«Я буду с тобой», - пропела Ева.


"Хорошо." Закрыв французские двери, Картер вернулся в комнату. Ева присоединилась к нему.


Он свистнул. "Беллиссима!"


"Тебе нравится?" - поддразнила она.


"Мне нравится."


Было много чего любить. То есть много Евы. Он уже видел ее почти обнаженной сегодня вечером, поэтому для изменения темпа она надела что-то более подходящее для спальни, крошечный цельный предмет одежды из черного шелка и кружева. Она завязывалась недоуздком сзади на шее, полупрозрачная ткань обхватывала упругую грудь. Его черный кружевной подол едва доходил до верха ее бедер, почти ничего не делая, чтобы скрыть светлый треугольник между ними.


Гормоны Картера взлетели до предела. Это было давно, очень давно ...


Черные туфли на шпильках добавляли сантиметров к ее и без того высокому росту. Она сделала пируэт, демонстрируя вид сзади, щеки ее упругих ягодиц только наполовину прикрывались плюшевым мишкой.


Картер приветствовал общий эффект. Ева вздрогнула, когда подошла к нему.


"Ой!"


"Что случилось?"


«Я едва могу ходить в этих проклятых вещах».


"Тогда зачем их носить?"


«Мне нравится, как они выглядят. Кроме того, - добавила она, - мне не нужно много ходить в постели».


«Кстати говоря…» - сказал Картер, обнимая ее. Ева сделала целую охапку. У нее было лицо и фигура модели высокой моды, которой она когда-то была до того, как ее страсть к пинкам и опасности привели ее в плохую компанию.


Ее рот был горячим, сладким, пожирающим. Картер попробовал его на вкус, пока его руки поглаживали ее спину к ее высокой округлой попке. Он обхватил ее голые ягодицы нижним бельем, втягивая ее таз в свой. В ее коленях появилась слабость, когда она уперлась бедрами в его твердость.


Не нарушая ритма поцелуев, он развязал недоуздок на ее шее. Он расстегнулся, обнажив верхнюю часть ее тела. Она погладила жесткие соски по его груди, возбуждение охватило ее.


Внезапно она поцарапала его шею сзади, сломав кожу ногтями.


Страх охладил Киллмастера. Он знал об уловке старого убийцы, который выделял яд под ногтями, а затем вводил яд в кровоток жертвы, царапая ее.


Булькающий смех Евы убедил его, что это не коварная техника, а всего лишь ее извращенная прелюдия.


«Я причинил тебе боль, Солано? Сделай мне больно».


Он схватил ее за волосы, откинул ее голову назад и прижался к ее губам.


«Мммм, мне это нравится», - пробормотала она, когда они подошли подышать воздухом.


Это подсказало Картеру, как играть остальную часть игры. Он просунул руку между ее обнаженной грудью и толкнул ее обратно на кровать.


Она опрокинулась на кровать, подпрыгивая на матрасе, неловко упав так, что приземлилась, широко расставив ноги. Она не стала их закрывать. Она зажала одну руку между ног, а другой поманила его к себе.


Картер расстегнул рубашку спереди, но оставил ее. Он встал на колени на кровати, нависая над Евой.


"Разве ты не собираешься снимать одежду?"


«Конечно», - прорычал он. «Помоги мне немного». И она это сделала, и затем Картер помог себе все, что могла предложить похотливая Ева.


* * *


Ева обнаженная сидела у туалетного столика, ее голые ягодицы прижались к плюшевой белой атласной подушке на скамейке. Она красила лицо и пудрила нос. Порошок образовал небольшой холмик на зеркале. Ева наклонилась над ним и фыркнула трубочкой для коктейля.


"Что это, кокаин?" - спросил Картер.


«Нет, героин».


«Трудно ему попасть в эту страну».


«О, Джанни может получить все. Ты его знаешь». Она принюхалась и принюхалась.


«Да, я его знаю. Осторожнее с этим».


"Я знаю, что я делаю." Она подняла глаза, белая пудра застилала ей ноздри. "Хочу немного?"


«Нет, спасибо. В моей работе я не могу позволить себе ничего, что могло бы меня замедлить».


Ева пожала плечами, затем пропылесосила еще несколько строк. Когда она закончила, она поднялась, немного шатаясь. Картер держал ее за руку, поддерживая до тех пор, пока не прошла волна головокружения.


"Уф! Это чисто!" Ее глаза то поплыли, то расфокусировались. Она держалась за него.


«Эмм, Солано, человек, которого они не могут убить. Такой жесткий, такой жесткий… такой очень жесткий», - пробормотала она. Ее ласковые руки пробежались по нему. «Такое удовольствие для разнообразия быть с человеком сильным, твердым и знающим».


«Ты мне тоже нравишься, Ева».


"Хотите переиграть?" спросила она.


Он играл с ее жесткими сосками, посмеиваясь. «Опять? Так скоро? Вы ненасытны».


«Я то есть, но я не это имел в виду». Она выскользнула из его объятий. «Я покажу тебе что-нибудь милое».


Ева пересекла комнату к стеновой панели, украшенной фреской Гранд-канала в Венеции. Ее пальцы нащупали его нижний край, отключив скрытый переключатель. Скрытая защелка открылась с щелчком.


Заинтригованный, Картер пошел на это. Волосная трещина, ранее невидимая, проходила по центру фрески, разделяя ее на пару панелей, которые Ева теперь раскинула наружу, открывая секретный шкаф.


Он был забит электронным оборудованием, центральным элементом которого был видеомонитор.


«Ну, я буду грязным…» - начал Картер.


