «Ваша подводная лодка сейчас очень далеко отсюда, мистер Картер. Вы причинили нам большой ущерб, и теперь мы узнаем все о вас и о том, на кого вы работаете».


Температура в комнате упала на двадцать градусов. Тем не менее Картер улыбнулся.


«Да», - сказал он. «Одна из ваших подводных лодок разрушена, ваша база разрушена, и очень скоро ваша вторая подводная лодка также выйдет из строя. Я не думаю, что вы получите повышение за это».


В коридоре возникла суматоха. Для Картера это прозвучало как ругательство по-французски. Он взглянул на свой «люгер» на столе, но человек, который говорил, поднял оружие немного выше.


«Ты умрешь, если попробуешь».


Одного из солдат оттолкнули в сторону, и в комнату ворвался крупный, дородный мужчина. Он посмотрел на Картера.


«Это он», - сказал он по-французски.


"Что ты здесь делаешь?" - спросил китаец по-французски.


«Я получил приказ. Он нужен губернатору, - сказал здоровяк. Он снова повернулся к Картеру. У него был большой автомат «Беретта». «Вы пойдете со мной добровольно, или я застрелю вас, мсье Картер. Вы понимаете?» - спросил он по-английски.


Картер кивнул. Это он прилетел на вертолете, а не Тиггс. Картер пожал плечами. «У меня нет особого выбора».


«Нет», - сказал француз. Он отошел от двери и жестом пригласил Картера выйти.


Они прошли через столовую и гостиную, вышли на веранду и спустились к подъездной дорожке. Сразу за флагштоком стоял большой французский военный вертолет. Его ждали двое мужчин.


Трое китайцев вышли из дома, но остались на веранде. Картер снова посмотрел на них. Здесь шла какая-то борьба за власть. Но в данный момент он не мог понять, как использовать это в своих интересах. Француз, с которым он был, определенно был профи.


Они прошли через подъезд к вертолету, и Картеру было приказано забраться в задний отсек, где он был привязан к одной из опор сиденья после того, как пристегнулся.


Француз, который вывел его из дома, вернулся на веранду, чтобы поговорить с китайскими солдатами. Двое других французов сели в вертолет, один из них за штурвал, и запустил двигатель.


Через минуту другой вернулся, забрался внутрь и, не сказав ни слова, взлетел.


Почти сразу пилот застыл. «У нас есть компания, - сказал он по-французски. «Похоже на небольшой вертолет».


Они развернулись и направились к городу, когда Тиггс на меньшем вертолете пролетел мимо них слева.


Похититель Картера снова повернулся к нему. "Кто в машине?"


«Это никто. Просто пилот с базы».


Мужчина повернулся назад. «Пристрелите его, - спокойно сказал он.


"Нет!" - крикнул Картер, садясь вперед.


Они развернулись, пилот умело подтянул их за Тиггсом.


"Ублюдки!" - крикнул Картер. "Он ничего тебе не сделал!"


Француз повернулся со своей береттой и воткнул ствол в лицо Картеру. «Я оторву вам голову, сударь, если вы не будете молчать».


Французский пилот что-то делал с чем-то похожим на систему отслеживания и запирания оружия. Впереди Тиггс, очевидно, понял, что у него проблемы, потому что он предпринимал уклончивые действия.


«Теперь», - сказал пилот. Он нажал кнопку. Ракета вылетела из-под их вертолёта и менее чем через три секунды приблизилась к машине Тиггса. Последовала короткая пауза, затем взрыв.


Пятнадцатая глава


Ник Картер видел взрыв, уничтоживший вертолет Тиггса. У Тиггса не было шанса, хотя он знал, что должно было произойти.


После этого они пролетели над водой на юго-запад, но держались на низком уровне, по-видимому, для того, чтобы не попасть под какие-либо радары или системы обнаружения, хотя здесь не было ничего, кроме неосвоенных островов.


Картер откинулся назад. «Прямо сейчас он ни черта не мог сделать», - подумал он. Губернатор работал на китайцев. Очевидно, Рондин немного качнулся, иначе солдаты в доме не стали бы так легко подчиняться его приспешникам. Но Картер хотел увидеть этого человека, и скоро ему представится шанс.


Военный вертолет, в котором они находились, был очень быстрым. Тем не менее им потребовалось около двух часов, прежде чем они обогнули западную сторону большого острова, заросшего джунглями, спустились над лагуной, а затем медленно пошли по широкой реке или каналу в нескольких сотнях ярдов от пляжа.


Они были почти над яхтой, прежде чем Картер заметил ее, и он понял, что с высоты более нескольких сотен футов она будет практически невидима, несмотря на ее размер, который, по оценке Картера, составлял не менее 150 футов.


Примерно в полумиле от яхты они спустились на узкую поляну. Когда роторы замедлились, французы вышли из машины, и тот, кто вывел Картера из дома, открыл заднюю дверь и отпер его наручники.


Он отступил, вытащив свою беретту, когда один из других мужчин подошел и быстро обыскал Картера, найдя стилет, но не газовую бомбу. Он отдал лезвие человеку с пистолетом.


«Как только вы здесь закончите, спускайтесь к лодке. Я думаю, он хочет уйти в темноте».


«Вон, Клод, - сказал мужчина.


Похититель Картера указал на «Беретту», и они двинулись по дорожке. Позади них двое других мужчин толкали вертолет по склону к нависающим деревьям. Когда они закончили, Картер подозревал, что с воздуха будет мало или вообще ничего не видно.


Было очень жарко. Погода прояснилась, и ветра не было.


Если бы они уезжали сегодня вечером после наступления темноты, они, вероятно, бежали бы всю ночь без света. К утру они будут достаточно далеко от всего и ни у кого не вызовут подозрений. Картер был уверен, что видел регистрационный флаг Либерии, развевавшийся на мачте над мостовой палубой.


Он обдумал свою ситуацию. Как только он окажется на борту яхты и окажется в море, он мало что сможет сделать. Забудьте о спасении. И была бы малая вероятность, что он выйдет оттуда живым.


Он остановился и обернулся.


"Алланс! Алланс!" - крикнул здоровяк.


Картер закатил глаза и затрепетал. «Господи…» - прошептал он и упал вперед, словно в обмороке.


Француз инстинктивно потянулся. Картер возился с ним, словно ища поддержки. Слишком поздно здоровяк понял, что это была уловка. Картер рвался вперед и вверх, ударив человека головой в подбородок. В тот же момент он резко повернул «беретту» вправо, сломав мужчине запястье с громким хлопком.


Мужчина вскрикнул и громко выругался по-французски.


Картер отступил, ударил мужчину коленом в пах, затем ударил его правым хуком в челюсть, и тот полетел назад на землю. Мужчина был без сознания.


Все это заняло менее пяти секунд, и Картер был уверен, что драку не слышал экипаж вертолета. Тем не менее он схватился за пистолет и присел у дороги, ожидая каких-либо признаков сигнала тревоги.


Но не было ничего, кроме тихих звуков насекомых и птиц из джунглей.


Картер забрал свой стилет у сбитого человека и с помощью наручников, которыми он был прикован на заднем сиденье вертолета, приковал француза к небольшому дереву. Он засунул носовой платок в рот мужчине и его ремнем закрепилл его на месте.


По дороге он посмотрел вниз, туда, где была привязана яхта, затем вверх, в сторону вертолета. Если он вернется к вертолету, чтобы позаботиться о двух членах экипажа, был очень хороший шанс, что ему придется использовать «Беретту». Кто-нибудь с яхты услышит это, и его элемент неожиданности будет утерян.


С другой стороны, в очень короткие сроки на яхту спустятся члены экипажа. Если он не закончит то, что хотел сделать, они будут на нем сверху.


Последнее было более приемлемым риском для Картера, и он быстро двинулся по тропе к яхте губернатора.


Рондин был умен. Он, очевидно, ожидал, что его маленькое островное королевство рано или поздно придет к концу, и готовился к этому с этой яхтой в качестве спасательной шлюпки.


По всей видимости, для него было выбрано и готово другое место, вероятно, с помощью китайцев.


Яхта называлась «Марипоса», что по-испански означает «бабочка». Она стояла на якоре посреди узкого канала. К берегу подтянули пару небольших моторных катеров.