«Ты был, дорогая. И все еще есть на пленке. Вот, я тебя взгляну».


Ева перемотала ленту, затем включила кнопку «play».


Изображение возникло. В серо-белых тонах на чаше с золотой рыбкой на экране был отображен полный рост Картера и Евы, корчащихся на кровати во взаимном экстазе.


«Я включила скрытую камеру перед тем, как мы начали. Понравилось?» - сказала Ева.


Картер, изучая действие, сказал: «Я неплохо выгляжу там».


«Подобная обстановка есть почти в каждой комнате на вилле».


«Я не знал, что Джиротти был вуайеристом».


Ева злобно рассмеялась. «Сказать по правде, Джанни не годится ни для чего, кроме наблюдения. Но он установил их не для этого».


«Не говори мне. Я догадываюсь. Шантаж».


«Он называет это« рычагом ». С тех пор, как мы приехали, это была одна постоянная вечеринка. Джанни привел с собой полдюжины товарищей по играм, красивых мальчиков и девочек, которые все очень любезны. Мы развлекали сливки местного общества. Политиков Кнессета, промышленников из Рамата, ученые из Реховата, интеллектуалы Cafe Cassit.


"Он был очень востребован. Все хотят получить приглашение на одну из вечеринок Джанни. Мы устраивали больших мужчин и их скучающих жен на вечеринках, где выпивка не прекращается, а веселье не прекращается. Для тех, кто хочет чего-то большего, чем шампанского, есть кокаин, гашиш, таблетки, героин. И много красивых молодых людей любого пола, с которыми можно поиграть. Только когда вы играете, вы должны платить. Не деньгами, а милостями и послушанием ».


«Я понял, - сказал Картер. «Вы обеспечиваете и вечеринку, и похмелье».


«Верно. Джанни наладил себе небольшую сеть за то короткое время, что мы здесь».


«Я вижу, чего мне не хватало, пока я застрял на этом паршивом корабле».


Картер нажал кнопку «стоп».


"Эй, что ты делаешь?"


Он вытащил кассету, затем вытащил несколько десятков футов ленты, сложил их в кучу, прежде чем выбросить беспорядок в корзину для мусора. В мире Картера чем меньше существует его картинок, тем лучше.


Он пошутил над этим. «Зачем довольствоваться имитацией, если у вас есть настоящая вещь?»


Ева надула губы. "Спойлспорт".


В дверь номера постучали. "Да, кто это?" - позвала Ева.


«Это я, Джанни. Скажи Солано, чтобы он оделся и спустился вниз. Кто-то хочет с ним встретиться».



Восьмая глава.


Поединок произошел в том, что Ева назвала «комнатой для оргий».


«Подожди, пока не увидишь», - восторженно сказала она. «Это действительно что-то! Последнее слово в развлечениях».


«Я с нетерпением жду этого», - сказал Картер. «Я тоже с нетерпением жду встречи с большим боссом. Что он за парень?»


«Я не знаю. Я никогда его не встречал. Он должен быть очень скрытным. Он встречается только с Джанни. Тебе должно быть приятно, что он пришел встретиться с тобой».


«Я», - сказал Картер.


Пора было переходить к медным гвоздям. Чувства Картера были в полной боевой готовности. Его тело вибрировало с каждым ударом сердца. Во рту пересохло, ладони влажные. Он выглядел таким спокойным и равнодушным, словно гулял по Виа Венето. Он сосредоточился на том, чтобы держать свое тело расслабленным. Гибкость всегда превосходит жесткость. Когда придет время, ему придется действовать быстро.


Он чувствовал себя Даниилом, входящим в логово льва. Логово льва? Рот Льва больше походил на это.


Однако он был хорошо экипирован. Он взял с собой пистолет, ожидая, что его обнаружат, что и произошло. Таттл нашел его и забрал у него. Но его беглый осмотр Киллмастера не смог обнаружить Хьюго в рукаве Картера, не говоря уже о Пьере, миниатюрной газовой бомбе, надетой на его бедро между ног. Он снял свой личный арсенал, пока Ева была в раздевалке, но теперь все было на месте.


Таттл также упустил из виду устройство связи Картера, но это неудивительно, поскольку оно было встроено в стильные наручные часы, которые он носил на левой руке. В нем был микроминиатюрный передатчик, который можно было активировать, нажав на одно из перьев для установки времени. Довольно сложное оборудование, оно даже показывало правильное время.


Картер был подготовлен настолько, насколько это было возможно.


Ева прекрасно выглядела в бирюзово-белом трикотажном платье без рукавов и босоножках на высоком каблуке. "Мы здесь."


"После Вас." Картер последовал за ней через дверь в «комнату для оргий».


Большой зал был искусно разделен на систему ступенчатых террас, образующих ямы, бассейны, ниши и платформы - соблазнительную среду округлых форм и плавных изгибов без резких краев. Схема непрямого освещения создавала зоны мягкого манящего света и еще более интимной тени. Банки ароматных горшечных растений и кустарников разделяли пространство на лабиринт укромных уголков и закоулков. Сладкий аромат ладана наполнял воздух ароматом.


Камера смерти для Killmaster.


Картер понял это, как только вошел в комнату. Присутствовали Джиротти, Боб, Билл и Таттл. Никто другой, никто, кто мог бы быть Регибой. Но это не значило, что его там не было. В комнате для оргий было много мест, в которых он мог бы спрятаться, если бы захотел.


Невозможно было скрыть тот факт, что Джиротти и компания раскрыли секрет его маскарада. Раньше они были подозрительны, но купили его историю. Теперь они знали, что он фальшивый. Их знания скрывались за хрупким фасадом холодной небрежности.