Картер держался под защитой джунглей, глядя на происходящее. Двое членов экипажа перебрались через борт у носа яхты, очевидно, чтобы проверить винты или руль. На палубе было видно несколько членов экипажа, и антенна судового радара медленно вращалась.


Они были настороже и готовы к нападению.


Ближе двое матросов ждали у пары моторных катеров, подъехавших к берегу реки. Картера, его похитителя и двух членов экипажа вертолета явно ждали. Лодочники смотрели на часы и поглядывали на тропинку.


Его единственный путь на борт - один из моторных катеров. Если бы ему удалось выманить двух членов экипажа из поля зрения яхты, он мог бы вывести их наружу.


Он вытащил газовую бомбу и начал двигаться влево, когда дуло автомата коснулось его щеки.


«Выпрямитесь очень медленно, месье Картер».


Картер сделал, как ему сказали, очень медленно, с газовой бомбой в левой руке, с «Береттой» в правой.


Был только один из них ... один из экипажа вертолета.


Картер подумал, что если удастся снизить шум, у него все еще будет шанс.


В этот момент, однако, другой член экипажа подошел к дорожке с большим французом, которого Картер нокаутировал. Мужчина не выглядел счастливым.


"Луи! Жан!" он крикнул. Двое мужчин с катера вскочили и прибежали.


Картер позволил себе расслабиться, когда один из них вытащил из его рук газовую бомбу и «Беретту».


Клод, крупный француз со сломанным запястьем, ударил Картера другой рукой, крепко, но не сбив его с ног.


«Салауд», - прошипел мужчина.


Картер улыбался. «Пошлите своих приятелей, и я буду рад сломать вам другое запястье», - сказал он по-французски.


Здоровяк с трудом сдерживал свой гнев, толкая Картера по тропинке. «Губернатор хочет кое-что сказать вам, мсье Картер. Но потом вы будете моим!»


Они сели на два моторных катера и примерно через минуту поднялись на борт «Марипосы», пара офицеров и несколько членов экипажа наблюдали за ними с яхты.


Картера сразу же доставили на корму, а затем в главный салон.


Губернатор Рондин в легкой марлевой рубашке и белых брюках с золотой цепочкой на огромной шее развалился в шезлонге. Габриель сидела рядом с ним. На ней было очень короткое белое бикини, которое великолепно выделялось на ее загорелой оливковой коже.


Была еще дюжина мужчин и женщин, одетых так же. Они перекусили и пили шампанское.


«Ах, мсье Картер. Добро пожаловать на борт», - весело прогудел губернатор Рондин.


Один из членов экипажа вертолета вышел на палубу. Он вернулся с шезлонгом с нейлоновыми перепонками и поставил его в центре салона перед губернатором и его гостями.


«Знаете, я все спрашивал себя, кто вы и что вы, - сказал губернатор. Он махнул рукой. «О, мы знали, что вы следователь, присланный из Вашингтона. Как и другие. Но вы…» - он заколебался. «Ты был другим. Ты причинил нам много боли».


Член экипажа срезал ремни с сиденья стула.


«Полковник очень недоволен. Мне сказали, что Пекин недоволен. Вы создали для нас очень большую проблему. Одна, действительно, не имеющая решения».


Губернатор кивнул, и несколько членов экипажа корабля втиснулись в салон и силой толкнули Картера в кресло, привязали его к месту и затем отошли в сторону.


«Но я спросил себя, - продолжил губернатор, - что мне нужно, чтобы помочь облегчить ситуацию… так сказать, залечить рану».


Габриель выглядела очень неуютно, но большинству других гостей это, похоже, нравилось.


«Я сказал себе, что мне понадобится информация. Кто вы, на кого работаете и как вы узнали об операционном центре на Нату-Фауи. Имея такую ​​информацию, у меня было бы хоть что-то предложить полковнику».


Губернатор снова кивнул. Один из членов экипажа вытащил опасную бритву и подошел к Картеру, где он быстро и эффективно отрезал ему рубашку, а затем и брюки, отодвигая тряпки от своего тела, пока он не сел полностью обнаженным, его задняя часть и яички были обнажены - он сидел на стуле без сидения.


Пара женщин захихикала, когда член экипажа отложил клинок и отошел в сторону.


«Он баловался с моей женой. Очень жаль… для мсье Картера», - сказал губернатор и снова кивнул.


Член экипажа подошел к буфету, где стояла еда.


«Ваше островное королевство исчезло, и вы ожидаете, что коммунисты дадут вам еще одно. Это все?» - спросил Картер.


Губернатор улыбнулся. «Он говорит. Есть надежда для бедного дьявола».


Картер не мог видеть, что матрос делал у буфета. Но он чувствовал, как по его груди бежит пот.


«Как далеко ты собираешься продвинуться в этой игрушке? Наша подводная лодка все еще…»


«Находится в тысяче миль отсюда. Спасения не будет, мсье Картер. Вас будут пытать, пока вы не дадите нам необходимую информацию. А затем, с милосердием, я убью вас».


Член экипажа у буфета обернулся. Он держал огненное кольцо из жаровни. Он поднес его и поставил под Картера, затем зажег спиртовой огонь.


Почти сразу Картер почувствовал жар в анусе и яичках. Он попытался приподняться, но не смог сдвинуться больше, чем на дюйм или около того. Он начал отодвигать стул в сторону, но двое из членов экипажа схватились за спинку стула и удерживали его на месте.


Поднялся жар.


«Убери это, и я скажу тебе то, что ты хочешь знать», - сказал Картер, боль уже началась.


Губернатор усмехнулся. «Да, я думаю, что ты сделаешь именно это, мсье Картер». Он повернулся к Габриель. «Но сначала, моя дорогая, не могли бы вы налить мне бокал шампанского?»


Боль резко нарастала. Каждый мускул в теле Картера напрягался.


Габриель вскочила и дико переводила взгляд с Картера на своего мужа.


«Альберт», - сказала она.


Картер почувствовал, как крик поднимается в его груди и поднимается к горлу.


Рондин рассмеялся. Он протянул бокал с шампанским.


"Альберт!" - закричала Габриель.


Стон сорвался с губ Картера.


Габриель повернулась, бросилась к Картеру,


и отшвырнула спиртовую горелку, затем развернулась и выхватила бокал с шампанским из руки мужа.


Губернатор теперь громко смеялся. «Прикосновение», - сказал он, задыхаясь. "Очень трогательно."


Габриель разбила бокал с шампанским о край кофейного столика, затем прыгнула вперед, вонзив рваный край стекла в горло Рондина, открыв зазубренную рану, из которой текла кровь. Кто-то закричал, когда она снова злобно ударила, на этот раз используя стекло как пилу, перерезав артерию на левой стороне его шеи, прежде чем один из членов команды оторвал ее и оттолкнул в сторону.


"Mon Dieu!" - крикнул один из членов экипажа.


"Доктора!" - крикнул другой.


Сквозь туман боли Картер наблюдал, как Рондин бился и пинался, его кровь текла повсюду, когда он рвал себе горло руками, ужасный удушающий звук исходил из его рта.


Гости вскочили и двинулись к выходу на кормовую палубу. Одного из мужчин рвало. Женщины кричали и плакали.


Габриель выхватила большой револьвер «Магнум» калибра 357, который, очевидно, был засунут под подушку рядом с губернатором, и помахала им.


Она закричала. - "Все отсюда!"


Губернатор издал последний вздох, взглянул на жену, затем перевернулся и лежал неподвижно в огромной луже собственной крови.


"Все отсюда!" она снова закричала. "Он мертв! Все кончено!"


Она выстрелила высоко. Он врезался в дверной косяк над головами гостей.


Женщины снова закричали, и все толпились в дверь.


"Пусть капитан подготовит лодку!" - она кричала им вслед. «Вы уходите отсюда».


Она подошла к Картеру со слезами на глазах, когда она развязала его.


"Ты можешь идти?" - спросила она.


Живот Картера вздыбился, боль внизу была невыразимой, но голова была ясной, и он сумел встать.


Он забрал у нее Магнум 357». «Мы останемся на борту. По радио вызвать помощь». Говорить было нелегко.


Она дико покачала головой. «Есть бомба», - прошептала она. «Я заложила бомбу в машинное отделение. Эта яхта взорвется сегодня в полночь. Все на борту погибнут».


«Как…» - начал Картер.


«Это было предназначено для вас в отеле или на базе. Полковник дал мне её».


Картер попытался заставить свой ум работать. Они окажутся здесь, на этом острове. Маленькие моторные лодки не уведут их очень далеко. Но потом он вспомнил о вертолете. Он и раньше летал на одном из них, когда это было абсолютно необходимо, и на борту было радио, чтобы они могли подать сигнал о помощи.


Он двинулся через салон к двери, когда дизели корабля ожили. Несколько членов экипажа работали над доставкой на борт обоих моторных катеров.


Картер вышел на палубу. «Отойдите», - крикнул он. Они огляделись.


Кто-то вышел из мостика наверху. Картер взглянул на него. У него была винтовка.


«Мы не доставим вам хлопот, - сказал Картер. «Мы хотим сойти отсюда. Вы можете вести эту яхту куда угодно. Пройдут дни, прежде чем нас найдут. Это даст вам достаточно времени».


В течение долгих секунд или двух никто не двигался и не говорил ни слова. Наконец человек на мостике поднял винтовку.


«Отпустите их», - сказал он.


"Нет!" - вдруг крикнул с правого борта крупный француз со сломанным запястьем.


Картер резко развернулся и поднял Магнум «357». Он произвел один выстрел, попав Клоду в грудь и отбросив его назад, его тело перевернулось через перила в реку.


Габриель вышла из салона. Она несла аптечку, немного одежды и спортивную сумку с чем-то тяжелым.


Осторожно они прошли через кормовую палубу, затем спустились по посадочной лестнице во второй моторный катер.


Габриель отвязала катер, когда Картер завел мотор, и они тронулись. Вскоре якорь «Марипосы» начал подниматься.


Эпилог


Они услышали взрыв далеко на северо-западе около полуночи со своего лагеря возле вертолета.


Ожоги Картера были более болезненными, чем серьезными. Пройдут недели, а может быть, месяцы, прежде чем он почувствует себя совершенно нормально. Но Габриель заверила его, что ничего не было навсегда повреждено.


В вертолете включили аварийный радиомаяк. Рано или поздно высоколетящий коммерческий авиалайнер или корабль, проходящий мимо этих островов, уловят сигнал и приедут для расследования. Но тем временем на борту вертолета были пайки, на борту катера еще больше, а на острове было с десяток разновидностей фруктов. В спортивной сумке, которую Габриель принесла с корабля, было полдюжины бутылок превосходного шампанского.


Картер проспал несколько часов, а когда он проснулся поздно ночью, они поели и поговорили.


Французская полиция прибыла на острова несколько лет назад в поисках Габриель… по крайней мере, так ее убедил Рондин.


Ее спрятали, и когда следователь ушел, Рондин сказал ей, что ее жизнь больше, чем когда-либо прежде, принадлежит ему.


«Это был Альберт или тюрьма во Франции», - сказала она.


Картер снова заснул, боль несколько утихла, хотя он все еще не был в брюках.


Он дремал размышляя о боли и о другом ощущении, которое было чем-то средним между болью и удовольствием, когда он просыпался утром.


Габриель подняла глаза с улыбкой на губах. "Тебе больно, Ник?" спросила она.


«Я еще не решил», - сказал он, гадая, не испортит ли ему настроение просьба выключить аварийный передатчик в вертолете…







Ночь боеголовок



Ник Картер


Killmaster


Ночь боеголовок


Посвящается сотрудникам секретных служб Соединенных Штатов Америки.


Первая глава.


Ник Картер стоял у огромного окна наверху виллы, глядя на мягко падающий снег. Дым потек из уголка его рта, когда его могучие плечи еще сильнее втянулись в дорогой белый смокинг.


В большой комнате виллы, позади и ниже того места, где он стоял, до его ушей доносился легкий звон фарфора и столового серебра.


Стол готовился к званому обеду, который давал в тот вечер Николас Карстокус.


Вот что он ей сказал. - «Просто небольшое собрание, избранные люди, чтобы отпраздновать мое освобождение от американских налогов и годовщину моего первого месяца в очаровательном маленьком княжестве Андорра!»


Далеко внизу фары освещали темноту дороги, ведущей из Андорры-ла-Велья, столицы страны.


«Прошел уже месяц», - подумал Картер, поднося к губам бокал резкого местного красного вина.


И сегодня вечером может приукрасить то, что вначале было миссией "кусок пирога". Некоторые ошиблись…


Небольшой мощный спортивный автомобиль остановился во дворе внизу. Двигатель внезапно заглох, и дверь со стороны водителя открылась, открыв видение в белом цвете.


Но Картер почти не видел ее. Он уже был на полпути вниз по лестнице и направился через большую комнату. Он поставил пустой бокал и сигарету на стол в фойе и распахнул массивную, усыпанную медью дверь.


Она стояла, улыбаясь, ее палец готов был позвонить в колокольчик.


«Сеньорита де Нерро. Я рада, что вы здесь».


«Сеньор Карстокус».


Ее рука в белой перчатке соответствовала знаниям и опыту ее класса. Картер взял длинные, сужающиеся пальцы в свои и нежно провел губами по тыльной стороне перчатки.


Его глаза блуждали от белых туфель, рассматривая стройные ноги и бедра под черно-белым шелковым платьем. Ее плечи были закутаны в белую накидку из горностая, которая была изящно раздвинута спереди, обнажая глубокий вырез ее корсажа и обширную выпуклость ее едва скрытой груди.


Затем его глаза нашли ее.


«Николас, пожалуйста… Ник был бы еще лучше».


Ее улыбка расплылась на ровных белых зубах. «И я бы предпочла Арманда».


«Да будет так», - сказал Картер, отступив в сторону и снимая накидку с ее плеч, когда она прошла мимо него в холл.


Она была высокой женщиной, особенно для испанки. Ее очень длинные и очень темные волосы, которые теперь касались ее обнаженных плеч, имели красноватые блики и были достаточно естественными завитками, чтобы они восхитительно подпрыгивали при движении.


Увидев пустую комнату, она остановилась и сделала поворот на три четверти.


"Я рано?"


«Вовсе нет. Я же сказал вам, что это будет очень маленький званый обед».


Осознание промелькнуло в ее высоком лбу и черных, похожих на тележку глазах. "Насколько маленький?"


«На двоих», - с усмешкой ответил Картер, передавая украсть бесшумно появившейся служанке.


Низкий, хриплый смех вырвался из тонкого горла Арманды. «Я не удивлена. С момента вашего прибытия в Андорру вы приобрели репутацию человека богатого, загадочного ... и распутного!»


«Но, моя дорогая Арманда, - сказал Картер, его глаза нагло скользили по выпуклости атласной кожи над ее декольте, - разве это не те самые причины, по которым ты приняла мое приглашение?»


Ее глаза встретились с его непоколебимым взглядом. "Конечно." И снова смех, от которого у Картера пробежала дрожь.


Это была женщина лет тридцати, которая проехала по каждой столице Европы. Женщина, чье искусство соблазнения было легендарным, а любовники были отвергнуты, остались с разбитым сердцем и кошельком.


И она практически признавала, что те самые черты, которые она только что передала Картеру, были чертами, которые делали его привлекательным.


Вечер обещал быть отличным.


"Напиток?"


«Вино, пожалуйста», - сказала она. «Но французского. Местные вещи меня раздражают».


Картер попросил бутылку французского белого по имени и году у старой служанки, которая кивнула и ускользнула так же беззвучно, как и появилась.


"Балкон?" - сказал Картер, указывая на лестницу. «Из окон открывается прекрасный вид на Андорра-ла-Велья, а также на большой зал виллы».


"Очаровательно".


Картер взял ее под руку, и они вместе поднялись по лестнице.


Снег теперь немного посветлел, и, как это часто бывает в высоких горах, в пасмурной погоде образовались разрывы, которые позволяли лунному свету проливаться и освещать пейзаж.