Как и прежде, Джиротти окружали его телохранители, которые стояли, положив руки на руки, возле пистолетов в набедренных и наплечных кобурах.


Таттл не был крутым. Уродливое злорадство отразилось на его лице, как и огромный пурпурный синяк от нокаутирующего удара Картера.


«Тебе следовало убить меня, когда у тебя был шанс, приятель, - сказал Таттл.


«Я могу исправить это сейчас, если хочешь», - парировал Картер.


«Ты тот, кто поправится, умник».


Надпочечники Картера заставляли его бежать или сражаться.


Таттл двинулся к нему. «Я снесу тебя, как разрушенное здание».


Джиротти поднял руку. «Боюсь, тебе придется отказаться от этого удовольствия, Таттл. Солано принадлежит кому-то другому. Или, может быть, мне следует называть его настоящим именем - Ник Картер».



Пистолеты появились в руках Боба и Билла. Они были хороши, все в порядке. Картер почти не видел, чтобы они рисовались, они были такими быстрыми.


Ева попятилась от Картера. Она знала, куда дуют ветры, даже если ей не хватало общей картины.


"Больше игр?" - спросил Картер. «Предположим, ты скажешь мне, и я тоже смогу сыграть».


«Ты хорош. Очень хорошо. Тебе нужно быть хорошим, чтобы так долго меня обманывать. Я, Джанни Джиротти, приветствую твои способности, Картер».


«Меня зовут Солано».


Джиротти покачал головой. «Не нужно больше действовать, Картер. Ваше прикрытие раскрыто. Я знаю, кто вы и что вы из себя представляете. Или мне следует сказать, кем вы были. Потому что с сегодняшнего дня с вами покончено».


Таттл заерзал, не в силах больше сдерживаться. «Мне все равно, Джимми Картер, мне нужно свести счеты с этим парнем, и я не шучу».


Брови Джиротти нахмурились. «Оставь нас, Таттл. Ты тоже, Ева».


Ева была хорошо обучена. Не говоря ни слова, она развернулась на высоких каблуках и вышла из комнаты.


«Чао, кариссима», - крикнул ей вслед Картер.


Она не ответила.


«Я сказал тебе уйти, Таттл, - сказал Джиротти.


"Никто не дает мне кайфа".


«Я не буду спорить, Таттл. Я говорю тебе, чтобы ты уходил, пока ты еще можешь».


"Sheeeyit." Таттл потянулся за револьвером, заткнутым за пояс.


Раздалось два выстрела. Боб небрежно выстрелил от бедра, его пуля попала в макушку Таттла в мягком влажном взрыве крови, мозга и костей. Билл использовал более классическую стойку стрелка, стреляя с вытянутой рукой. Его выстрел попал Таттлу прямо в сердце.


Таттл был мертв вдвойне.


Картер воздерживался от своей игры, хотя смерть Таттла стала первым развлечением. Джиротти слишком сильно наслаждался своей маленькой игрой в кошки-мышки, чтобы прервать ее, убив Картера. Тем не менее, эта игра в ожидание была адом на нервы Killmaster.


Взглянув на окровавленный труп Таттла, Картер сказал: «Спасибо. Вы только что избавили меня от неприятностей».


«Ты классный», - сказал Джиротти. «Посмотрим, какой ты крутой, когда начнется боль».


«Я не знаю, кем вы меня считаете, но вы делаете большую ошибку…»


«Он не смывается, мистер Картер. Вы знаете человека по имени Тигдал?»


«Никогда о нем не слышал».


«Он знает вас. Он мой канал в верхний эшелон шинбетовского отдела СБ. У Тигдала была сестра, симпатичная, но немного избалованная и безрассудная. Она пришла сюда, чтобы поиграть, но когда я узнал, кем был ее брат , ну, я просто не мог ее отпустить. Тигдал не поверил, что она у меня, поэтому я отправил ему кольцо, которое он подарил ей на день рождения ».


Джиротти сделал паузу, затем произнес кульминацию. «Ее палец все еще был прикреплен к кольцу. С тех пор лейтенант был очень отзывчивым».


Картер считал Джиротти типом людей, которые с радостью могли бы злорадствовать всю ночь. Но прибытие его хозяина остановило игру.


Джиротти и его телохранители стояли на возвышении, глядя на Картера. В стенах позади них появилась трещина, передняя кромка продолговатой темноты открылась, когда потайная дверь скользнула назад.


Региба шагнул через это.


Трио посмотрело в его сторону, когда он вошел. Картер воспользовался случаем, чтобы засунуть руку в карман, просунув пальцы в щелевидное отверстие, чтобы прикоснуться к Пьеру. Контакт был бесконечно обнадеживающим.


Региба стоял царственно, зловеще в своих черных одеждах, так напоминающих одежду ниндзя. Но ни один ниндзя никогда не носил на бедрах кобуру с двумя пистолетами 45-го калибра.


Как ему удалось проскользнуть через кордон вокруг виллы? - подумал Картер. Был ли он так хорош или замешан в вероломстве?


Региба уставился на Картера. Что-то странное в его глазах ... радужная оболочка такая же темная, как зрачки, без разграничительной линии между ними. Они создали пугающую иллюзию двух черных дыр, просверленных в его глазных яблоках, пары глаз, как дуло пистолета. Региба так холодно посмотрел на Картера, что в комнате могли образоваться сосульки.


Джиротти без надобности сказал: «Это Картер».


«Я знаю», - сказал Региба. «Он похож на человека, который мог бы потопить мой корабль».


Он говорил прямо с Картером. «Вы стоили мне немалых хлопот и затрат, долг, который вы вернете в тысячу раз».