Огни Андорры-ла-Веллы и ее родственной деревни на берегу узкой реки Лес-Эскальдес горели, как множество крошечных маяков, сквозь прерывистые хлопья белизны. За пределами двух деревень долина в мирном сне простиралась вверх к величественным белоснежным пикам, окружавшим ее со всех сторон.


«Это красивая страна», - прошептал Картер ей в плечо.


Она кивнула, ее сильный подбородок и аристократический нос едва покачивались. «Вы знаете, что сказал Наполеон, когда решил обойти Андорру в 1804 году?»


"Нет."


«Это слишком, чтобы вторгаться в музейный экспонат! »


Картер улыбнулся, но не ответил, когда маленькая испанка взбежала по лестнице с подносом, оставила его рядом с Картером и вышла..


Да, возможно, Бонапарт обошел Андорру в своем завоевании мира. Но кто-то - возможно, русские, возможно, одна из наиболее могущественных и амбициозных стран третьего мира - решила вторгнуться в крошечное княжество более современным способом.


В этом заключалась миссия Ника Картера: выяснить, кто внезапно заинтересовался Андоррой, выяснить, что они делают, и остановить их.


«За Андорру», - сказала Арманда де Нерро, повернувшись к Картеру и подняв бокал.


«И красоту», - ответил Картер, слегка коснувшись своего стакана, чтобы создать идеальный звонкий звук.


Она пригубила вино и внимательно посмотрела на грубое лицо Картера через край бокала.


"Вы грек?"


«Греко-американец», - ответил Картер и продолжил заученную историю прикрытия. «Я родился и вырос в Нью-Йорке и прожил там большую часть своей жизни. Около двух лет назад я эмигрировал в Париж».


«А теперь вы живете в Андорре».


«Не совсем. Я беру длительный отпуск, чтобы посмотреть, подходит ли мне климат. Эта вилла сдается в аренду на шесть месяцев».


Арманда оторвала взгляд от него и снова посмотрела на падающий снег.


"А ты?"


«Я живу в Андорре, поэтому могу быть недалеко от моей страны».


"Испания?"


"Да."


«Но почему бы тебе просто не жить в Испании?»


Ее прелестная темная голова слегка наклонилась. «Это, сеньор, очень длинная история».


«Я бы хотел это услышать», - сказал Картер и подумал, чтобы посмотреть, согласуется ли это с тем, что я уже знаю!


Ее темные глаза пристально посмотрели на него. «И я, Ник, хотел бы услышать, почему ты покинул страну изобилия, Соединенные Штаты».


«Туше», - сказал Картер и потянулся за бутылкой, чтобы наполнить их стаканы. «Возможно, Арманда, прежде чем этот вечер закончится, мы узнаем много друг о друге».


«Возможно».


Ее улыбка была как тысяча огней, зажженных одновременно. Но, как ни странно, подумал Картер, он не растопит ни единого кубика льда.


«Кажется, я помню имя… Карстокус. Я думаю, Афины…»


Картер ответил на ее пристальный взгляд легкой улыбкой, изгибающей его губы. Он не предлагал просветления.


«Ах, да, теперь я вспомнила! Самозваный генерал. Он был лидером банды мятежных коммунистических партизан в конце войны. Он убивал как греков, так и немцев, когда союзники пронеслись через Грецию в сторону Болгарии».


Улыбка Картера стала шире, но он не изменил равнодушного уклончивого выражения глаз. Женщина испытывала его. Она, вероятно, была проинформирована когда-то в тот день, а может быть, накануне, о его биографии и истории Константина Карстокуса.


Она травила его, и на этот раз Картер ответил.


«Мой дядя. В конце концов он был расстрелян как коммунистический подстрекатель черни».


"Но вы не имели с ним связи?"


«Нет», - ответил Картер. «На самом деле, как раз наоборот. Мой отец сильно отличался от своего брата, был очень погружен в капитализм. Я знаю только своего дядю. Я никогда не встречал этого человека».


«Понятно. Жалко. Судя по рассказам, которые я слышал, он, должно быть, был настоящим мужчиной».


«Возможно. Его имя редко произносилось в нашем доме».


"Значит, вы не одобряете политику своего дяди?"


Вот он, открытый вопрос. Но Картер был спасен от ответа на время.


"Сеньор Карстокус?" Темноволосая маленькая женщина стояла наверху лестницы.


"Си, Эстреллита?"


«Ужин, сеньор, подан».


«Грасиас», - сказал Картер и повернулся к гостье. "А не закусить ли нам?"


Арманда де Нерро скользила по нему, пока ее упругие груди не прижались к его груди.


Она была действительно высокой, достаточно высокой, ей достаточно было только наклонить голову, чтобы коснуться его губами.


Это был бурный поцелуй, полный страсти и обещания.


И Картер возвращал его тем же, пока она осторожно не отстранилась.


«Закуска», - выдохнула она, едва прикрыв губы.


«И, я надеюсь, это предзнаменование, - ответил Картер, - грядущего».


«Посмотрим», - сказала Арманда хриплым и чувственным голосом.


Картер последовал за ее покачивающимися бедрами вниз по лестнице, изгиб его губ был скорее насмешкой, чем улыбкой.


Да, действительно, прошел уже целый месяц с тех пор, как он застолбил пляж в трех тысячах или более миль к западу от крошечного княжества Андорра.


Целый месяц, а между ними много тел…


Вторая глава.


Глаза за закрытыми веками казались черным льдом. Они казались сомнительными, но они переваривали каждое движение, каждое движение на залитом лунным светом пляже в двухстах ярдах ниже.


Их было восемь, они двумя группами присели на песке. Некоторые курили, светлячки на концах сигарет светились за сложенными ладонями. Еще двое - по бокам справа и слева от них - служили охранниками для мужчин на пляже.


Натренированные уши и ледяные глаза Ника Картера уже заняли свое место в тропическом лесу позади него.


Снизу шел разговор, приглушенный и приглушенный, но расстояние было слишком большим, чтобы наблюдатель в черном мог уловить больше, чем случайное слово.


Но акценты он уловил, позволив себе выводы.


Они были многонациональными. Наверное, немногие из них говорили больше, чем на своем родном языке, на английском.


Итак, они общались на английском с сильным акцентом на испанском, французском и итальянском.


Они переехали сразу после захода солнца, по двое за раз, все с разных сторон.


Их одеждой была широкая белая верхняя блуза и брюки юкатекского крестьянина. Когда они выскользнули из джунглей, оружия не было видно. Но вскоре после того, как они заняли позицию на пляже, из-под их одежды и из плетеных сумок на их бедрах показалось вооружение.


По большей части это были старые винтовки: карабины М-1 и Энфилдс, которые выглядели так, как будто они были такими же старыми, как у войнов бедуинов, когда грохотали танки Роммеля.


Также были револьверы Smith and Wesson.38s. Чтобы убить кого-нибудь одним из них, требовался адский стрелок. О которых было ыло сказано, что лучший способ ранить человека с ним - это бросить его в него.


Самым новым был пистолет-пулемет Beretta Model 12.


Картер уже сделал мысленную заметку, что первым уйдет на тот свет начальник с «Береттой». Не только из-за его оружия, но из-за того, кем он был.


Нельс Помрой, из ЦРУ, на пенсии. По крайней мере, официально.


На самом деле Помрой решил - после выхода на пенсию двумя годами ранее - заняться бизнесом для себя, используя опыт и контакты, которые он приобрел во время работы в компании.


Он стал брокером различных международных убийц по всему миру.


Вы хотите, чтобы где-то застрелили бизнесмена или политика? Просто свяжитесь со старым Нельсом. За солидный процент гонорара он найдет вам человека для работы.


И когда убийства шли медленно. У Помроя была вторая, даже более прибыльная побочная линия: продажа оружия.


Это было его текущим делом в ту ночь на мексиканском пляже.


Задача Картера заключалась в том, чтобы остановить поставки оружия и, что более важно, вывести из бизнеса Нелса Помроя… навсегда.


Он стал большим препятствием для своих бывших работодателей.


Это не было бы большим соревнованием. В отличие от мужчин на пляже, Картер ощетинился последними новинками.


Под его левой подмышкой лежал 9-миллиметровый пистолет ближнего действия «Беретта», глушитель щекотал ему нижнюю часть левой руки.


Его любимый пистолет Люгер, Вильгельмина, не справилась бы с этим заданием.