Картер ничего не сказал. Что там было сказать?


Региба сказал Джиротти: «Твоя работа здесь сделана. Собаки наступают тебе на пятки. Пока я говорю, охотники затягивают сеть вокруг твоего жилища».


"Как?"


«Ты уйдешь сейчас со мной».


«Но я пока не могу уйти…»


"Вы должны."


Джиротти выглядел пораженным. «Но моя работа, все, что я здесь сделал…»


«В Аль-Хобайке для вас есть работа. Приходите».


«Хорошо, позволь мне кое-что собрать».


Региба покачал головой. «Время уходит. Мы должны идти».


«Я…» Понимая бесполезность споров с Регибой, Джиротти принял неизбежное. Он указал на Картера. "Что насчет него?"


«Приведи его. Я взыщу полную меру кровного долга, который он мне должен».


Боб и Билл начали спускаться с помоста к тому месту, где стоял Картер.


Региба был прав. Время вышло.


Киллмастер дважды нажал крошечную спусковую кнопку Пьера, предохраняющее устройство от случайного включения.


Он был активирован и это было не случайно. Он снял специальную ленту, и она скатилась по его ноге и упала на пол, маленькое свинцовое яйцо с трехсекундной предохранительной задержкой.


Картер мысленно сфотографировал положение четверки, затем зажмурился.


Он хорошо подобрал свое вооружение. Этот конкретный Пьер был комбинированной дымовой шашкой, полезным инструментом для одного оператора посреди его врагов.


Пьер взорвался мгновенно, с громким хлопком! Это было похоже на срабатывание гигантской лампы-вспышки, ослепляющий свет. Даже с закрытыми глазами его взгляд был резким и болезненным.


Картер бросился на пол. Раздались выстрелы, ни один из них не приблизился к нему, когда он покатился боком к трупу Таттла.


Из маленькой бомбы вырывались клубы удушающего дыма.


Картер схватил пистолет 357, Таттла застрявший в верхней части штанов мертвеца. Это было больше пистолета, чем он предпочитал, но оно сработало и кое-что еще.


Перед его глазами танцевали розовые и желтые остаточные изображения. Он мог представить себе ослепляющий эффект, который вспышка должна была произвести на тех, у кого были широко открыты глаза, когда она сработала.


Джиротти и его телохранители спотыкались, как три слепые мыши, тщетно хватаясь за глаза, размахивая руками, стреляя далеко от Убийцы.


У Регибы были лучшие рефлексы. В тот момент, когда Пьер перекатился по полу, он бросился назад через потайную дверь, через которую вошел.


Картер присел на одно колено, держа пистолет двумя руками. Он выжал три выстрела.


Три выстрела, три убийства. Джанни Джиротти, Боб и Билл кружились, как шарнирные мишени в тире. Они спустились, чтобы не восстать до Судного Дня.


Картер сделал паузу, чтобы дать сигнал к выходу. Он нажал на переключатель на своих наручных часах, и их сложные слои вафельных микрочипов передали сигнал боевой группе.


Словно по пульту дистанционного управления, снаружи виллы раздался глухой звук грохочущих гранат и стук автоматов на пишущей машинке.


Рейд продолжался.


Картер вскочил на помост, глаза его слезы от удушающего дыма, окуривающего комнату. Он нырнул в дверной проем, преследуя Регибу, прижался к стене, чтобы избежать засады. Он вспомнил близнецов Регибы. 45; его магнум содержал в лучшем случае еще три выстрела. Он бы схватил один из пистолетов телохранителя, но дым был слишком густым, чтобы найти оружие.


Его не встретили выстрелы. . Картер пошел вслед за Регибой.


Он прошел по длинному узкому изогнутому коридору, тускло освещенному. Секретный проход был чем-то вроде сходного прохода, извивающегося за задними стенами различных комнат на первом этаже виллы. Картер не видел боковых выходов.


У Регибы было всего несколько секунд до старта. Его мягкие ботинки заглушали его шаги, но не настолько, чтобы Картер их не слышал.


"Уф!"


Впереди раздался крик, проход заканчивался открытой дверью. За ней находилась гостиная. На полу лежал один из наемников Джиротти, крупный бандит, которого Региба сбил во время безумного бегства.


В противоположном конце комнаты была еще одна дверь. Картер прибыл как раз вовремя, чтобы увидеть, как Региба захлопнул дверь за собой.


Ошеломленный головорез сел, прочистил голову и увидел Картера. Он схватился за пистолет, лежавший на полу недалеко от его руки.


Картер ударил его ногой спереди, ударив подушечкой ноги парню в челюсть. Некоторое время он не вставал, если вообще встал.


Картер прервал шаг достаточно, чтобы взять пистолет головореза. Теперь он почувствовал себя лучше, имея два пистолета.


Он подошел к закрытой двери сбоку, а не прямо. Вернувшись к стене, он повернул дверную ручку.


Три пули пробили дверную панель на уровне груди. Отверстия от пуль сгруппированы в узкий круг, что обеспечивает превосходную стрельбу из патронника 45 калибра.


Картер распахнул дверь, расчистив путь оглушительным выстрелом из «357». Ответного огня не было.


Он нырнул в узкий зал длиной не более десяти футов. В его дальнем конце была широкая, просторная комната, грохотавшая от выстрелов, и никто из них не направлялся в его сторону.


Люди Джиротти боролись с нападавшими. Двое из них притаились за перевернутой мебелью, забаррикадировавшейся рядом с зияющей дырой на месте картинного окна. Они открыли огонь по коммандос, ворвавшимся в дом.