Причина?


Все оборудование, которое несет Картер, будет уничтожено, когда работа будет завершена. Начальник AX Дэвид Хок четко дал понять эти инструкции.


«Никаких следов, N3, даже гильзы. Я хочу ее, как будто вас или их никогда не было».


Пистолет-пулемет «Беретта 93R» висел низко, по западному образцу, на правом бедре. Его кожа была отделана пластиковой подкладкой, уменьшающей трение.


93R также не соответствовал заводским спецификациям. Был установлен глушитель, а также механически обработаны пружины, предназначенные для перезарядки патронов.


Они сделали Беретту тихим убийцей.


Рядом с ним лежала одна из лучших штурмовых винтовок подполковника Узи Галя: штурмовая винтовка «Галил». Она была модифицирован для стрельбы 5,56-м патронами с той же точностью и надежностью, что и его старший брат АК-47. Огневая мощь была более чем достаточной: удлиненный магазин с сорока девятью патронами в магазине и одним в винтовке в ожидали действий.


А для наблюденения у него были инфракрасные очки, чтобы видеть пули на их пути, и чтобы его руки были свободны для работы.


Картер позволил себе кинуть взгляд. Территория Кинтана-Роо, полуостров Юкатан, Мексиканская Республика. Уединенный пустынный пляж с мягким песком, выходящий на многие мили влажных, влажных от пара тропических джунглей и тропических лесов.


«Не очень красивое место, - подумал он с гримасой, - но все же хорошее место для смерти».


* * *


«Они называют себя латиноамериканцами - борцами за свободу. Это небольшая группа, не входящая в другие, поэтому до сих пор мы не уделяли им особого внимания».


Дэвид Хок сделал паузу, чтобы отпить дымящийся кофе в правой руке.


Они находились в офисе Хока в здании Amalgamated Press and Wire Services, Дюпон Серкл, Вашингтон, округ Колумбия.


Правая рука Хоука вернула чашку на стол. Левая держала сигару. Хорошо прожеванный конец рассек ему губы и нашел желобок между зубами.


«Насколько мы можем судить,« латиноамериканцы за свободу »- мятежники. Они устраивают случайные терракты, со всеми сторонами в качестве целей. Бомба здесь, рейд там. Черт, они даже убили одного правого диктатора, а затем повернули направо. и пытались убить сменившего его социалиста! "


До сих пор Картер сидел молча, курил, переваривая каждое слово своего босса и сохраняя его в компьютерном банке памяти.


Теперь он задавал вопросы.


"Беспорядки ради беспорядков?"


«Вот и все. Мы не могли их прижать, и, Бог знает, у нас там и так достаточно проблем, поэтому мы проигнорировали их. Русские и Фидель оставили их в покое, потому что беспорядки - это тоже название их игры. Черт , они доставляли нашей стороне столько же хлопот, сколько и марксистским повстанцам, как решили коммунисты, пусть играют ».


«Но теперь они присоединились к всемирному террористическому сообществу».


«Похоже на это», - сказал Хоук, задумчиво жуя сигару. "Это случается. Правая Ирландской ИРА вместе с итальянской красной бригадой.


Палестинцы помогают восставшим туркам. Это все обмен любезностями ".


«Значит, мы пресекаем латиноамериканцев за свободу в зародыше, прежде чем они сформируют коалицию?»


"Верно", - ответил Хоук. «И есть еще одна причина. Помните Нелса Помроя?»


Зубы Картера сильно ударились о кончик фильтра сигареты. «Да, я знаю его и о нем».


«Он тот самый мужчина, - сказал Хоук. «Мы хотим, чтобы он… умер. Мы думаем, что он является посредником в этой сделке с баскскими террористами. Вероятно, это своего рода компромисс; мы не знаем. Но лучший способ остановить это - получить Нельса и оружие».


Картер зажал сигарету. "Когда и где?"


«Товар уже в пути, ливийское грузовое судно, звезда Триполи. Оно прибывает завтра вечером в Марианао, Куба».


"Куба?" - спросил Картер. «Я думал, вы сказали, что они не поддерживаются Фиделем…»


«Нет. Никакой помощи. Это строго договор между басками и латиноамериканцами за свободу. Фидель, вероятно, просто отворачивает голову и позволяет небольшому импорту-экспорту происходить в своем порту».


«Как промежуточная станция», - добавил Картер.


"Совершенно верно. В сертификате конечного использования оборудования указано Никарагуа в целях защиты. Мы все знаем, что это неправда. Мы думаем, что товары будут доставлены грузовиком из Марианао по суше в Кабо-Сан-Антонио. Оттуда ночным паромом на Юкатан. Высадка пляж - залив примерно в двадцати милях к югу от Пунта-Эрреро. У меня есть координаты ".


Картер закрыл глаза и мысленно представил карту. Когда он снова заговорил, его голос был низким монотонным, передавая то, что его глаза видели на задней стороне век.


«В то время канал Юкатана составляет около ста двадцати пяти миль в ширину от оконечности Кубы до края Кинтана-Роо».


«Верно», - ответил Хоук. «Кусок пирога для контрабандиста, который хорошо владеет парусом и румпелем».


"Когда?"


«Мы рассчитываем послезавтра. Мы предполагаем время прибытия около полуночи или немного раньше, чтобы они могли вернуться на Кубу до рассвета».


"Есть какие-нибудь подробности, кроме того, что доставка не снижается?"


Обеспокоенный хмурый взгляд скользнул по лбу Хоука, но быстро исчез, когда из его толстого горла вырвался смешок.


«Прекращение доставки и ликвидация Помроя - это главный удар, но я был бы чертовски глуп, если бы подумал, что вы не захотите довести дело до конца, N3».


«Узнать, какую услугу хотят иметь баски за оружие?»


«Это было бы большим подспорьем».


Картер замолчал, внимательно изучая все, что сказал ему Хоук, и его собственные мысли. Когда все это было идентифицировано, каталогизировано и занесено в архив, он открыл глаза и снова заговорил.


«Я буду пытаться это выяснить».


«Это поможет, - сказал Хоук, - но этого недостаточно для риска, если вы понимаете, о чем я. Главный приоритет - это оружие, Помрой и секретность. Я бы не хотел, чтобы вас оставили мертвым и не остались следы. "


"Верно. Как мне прибыть туда?"


«Частный рейс в Мериду. С боеприпасами проблем не будет. Джип будет ждать. Если у вас возникнут вопросы, вы покупаете сизаль из Гамильтон Хемп Индастриз, Даллас. У меня есть документы».


«Я хочу быть на пляже до рассвета послезавтра, прежде чем они разойдутся или встретятся».


«Нет проблем. Но весь день в этих джунглях? Будет жарче, чем в аду».


"Я был здесь раньше."


Затем Картер улыбнулся.


«Кроме того, наступит ночь, будет еще жарче».


* * *


Картер потянулся, не издав ни звука, и не пошевелил листом влажного зеленого навеса, прикрывающего его.


Это было чертовски долгое ожидание еще до рассвета, чтобы ...


Хронометр на его левом запястье показал 22.35.


Если предположение Хоука было верным - а в уме Мастера убийцы не было никаких сомнений, - то корабль с оружием скоро войдет.


Движение по его правому флангу ярдов на сто назад. Слева от него быстро последовали те же звуки.


Он на мгновение напрягся, а затем так же быстро расслабился.


Пришло время кормить мулов, которых вывели, чтобы образовать вьючный поезд.


Вскоре снова стало тихо, только звук набегающих волн нарушал тишину.


Он ждал до 23:00.


А потом он появился примерно за милю, мигающий свет.


Три длинных, два коротких и еще три длинных.


Движение и приглушенные крики мужчин на пляже. Один из них направил мощную вспышку в сторону моря и повторил то же самое.


Через десять минут на сером горизонте материализовался парус. На глазах у Картера полотно спустили и сворачивали сновавшие там люди.


А затем устойчивое пыхтение изнутри достигло его ушей. По мере того, как звук становился все громче, лодка становилась все больше.


Это был тридцатифутовый креветочник с подъемными кранами по левому, правому и кормовому направлениям. Обычно эти стальные рычаги использовались, чтобы плыть поднимать сети с уловом на борт корабля.