Они были поражены появлением Регибы, бегущего по комнате. Прежде чем они успели отреагировать, он исчез за углом.


Но они видели Картера. Он нырнул на пол и выстрелил в них оттуда.


Прежде чем он смог подняться, пулеметный огонь извне ворвался в комнату, просвистел над его головой, выбивая дыры в стене взрывами белой штукатурки, которая падала, как мелкий снег.


В этой перестрелке он был такой же мишенью для своих союзников, как и для врагов.


Он прополз на животе остаток пути из комнаты, вставая, когда он находился вне линии огня. Он находился в маленькой, облицованной плиткой прихожей, пропахшей хлором.


Фигура Регибы в черном пронеслась сквозь корпус крыла в закрытый бассейн.


Картер выстрелил в него из пистолета в левой руке и промахнулся.


Региба развернулся и произвел выстрел. Он взорвал красиво выгравированную стеклянную панель в двух футах справа от Картера.


Региба спустился по лестнице и скрылся из виду.


Картер последовал за ним. Бетонная лестница с металлическими ступеньками спускалась в затхлый склад под бассейном. Воздух был настолько гнетущим, что Картер едва мог дышать.


Хранилище приглушило звуки битвы. Несколько маловаттных лампочек пролили полумрак над чем-то вроде подземного чердака. Здесь валялись груды коробок, ящиков и картонных коробок, а также несколько предметов монументальной скульптуры, плохие имитации классической скульптуры.


Пыль была густой, и это хорошо: она выдавала маршрут, пройденный Регибой через ящики и диковинки.


Возможно, слишком хорошо, чтобы быть правдой. Региба мог скрываться недалеко от тропы, ожидая Картера.


Картер продолжал.


Вдруг он услышал лязг, словно крышка люка упала на место. Звук был так близок, что Картер чуть не выпрыгнул из его кожи. Он продолжил свой путь, пригнувшись, карабкаясь по крышкам ящиков, спрыгнул на поляну среди антикварного барахла.


Даже тусклый свет не мог скрыть очертания люка в полу. В его центре было железное кольцо, достаточно широкое, чтобы в нем поместилась рука.


Картер распахнул тяжелый люк.


Крутой узкий пролет каменной лестницы спускался в небольшой квадратный зал. Мрак скрывал темное тело Регибы, за исключением бледного овала его лица и рук. Он сгорбился над частью современного оборудования, согнувшись, как человеческий вопросительный знак, быстро, украдкой поправляя то, что выглядело как переключатели и рычаги.


Выстрелив из патрона 45-го калибра, он выстрелил в Картера. Killmaster был придавлен к полу, до тех пор, пока стрельба не прекратилась.


Когда Картер снова взглянул, Региба уже бежал.


Картер спустился по лестнице. Воздух, хотя и был плотным, двигался, циркулировал. В дальнем конце шахты открылась пасть туннеля. Он был вырезан из живой скалы мыса. Он был старый, очень старый. Картер предположил, что она протолкалась сквозь недра скалы к скрытому выходу.


Короли древности, как известно, прокладывали пути отступления под своими дворцами и замками, и эта земля была оккупирована с начала записанной истории. Кто рыл этот туннель? Крестоносцы? Евреи Ветхого Завета? Хананеи? Или еще более древние люди?


Неудивительно, что Региба смог проскользнуть через кордон по своему желанию!


Тот факт, что туннель не был ареной массового бегства когорт Джиротти, доказал, что его существование было тщательно скрываемой тайной.


Квадратный металлический ящик, прикрученный к стене рядом с лестницей, был таким же новым, как и туннель. Он был похож на блок предохранителей, но предохранитель в нем не был выключателем; это было вооружение. Кабель в металлической оболочке тянулся вертикально вверх по стене и уходил в дыру в потолке. Если Картер не ошибся в своей догадке, невидимый конец кабеля оканчивался грузом взрывчатки.


Переключатель внутри коробки был переведен в положение ВКЛ.


Отсроченная реакция - но как долго? Второй? Десять секунд? Целую минуту? Картер решил, что это займет не больше минуты, и он не собирался задерживаться, чтобы узнать.


Он делал то, что мог. Он повернул выключатель обратно в положение «ВЫКЛ.», Схватил кабель в металлической оболочке и порвал его. Его было слишком сложно сломать голыми руками. Он сомневался, что Хьюго сможет распознать это. Он выстрелил , отскочив от рикошета, который подошел опасно близко, оставив кратер в каменной стене недалеко от него.


Может быть, уже слишком поздно останавливать машину, но, по крайней мере, он попытался. Он произнес безмолвную благодарственную молитву за то, что Хок и люди AX были отодвинуты на задний план для этого шоу.


А Ева? Ей просто нужно было рискнуть.


Картер вошел в туннель вслед за Регибой.


Он спускался под довольно крутым углом. Пандус не спускался прямо вниз, а через каждые сорок футов поворачивался под прямым углом, описывая форму штопора, когда он спускался вниз.


Линии электропередач с резиновой изоляцией были протянуты вдоль низкого потолка и удерживались металлическими скобами, подавая ток к тусклым голым лампочкам, выходящим из металлических розеток через неравные промежутки времени. Света было едва видно.


Картер упал боком в стойке баскетболиста, демонстрируя наименьший профиль цели. Боковая стойка сильно сказывалась на мышцах бедра, но обеспечивала хорошую маневренность.


Стены скользили мимо. Четко вырезанный квадратный участок туннеля закончился, его заменила еще более старая выемка, грубо выдолбленная в скале. Стены вдавливались внутрь, сужаясь, потолок падал, так что ему пришлось позаботиться о том, чтобы не разбиться мозгами о низко висящие ручки.


Огней было меньше, и он находился далеко друг от друга, что заставляло его преодолевать длинные участки в почти темноте. Картеру казалось, что он пробирается сквозь гигантскую каменную кишку.


Внезапно этот каменный кишечник задрожал.


Взрывчатка, включенная переключателем, достигла критического уровня. Вилла на берегу бухты развалилась, как вулкан, взорвавший свою вершину.


;


Даже здесь, с десятками футов камня, служащими буфером, удар был значительным. Картера повалило на пол, когда погас свет.


Образ Евы, прекрасной Евы, уничтоженной взрывом, пронесся по существу Картера с мучительной болью. Может, она и заслужила свою судьбу, но ...


Несколькими ударами сердца Картера поразило удушающее облако пыли и обломков, захлестнувшее его. Стоя на четвереньках с безнадежно потерянным пистолетом, он полз вперед по спуску.


«Для него было бы адской запиской зайти так далеко, только чтобы задохнуться в каменной могиле», - мрачно подумал он.


Он не ушел далеко, когда пол выровнялся и начал подниматься. Над ним играли потоки воздуха. Пыльные облака продолжали надвигаться, но он мог дышать.


И впереди был какой-то свет, тусклое свечение.


Картер не двигался. Если Региба выпустит пулю в его сторону, она пролетит над головой.


Раздался щелчок пружины и мягкий хлопок рукоятки Хьюго, скользящей по его открытой ладони. Длинный стилет был волшебным жезлом, ищущим не воду, а кровь.


Кровь Регибы.


Туннель заканчивался расселиной в основании холма, которая резко поворачивала направо, затем налево. Свежий воздух оживил его, заставив осознать, как много мелкозернистой удушающей песчинки заполнило его легкие, самые поры его кожи.


Картер пробирался через заросли плотно уложенных колючих кустов и в конце концов выбрался из грязи и камней у подножия холма.


Он находился на северной стене скалы, в пустынной и пустынной местности. Мыс стоял между ним и городскими огнями Лулава, но он видел достаточно хорошо. Свет костра горящей виллы отбрасывал красные блики и жуткие тени на нижние склоны.


Картеру ничего не оставалось, как смотреть на огонь.


Региба сбежал.


Пути Киллмастера пересеклись с мастером-убийцей.



Девятая глава


На следующий день Ник Картер был на пути в квазинезависимый эмират Аль-Хобайк, Саудовская Аравия. Ему было о чем думать во время полета.


У боевой группы Бар-Зохара один человек погиб, двое тяжело ранены и несколько получили легкие ранения. Только жесткое сопротивление предлагаемое мужчинами Джиротти, и как это было. Защитники виллы сдерживали нападавших вплоть до мощного взрыва.


Механизм самоуничтожения продемонстрировал, что Региба был человеком, который делал все возможное. Вероятно, он был установлен, чтобы послужить неожиданным завершением одной из знаменитых вечеринок Джиротти, уничтожив одним махом толпу важных и влиятельных гостей. Имитируя собственную смерть, Джиротти мог появиться с новой личностью.


Вместо этого Региба использовал адскую установку, чтобы вытереть шифер. Только двое оставшихся в живых были извлечены из дымящихся обломков, и они были тем, что Ева назвала «товарищами по играм», сексуальными приманками, простыми пешками, не имеющими важной информации.


Ночью погиб еще один лейтенант Ави Тигдал, который выстрелил себе в голову менее чем через минуту после взрыва виллы. Среди его личных вещей было найдено признание - трагический рассказ о том, как он был вынужден к измене в тщетной надежде спасти свою сестру. Дебору Тигдал больше никто не видел и считал мертвой.


Картер прошел интенсивный сеанс разбора полетов, который длился до рассвета. Благодаря его описанию был составлен фоторобот Регибы, первый раз, когда его изображение было запечатлено. Сделать снимок было проще, чем запечатлеть человека, но тысячи копий составного изображения были разосланы в каждую полицию и воинское подразделение Израиля.


Региба был объектом одного из самых масштабных поисков в истории страны. Небольшая армия искателей чуть не перевернула страну с ног на голову, но они пришли с пустыми руками.


«Есть все основания полагать, что он покинул страну так же легко и незамеченным, как и вошел в нее», - сказал Бар-Зохар. «Этот человек пересекает международные границы, как будто их не существует».


Его следователям удалось собрать первую достоверную информацию, касающуюся Регибы. Рано утром седой старик по имени Салахуддин Изкору - «Салах» - был доставлен в штаб-квартиру «Шин Бет», чтобы рассказать свою историю. Переводчик перевел с иврита на английский язык для людей АХ-.


Салах был марокканским евреем, который прожил жизнь, полную приключений, и большую часть ее времени служил в военной полиции в южной пустыне недалеко от мавританской границы. Это была суровая, неприступная земля с горами и сухими, как кости, кремнистыми равнинами, редко изрезанными оазисами и водоемами. Не менее суровы были и его люди, кочевые племена, которые все еще жили вековыми традициями набегов и кровной мести.


Больше всего среди жителей пустыни боялись племена регибатов. У их беспокойных соседей была поговорка: «Регибат - это черное облако над солнцем». Это относилось не только к племенному обычаю носить полностью черные одежды, но и к их мастерству в искусстве


, грабежа и убийств.


Последний пост, который Салах занимал перед уходом со службы около двадцати лет назад, был в городе Гулимин, откуда Регибат приехал торговать. Здесь он услышал любопытную историю.