Но сегодня они будут использованы для разгрузки ящиков со смертью.


Шкипер был хорош. Он повернул винт лодки как раз в нужное время, чтобы нос и киль касались берега. Лодка едва перестала рыскать, когда в работу пошли краны левого и правого борта.


Готовые руки ждали, и Картер мог слышать ворчание и вздохи, когда они плыли через прибой вместе с оборудованием.


Двое из восьми мужчин откололись, уходя обратно в деревья.


Картер предположил, что их послали за мулами. Через несколько минут предположение подтвердилось, когда двое мужчин снова появились. Каждый из них вел за собой вереницу из десяти мулов.


Пришло время начать игру.


Картер обезопасил свой разум, заблокировав все, кроме момента.


Как темная тень, Картер скользнул на ноги. Он перекинул «Галил» через плечо и поправил шнур так, чтобы его дуло едва касалось его правого бедра.


Затем, надев очки с инфракрасными линзами на глаза, он вышел.


Подобно бесформенному безмолвному привидению, он скользил сквозь густой подлесок.


Часовой справа выглядел скучающим. Он прислонился к дереву и прислушивался к происходящему на пляже. Старую винтовку Энфилд он держал на руках, как спящего младенца.


Тихо Картер вытащил Хьюго, его тонкий, как карандаш, стилет, из ножен на правой ноге.


Часовой был на расстоянии одного удара сердца от ада, когда он почувствовал присутствие Картера. Его голова как раз поворачивалась, когда тиски левой руки Картера обхватили его горло.


Голова поднималась и откидывалась назад, когда стальная игла наткнулась на плоть.


Единственным звуком был булькающий скрежет.


Едва тело умерло, как Картер снова двинулся с места.


В лесу было тихо, ветер шелестел по деревьям. Время от времени от стремительно движущейся тени убегало животное.


Но даже маленький уроженец джунглей, скользящий в страхе, издавал больше шума, чем Killmaster N3.


Второй часовой стоял в центре широкой поляны. Его винтовка небрежно держалась в левой руке, пока руки теребились с застежкой-молнией на ширинке.


Он только что облегчился… в последний раз.


Одним движением Картер вложил стилет в ножны, присел на краю поляны и вытащил «Беретту» с глушителем из-под левой руки.


Не зная, что его ждет смерть, парень сделал три шага к Картеру.


Всего два, пока он был жив.


Пуля весом 240 гран выбила костные стружки из его грудины, оставив дыру размером с кулак в середине груди. Его рот сделал «О», а глаза расширились от шока.


Они все еще были открыты, когда он бросился лицом в траву джунглей.


«Первый и второй готовы», - подумал Картер, но это было только начало.


Теперь он зигзагообразно двигался, как всегда, к пляжу.


Более половины загрузки уже выполнено. Только шесть мулов остались пустыми. На остальных были переброшены свертки из клеенчатой ​​кожи.


Они работали быстро и эффективно, в командах: двое распаковывали, четверо загружали мулов и двое сбрасывали деревянные ящики в глубокую яму, которую они вырыли на краю джунглей.


Оставаясь в пятидесяти ярдах в тени листвы, Картер маневрировал параллельно берегу, пока не оказался на прямой линии с ямой. Затем он направился влево, пока носки его сапог не коснулись песка.


Двое несущих ящики с нагруженными руками двинулись к нему по пляжу. Когда они были на самом краю ямы. Картер вышел из тени.


"Это ты, Карлос?"


"Си" прорычал Картер.


«Беретта» прохрипела, попав прямо в лицо мужчине. Оно распалось и присоединился к задней части его черепа, когда он рухнул в яму.


- Madre de Dios, - булькал другой, хватаясь за антикварную кобуру на бедре.


Он покатился в сторону, когда Картер снова выстрелил. Первая пуля «Беретты» попала ему в правое плечо, развернув его до упора. Картер всадил две пули сзади в шею, но не успел.


Мексиканцу удалось издать вопль не только от боли, но и от удивления, как раз перед смертью.


Он был достаточно громким, чтобы предупредить его товарищей в тридцати ярдах от него. Картер нырнул в деревья, как только они открылись позади него.


Весь ад разразился, может быть, слишком рано, но Картер знал, что ему просто нужно сделать все возможное.


Четверо, осталось шесть.


Стрельба с пляжа усилилась, и все сосредоточилось там, где раньше была жуткая фигура в очках.


Теперь он двигался, буквально пробираясь сквозь густой подлесок, обратно к своей исходной точке старта на возвышенности. Сосредоточенная стрельба из карабинов и 38-х заглушила звук его движения. Он ловко спрятал «Беретту» и скатил «Галил» с плеча.


К тому времени, как он добрался до места снайпера, он уже отстегнул складной приклад Gain от армейского перепончатого ремня на поясе. Через десять секунд после того, как он упал животом в уже растоптанную листву, ложа была на месте, а складные сошки были откупорены из-под ствола.


Потом Картер протянул руку и большим пальцем поднял ночной прицел.


«Галил» был готов, на пятьдесят патронов, с дополнительной сотней патронов в двух запасных магазинах, свисающих с пояса Картера.


Галил был снабжен пламегасителем, поэтому он решил, что он годится для выпуска полтора магазина - может быть, целых два - с этого места, прежде чем они его засекут.


Если бы кто-то еще оставался в живых для этого.


Благодаря тому, что Galil легко перемещался он сделал быстрое сканирование.


Теперь это была игра ожидания. Они замолчали после первого удара штурма. Двое нырнули за зубчатый коготь камней у воды. Нельс Помрой опасно выглядывал из-за двух оставшихся ящиков. Он был тем, у кого был пистолет-пулемет «Беретта», и Картер знал, что он должен был получить пулю первым. Но расчет был неправильной.


Да будет так.


Остальные трое прорвались на несколько футов в то, что они считали защитной тьмой деревьев.


С ночным прицелом «Галила» и инфракрасными очками Картер застрелил двух из них одновременно: одного, частично скрытого за деревом, другого, двигающегося прямо вглубь суши.


Он посмотрел в задний, откидной «L» прицел и выпустил одну очередь, а затем еще одну.


Нужна была только одна очередь. Она прошивала парня от пупка до шеи.


Было очень мало звука и почти не было вспышек.


Просто очень тихая смерть из темноты.


Человек за деревом начал дико стрелять. Он выстрелил пять раз, все бесцельно, прежде чем его старое ружье застряло.


Выругавшись, он бросил винтовку и бросился к берегу.


Почему, Картер не знал.


Но мужчине было все равно.


В пяти футах от открытого лунного света Картер попал в синюю спину белой рубашки бегуна через фут она стала тусклой, темно-красной.


Ткань разлетелась в клочья, плоть взорвалась, когда безжизненная фигура упала на песок и покатилась.


"У них есть Хулио и Ортега!"


"Я вижу, черт возьми!"


"Сколько их там?"


«Как, черт возьми, я узнаю? Я видел только одного!»


Все это кричало от камней к ящикам и обратно.


Движение за скалами.


Картер обстрелял их длинной серией, а затем еще одной. Повсюду летели пули, и движение прекратилось.


Третий человек, спрятавшийся в деревья, теперь сосредоточился на позиции Картера. Картер слышал, как он приближается ползком с левого фланга.


Картер совершил поворот «Галила», посылая пули по обеим сторонам ящиков. Нельзя стрелять прямо в них и пытаться попасть в человека с пистолетом-пулеметом, Помроя.


Если взорвется один ящик, они могут взорваться все, забрав с собой Картера.


Крадущися сбоку был уже близко. Картер щелкнул защелкой магазина и швырнул почти пустой контейнер для пуль в темноту.


Парень с пистолетом-пулеметом сразу же открыл огонь на звук, далеко справа от Картера.


Покинув «Галил», Картер, как змея, скользнул назад из своего снайперского места. В десяти футах от него он остановился, вытаскивая из ножен пистолет «Беретта» и ждал.


Тридцать секунд. Минута. Пару минут.


Тишина, казалось, висела, напрягаясь, на ниточке.


Потом он появился, с револьвером 38 в нервной правой руке.


Через инфракрасные очки Картер увидел шок на его смуглом лице, когда он обнаружил лежащий Галил.