Клан высокомерного Якба Регибата изгнал молодого воина за нарушение какого-то священного табу. Неизвестное преступление этого безымянного юноши было настолько тяжким, что старейшины племени лишили его мужественности, и его семя не появилось, чтобы загрязнить землю.


Изуродованный юноша покинул пустыню в пользу городов, где быстро сделал себе имя как силовик и убийца синдикатов рабов и наркотиков. Он был известен только как «Региба» или просто «Региба», единственное число в названии племени. Он был самым необычным персонажем.


Жестокий и бесстрашный, он в мгновение ока пробился на вершину марокканского преступного мира. О нем было мало что известно, кроме того, что его главными пристрастиями были секретность, соколиная охота и убийства.


Что касается клана, который его кастрировал и изгнал, то они прекратили свое существование. Большинство мужчин умерло за одну ночь, став жертвами массового отравления на пирушке. Не пощадили и женщин и детей. Один за другим они были искоренены и истреблены безжалостным преследователем, пока в живых не остался только Региба из всего его клана.


* * *


«В Аль-Хобайке для вас есть работа».


Это была одна из последних вещей, которые Региба сказал Джиротти. Это означало, что для Киллмастера тоже была работа.


Самолет ВВС США мог бы быстро доставить его в эмират, но привлек бы слишком много внимания. Прямых коммерческих рейсов из Израиля в Саудовскую Аравию не было. Быстрый перелет на вертолете доставил Картера в международный аэропорт Бейрута, где он поймал самолет до места назначения на берегу Персидского залива.


Он путешествовал не один. С ним было 9-миллиметровое противоядие от проблемы Регибы, его верная спутница в бесчисленных миссиях, Вильгельмина.


Хоук удивил Картера Люгером, проводя его в аэропорту. «Этот пакет был только что доставлен специальным курьером, Ник. Я послал за ним, когда ты появился.


В пакете находилась Вильгельмина, запертая в кобуре с быстросъемным креплением. Картер не стал скрывать своего удовольствия, взвесив высокоточный пистолет, наслаждаясь его солидным весом и удовлетворительным балансом.


«Спасибо, сэр. Большое спасибо».


"Я уверен, что вы найдете ему хорошее применение".


«На это можно положиться», - сказал Картер.


С зловонной черной сигарой, зажатой в уголке рта, создавая буквальную дымовую завесу, Хоук был в приподнятом настроении.


«Еще в тридцатые годы, до вашего времени, хулиган по имени Лепке загорелся яркой идеей специализироваться на убийствах. Он сформировал шайку киллеров, занимающихся исключительно убийствами для национального преступного синдиката, организации под названием Murder, Incorporated».


«Я слышал об этом, - сказал Картер.


«Региба придумал современный вариант этой классической темы. Он поставил терроризм на деловой основе. Назовите это Terror, Incorporated».


Картер тонко улыбнулся. «Насколько я помню, в итоге Лепке жарился на электрическом стуле. У меня такого нет, но Региба я нагрею побольше».


Хоук не ожидал меньшего. «Есть большая вероятность, что Региба проводит в эмирате операцию в рамках операции« Ифрит ». Присутствие Ходлера там, кажется, подтверждает это».


Карл Курт Ходлер был восточногерманцем, блондином-гигантом, бывшим олимпийским спортсменом, ставшим ликвидатором. Одинокий убийца. Ходлер работал вместе с Джиротти в северной Италии, возглавив волну похищений, коленных суставов и убийств.


«Я выкурю Регибу через Ходлера», - сказал Картер.


"Вам следует иметь в виду, что наш человек в Эль-Хобайке был убит вскоре после того, как увидел Ходлера. Не стоит недооценивать восточногерманца. Вы будете заняты им, даже если Региба не появится . "


«Я думаю, что он это сделает, сэр, особенно когда он узнает, что я на месте происшествия. Я разбил ему нос, а Региба не из тех, кто позволяет забыть прошлое».


«Таков план, Ник. Ты наживка. Ты один из немногих, кто видел лицо Регибы и дожил до того, чтобы рассказать эту историю», - сказал Хоук. «По крайней мере, ты не будешь работать полностью в одиночку. Эмир Бандар на сто процентов сотрудничает с нами. Очевидно, ему не слишком нравится идея, что банда головорезов замышляет украсть его королевство.


«Ваш местный контакт - принц Хасан. Судя по тому, что я слышал, он настоящий персонаж Bon vivant, любитель гоночных автомобилей, дамский угодник».


«Похоже, у нас много общего, - сказал Картер с ухмылкой.


«За исключением того, что он член одной из самых богатых семей в мире, пока ты на счету наших расходов», - прорычал Хоук. «Так что постарайся, чтобы расходы оставались в пределах разумного, хорошо?»


«Я сделаю все возможное, сэр».


* * *


Специально разработанный и изготовленный в стиле AX чемодан для атташе позволил Картеру сесть в самолет в Бейруте со своим менеджером из троих Гюго, Пьера и Вильгельмины. Он наденет троицу на себя, как только приземлится. Он был недавно вымыт, чисто выбрит, одет в чистую новую одежду и успел даже подстричься в парикмахерской аэропорта.


Симпатичная стюардесса посмотрела в его сторону своими теплыми темными глазами, но Картер был слишком утомлен, чтобы заниматься чем-то большим, чем простой случайный флирт. Он проспал большую часть полета, наверстывая упущенное.


Он проснулся перед последним этапом полета, когда самолет приблизился к нему. Крошечный, богатый нефтью эмират расположен на восточном побережье Арабского сапога, на полпути между Шатт-эль-Арабом и Ормузским проливом, на границе с провинцией Хаса.