Парень не был спецназовцем. Он убрал 38-й калибр в кобуру и пошел за "Галилом".


Картер был на нем, как только он оказался над автоматом. Приклад «беретты» попал ему в череп прямо за правым ухом.


Одно ворчание, и он сложил карты.


Картер проверил пульс. Ровный. У него была глубокая рана в том месте, где его ударила «Беретта», но он будет жить.


У Картера был пленник.


Он поднял револьвер 38-го калибра и отправил его вслед за израсходованным магазином.


Снова случайный огонь с пляжа.


Прикрепив новый магазин к «Галилу», Картер двинулся налево. Через сорок ярдов он повернул к берегу. Не дойдя до песка, все еще в плотном укрытии, он присел на корточки.


Он без усилий расслабился, позволяя всему напряжению перестрелки улетучиться из его мускулов.


Он будет лежать так, неподвижно, почти не дыша, в полной боевой готовности, столько времени, сколько потребуется.


Прошло полчаса, потом час.


"Слышишь что-нибудь?"


"Ничего."


Еще пятнадцать минут.


"Нас осталось только трое?"


"Похоже на то".


Полное терпение. Прямо как преследующий кот.


«Андре, иди к деревьям. Мы тебя прикроем».


"Иисус…"


"Сделай это!"


Андре прыгнул со скал, как испуганный кролик, перебирая ногами по песку. Он с грохотом ударился о деревья и врезался вглубь суши.


Картер пропустил его.


Андре был не более молчалив, чем его предшественники. Картер слышал каждое его движение.


Прошло еще полчаса.


«Все они мертвы, кроме Тито, - раздался голос Андре с пятидесяти ярдов.


"Есть какие-нибудь признаки стрелка?"


"Ничего."


Оставшийся за скалами парень и Помрой с пистолетом-пулеметом осторожно вышли из укрытия. Не менее осторожно Андре вылез из-за деревьев.


«Он, должно быть, удрал».


«Или мы его застрелили, а он где-то мертвый».


Картер улыбнулся.


"Да ладно, давайте сгоняй вместе мулов!"


«Господи, мы все еще можем это сделать Паколо?»


«Если мы поторопимся».


Картер подождал, пока все мулы будут собраны и привязаны в длинную цепочку. Когда это было сделано, он двинулся, прижимаясь к земле.


Все трое стояли вместе возле ведущего мула.


«Вы можете жить или умереть», - сказал Картер тихо и резко.


Они отреагировали как один, хватаясь за пистолеты и винтовки.


Картер разрезал первого почти пополам восьмеркой из дула «Галила», и выстрелил прямо во второго.


Помрой успел выпустить очередь, которая пронзила воздух там, где был Картер.


Но Картер уже бросился вправо, ударился, перекатился и выстрелил.


Смирение, казалось, заполнило лицо Помроя как раз перед тем, как мощная волна прокатилась по его груди и оторвала большую часть головы.


Картер встал, глубоко дыша.


На пляже теперь было тихо. И снова только нежный плеск Карибского моря нарушил тишину.


Один за другим он собирал мертвых.


Ни на одном из них не было ни единого удостоверения личности, даже на Помрое, но это было не больше, чем ожидал Картер.


У Помроя было пять тысяч американских долларов в больших купюрах и что-то вроде карты.


Картер положил деньги и карту. а затем сфотографировал лица, которые остались достаточно неповрежденными, чтобы их можно было узнать.


Когда это было сделано, он перекатил их всех в яму, которую они вырыли, чтобы закопать ящики.


Странно, подумал он, но поэтично. Они вырыли себе могилу.


Затем он разгрузил мулов и составил полную опись оружия. Когда это было сделано, он вывалил все в яму поверх тел. Затем он вернулся к деревьям, чтобы забрать того, которую он оглушил, того, которую другие назвали Тито.


Мужчина ушел.


Каким-то образом ему удалось взять себя в руки и уйти. Картер выследил его на расстоянии мили по узкой грунтовой дороги с однополосным движением.


Он еще не успел добраться до полуторатонного, обтянутого брезентом грузовика.


Картер проверил. Пульс пропал, и он понял почему. Сине-черная шишка прямо за ухом треснула от напряжения бега. Если бы он остался на месте, сотрясение мозга частично прошло бы. А так он практически покончил с собой.


Картер быстро сфотографировал его лицо и отнес обратно в яму. Ему потребовалось еще два часа, чтобы закопать зияющую дыру и сделать так, чтобы пляж выглядел так, как будто его никогда не тревожили.


Наконец, полностью закончив, он быстрым бегом направился вглубь суши. Уже почти рассвело, когда он добрался до джипа и направился к выходу.


«Все с ночной работой», - подумал он, закуривая сигарету.


Но каким-то образом в глубине души он знал, что будет вторая фаза.


Третья глава.


Картер стоял, молча оглядывая стол, заваленный фотографиями и документами. Он был одет в коричневые слаксы и рубашку под легкую куртку сафари. Справа от него был Дэвид Хок, а слева - агент внутренней безопасности Испании Рамон Кубанес.


Они находились в подвале Национального дворца в Мадриде, Испания. Эта часть подвала была анклавом специальной оперативной группы, которая была создана в прошлом году для прекращения внутренней террористической деятельности Испании.


Все было свободно, но соответствовало.


Идентификации были сделаны по фотографиям погибших. Двое из них были членами баскского революционного движения. Остальные были латиноамериканцами членами Freedom.


Благодаря большой работе они придумали метод, согласно которому латиноамериканцы должны были платить за оружие.


Убийством.


Но кого? На данный момент это поставило их в тупик.


«Хорошо», - прорычал Хоук, крепко сжимая незажженную сигару в его точеной челюсти. «Давай еще раз рассмотрим всю эту чертову штуку».


Отряд смертников в составе шести человек был отправлен из Южной Америки еще до того, как Картер испортил доставку оружия. Конечным пунктом их назначения была Испания, но куда? Испания была большой страной.


Достаточно того, что они были в стране и у них была цель. Тот факт, что их поставка оружия была сорвана, не помешает им выполнить свою часть сделки. Это было убийство, чтобы сохранить лицо.


Но снова вопросы. Кого? И где?


Карта, уменьшенная версия местности вокруг гор Мансаналь на северо-западе Испании, была ключом к разгадке.


«Я предполагаю, - сказал Хоук, - что карта, которую вы подняли, является ключом».


«Я согласен», - кивнул Картер, - «но там нет ничего, кроме дикой местности и трех крошечных деревень. Я сомневаюсь, что баскские террористы пойдут на все, чтобы привезти иностранных убийц, чтобы убить мэра местного городка или полицию. официальный. "


«Я думаю, что вы правы, - сказал Рамон Кубанез. «Хотя они делали это раньше, я не думаю, что это так сейчас».


Едва испанец закончил говорить, как на его поясе сработал пейджер.


«Будем надеяться, что это все», - сказал он, уже направляясь к двери.


Картер и Хоук стояли, молча размышляя, пока мужчина не вернулся.


«Мы смогли бы это узнать», - сказал Кубанез, сияя. «Целью может быть Хулио Мендес, а место может быть… здесь!»


Кубанез ткнул пальцем в карту в центре стола.


Ноготь молодого испанца упирался в место под названием Паколо.


* * *


Солнце палило на пыльную улицу, как паяльная лампа из голубого неба.


Информация о Паколо была прямо на носу.


Крошечная деревня, расположенная высоко в горах Мансанал, выглядела так, как будто она выросла из другого, древнего мира. Хижины из самана с жестяными крышами беспорядочно простирались по неровным холмам и ненадежно нависали на крутых обрывах.


В самом селе узкие улочки, как испуганные змеи, убегали от главной грязной улицы.


Гостиница представляла собой четыре крохотных комнатки над баром.


Он выходил на то, что служило деревенской площадью. С того места, где Картер сидел, потягивая густой кофе, на другой стороне площади перед ним стояла вымощенная вереница маленьких магазинчиков. Помимо них, еще несколько лачуг с жестяными крышами поднимались крутой рукоятью к католической церкви и небольшому монастырю поблизости.


Сама площадь представляла собой площадку пятьдесят на пятьдесят метров, на которой была видна трава. В его центре стояла статуя какого-то давно забытого героя, а рядом была воздвигнута небольшая платформа.


Именно с этой платформы Хулио Мендес призывал проголосовать за…


Хронометр Картера показал 11.40.


Через двадцать минут плюс-минус.


Под легкой курткой сафари рубашка с короткими рукавами, которую он носил, прилипала к коже от пота. Пот также свободно тек между кожей его правой ноги и привязанным к ней 9-миллиметровым пистолетом Люгер.


Слева от шаткого крыльца, где разваливался Картер, сидел джип, на котором они с Рамоном Кубанесом приехали из Асторги накануне вечером. Под двумя передними откидными сиденьями, под брезентовым полотном, находилась 9-миллиметровая «Беретта» модели 12. Она имела магазин на сорок патронов и еще два полных магазина, укрытых под мышками Картера под его курткой.


Использование этой модели было инициировано Рамоном Кубанезом. Оно было легким, 6,6 фунта, коротким, чуть больше шестнадцати дюймов со сложенным прикладом.


Но у Кубанеса была еще более элементарная причина для ее использования.


«Модель Двенадцать популярна среди террористов в Испании. Если мы воспользуемся ими, и все пойдет не по плану, никто не сможет обрушиться на правительство за бессмысленное убийство. Это будет истолковано как терракт террористической группировки против террористической группировки».


И в этом, насколько они могли понять, была суть.


Департамент Кубанеса собрал все по кусочкам, как только догадался, что целью был Хулио Мендес и что крошечная деревня Паколо должна была стать местом его казни.


Euzkadi Ta Askatasuna - или ETA - долгое время было баскским революционным движением за независимость от Испании. Недавно в руководстве ETA разделились по философии.


Одна сторона, возглавляемая Хулио Мендесом, хотела прекратить использование терроризма и бессмысленных убийств. Другая сторона хотела эскалации терроризма в Испании.


Сам Мендес вышел из чулана и на законных основаниях баллотировался в северной баскской провинции.


Это было непростое предложение. За ним стояло множество людей Мендеса, но его соперники по баскскому движению хотели его смерти. Также не было секретом, что несколько высокопоставленных офицеров испанской армии не доверяли ему и хотели бы его смерти.


Картер закурил десятую за день сигарету и через левое плечо посмотрел на второй этаж здания позади него.


В качестве подкрепления Кубанез находился прямо над ним в одном из вестибюлей отеля.


Со вторым пулеметом «Беретта» он мог покрыть всю площадь, главную улицу и переулки слева от него до самого конца деревни.


Они были готовы. Картер и Кубанез, даже если мадридские военные и региональная гражданская гвардия не были такими.


Через Государство Хоук предупредил чиновников в Мадриде, что что-то может произойти в тот день в Паколо.


Помимо предоставления Мендесу двух телохранителей, военные предпочли проигнорировать предупреждение.


Как будто они действительно хотели его смерти.


Может, они так и сделали.


Латинская политика - странное понятие.


Но местная версия закона и порядка прислушивалась немного лучше. Его звали Хубаньо, и он прислушивался к каждому слову, сказанному Кубанезом.


Этот край страны Басков вокруг гор Мансаналь был страной Мендеса, и Хубаньо не хотел, чтобы выбор людей был потрачен на его территорию.


Он соглашался со всеми предложениями, которые Кубанец произносил на местном диалекте, включая то, что больше всего беспокоило Картера.


Это слово дошло до каждого мужчины, женщины и ребенка в деревне. Когда церковные колокола прозвенели в полдень, возвещая о прибытии сеньора Мендеса в Паколо… оставайтесь дома!


Теперь, если не считать нескольких бродячих псов и двух младших шерифов Хубаньо, развалившихся возле трибуны выступающего, улица была безлюдной.


Картер вздохнул с облегчением. Он не любил вовлекать мирных жителей в войну. Если небольшая площадь перед ним вскоре должна была стать полем битвы, то здесь не было места для невинных прохожих.


Картер напрягся.


С холмов справа от него старый длинный пикап с высокими бортами с хрипом проскрипел по наклонной кривой и двинулся вверх по пыльной главной улице.


Не доезжая до бара, он повернул налево и с грохотом вывалился в переулок, оставив половину кровати торчащей на улицу. Грузовик был забит свежими продуктами.


Водитель, смуглый юноша лет двадцати, с длинными черными волосами и извинением за усы Панчо Вильи, выскользнул из кабины. Он подошел к задней части грузовика и, опустив заднюю дверь, начал складывать на нее ящики с продуктами.


Базарный день? Чтобы воспользоваться толпой, приходящей послушать выступление Мендеса?


Может быть. Может быть нет.


Картер расслабился в кресле, но водитель и грузовик оставались на периферии видения..


Церковный колокол зазвенел с ровной глухой звонкой на склоне холма.


Зрачки серых глаз Картера качались маятником вверх и вниз по улице.


Поступили бы жители деревни так, как им сказали?


Все ли получили известие?


Очевидно, да.


Ничего не двигалось в дымящемся от жары воздухе.


Кроме водителя пикапа, загруженного продуктами. Вероятно, он был фермером-дальнобойщиком откуда-то из глубин холмов. Он бы не понял этого.


Должен ли Картер сказать ему?


Он собирался встать со стула, когда водитель ступил на крыльцо и направился в путь.


На нем были выцветшие поношенные синие джинсы, клетчатая рубашка с развевающимся хвостом и белая соломенная шляпа с широкими полями.


Его ноги издавали странный стук по доскам крыльца. Картер понял почему. На нем были хуарачи - сандалии из плетеной кожи с подошвой из старых резиновых покрышек.


Он был на полпути к двери, когда остановился, глядя на Картера.


"Буэнос-диас".


«Buenos dias», - последовал ответ.


Снял шляпу по-крестьянски, потянувшись за голову и приподняв ее сзади. Тем самым он на мгновение закрыл его лицо в знак уважения. Затем он опустил соломинку до уровня талии. Это также было знаком уважения и показывало, что он не вооружен.


"Американо?"


«Си», - ответил Картер, чувствуя, как знакомый зуд осторожности пробегает по его спине, когда мужчина наговорил несколько фраз на искаженном испанском, которого Картер не совсем понял.


Что-то было не так, но Картер не мог понять этого.


"Без понятия."


Мужчина пожал плечами. Он сделал единственный шаг к двери бара и снова остановился.


"Uno cigarrillo ... por Favor?"


Картер левой рукой вытащил из кармана пачку и вытряхнул одну.


"Грасиас, сеньор"


Картер кивнул и смотрел, как спинка клетчатой ​​рубашки отступила в бар.


Мужчина выглядел как крестьянин, но что-то с ним было не так. Он говорил по-испански, а не по-баскски, и все же в его испанском был странный акцент.


И было что-то еще, что-то другое, что не подходило.


Прежде чем Картер успел пощупать его, внезапный огонь машины вернул его внимание на улицу. Едва бегущий «Форд» 1950 года с изогнутыми крыльями, его черная краска, серая от пыли, накренилась и устремилась к площади.


Церковный колокол, казалось, звенел все громче, чем ближе подходила старая машина. Это на секунду привлекло внимание Картера.


То, что он увидел, вызвало с его губ шепот проклятия.


Линия из восьми монахов, все в традиционных длинных коричневых одеждах, спускалась с холма от монастыря. Они шли гуськом, склонив головы и скрестив руки на животах, прямо к площади.


«Черт побери, - подумал Картер. Hubanyo облажался. Монахам на холме ничего не сказали!


Он выпрямился в кресле, когда старый Форд достиг края площади и с грохотом остановился. Двое стражей, сидевших у трибуны оратора, двинулись к нему. В то же время огромная пузатая туша самого Хубаньо вышла по другую сторону «Форда». В толстых руках он держал дробовик, а его черные глаза метались вверх и вниз по пустым улицам.


Но он не видел монахов, спускавшихся с холма позади него.


Нижняя половина правой штанины Картера была разделена, а затем застегнута на липучке для легкого доступа к его вечно верному Люгеру, Вильгельмине. Когда две задние двери форда открылись, он скользнул пальцем по липучке наверху прорези.

Загрузка...