Бесконечные просторы выжженной солнцем земли уступили место прибрежным болотам, а затем серебристо-голубому Персидскому заливу.


Самолет совершил посадку на одной из многих взлетно-посадочных полос терминала Дхарбар, который за счет нефтедолларов превратился в одно из самых современных и обширных объектов подобного рода в мире. Безграничное синее пространство ограничивалось горизонтом, когда самолет приземлился, шасси коснулись асфальта с ухабом и визгом.


Готовясь к высадке, Картер вспомнил последнее, что сказал старый Салах. Он процитировал еще одну старую пословицу о пустыне:


«Если вы встретите кобру и регибу, пощадите кобру».


* * *


«Добро пожаловать в Аль-Хобайк, мистер Флетчер. Я Вутен. Грир послала меня отвезти вас в город».


«Рад познакомиться», - сказал Картер.


На этот раз он находился под легким прикрытием, выдавая себя за некоего Льюиса Флетчера и имея при себе удостоверение личности. В его документах он был указан как высокопоставленный сотрудник ЦРУ, которому будет оказана всяческая помощь. Он превзошел Грир, которая была представителем компании в Эль-Хобайке. Только операционный директор ЦРУ и горстка его самых доверенных помощников знали, что AX использовала агентство для прикрытия агентов по особым поручениям, таких как Картер.


Им не понравилось такое использование, но они приняли его как один из прискорбных фактов жизни в нынешнем политическом климате. Разница между ЦРУ и AX была подобна разнице между полицейским управлением большого города с тысячами сотрудников и командой SWAT.


AX не был сборщиком разведданных, хотя это было частью его миссии. AX был силовым механизмом, осуществлявшим тайную деятельность, которой ЦРУ больше не могло заниматься. ЦРУ было ситом, просачивавшимся как дыра.


Честно говоря, Картер часто задавался вопросом, с каким энтузиазмом он отнесется к выполнению своих заданий, если ему, как и его коллегам из ЦРУ, придется беспокоиться о том, что его действия станут предметом слушаний в Конгрессе и заголовками на первых полосах газет в будущем.


Следовательно, он был Льюисом Флетчером из ЦРУ до тех пор, пока его обличие казалось полезным.


Картер обошел таможню благодаря любезности эмира Бандара аль-Джалуби, абсолютного правителя крошечного государства, чьи сервиторы устроили так, чтобы Убийца проходил через трудоемкую бюрократию, от которой страдали обычные посетители. Эмир Бандар любил думать о себе как о всемогущем, но если бы он действительно был им, он бы не стал бояться угрозы Регибы.


Это был первый визит Картера в Аль-Хобайк, хотя это было далеко не его первое знакомство с Аравийским полуостровом. Технически эмират был независим от Дома Саудов, хотя и был тесно связан с ним, но у них была идентичная культура. Для жителя Запада это была странная страна, пуританская страна, где таможенники вырывали фотографии красоток в бикини в американских новостных журналах, а казни через обезглавливание транслировались в прямом эфире по государственному телевидению. Подобно другим культурам, подвергавшимся сексуальному подавлению, он был полон горячих страстей, которые могли перерасти в вспышки ужасающего насилия.


Картер встретил Вутена под большой табличкой с надписью на английском и арабском языках: ВНИМАНИЕ! ОБЛАДАТЕЛИ НАРКОТИКОВ БУДУТ НАКАЗАНЫ


Вутену было за сорок, он был большим, крепким, рыжеволосым, широкоплечим. На нем были испачканная потом рубашка цвета хаки и брюки, красный платок и ботинки на толстой подошве.


Они пожали друг другу руки. Картер назвал Вутена мачо, который подвергал испытанию всех остальных мужчин, поэтому он был готов, когда Вутен попытался применить сокрушительный хват.


Вутену показалось, что он попал в гидравлический пресс. Картер продолжал мягко улыбаться, оказывая давление, заставляя крепкого мужчину извиваться. Прошлый опыт научил его, что лучше всего с самого начала установить свое господство с типом агрессивного мужчины Вутена. Когда он подумал, что урок усвоен, он отпустил руку Вутена, теперь красную и пульсирующую.


«Нет, не беспокойтесь, я понесу свою сумку, спасибо», - сказал Картер.


Вутен не предлагал; это был просто способ Картера дать ему предупреждение.


«У вас неплохая хватка», - сказал Вутен. Когда Картер не смотрел, он сгибал онемевшую руку, чтобы восстановить кровообращение.


С чемоданом в руке, Картер последовал за Вутеном через простор терминала и вышел через парадную дверь. Это было похоже на попадание в печь.


Теперь настала очередь Вутена усмехнуться. «Мягкий день. В тени не должно быть больше ста градусов. Конечно, в тени не о чем говорить».


Картер был одет в легкую куртку в стиле сафари, рубашку с короткими рукавами и открытым воротом, свободные коричневые брюки, хлопковые носки и ботинки для пустыни.


Когда он ступил на солнце, это было почти как физический удар. По крайней мере, его тропическая одежда удерживала пот и не давала ему слишком быстро испаряться. Обезвоживание и тепловой удар могли легко поразить неакклиматизированного человека, и даже жаркое солнце Средиземного моря не могло подготовить человека к этой жаре.


Не говоря уже о том, что куртка-сафари скрывала Вильгельмину в ремнях безопасности.


Это был длинный жемчужно-серый лимузин с тонированными стеклами. Показав свою услугу, Вутен открыл Картеру заднюю дверь. «Твоя колесница ждет».


Картер закинул чемодан на заднее сиденье, затем подошел к входной двери со стороны пассажира. «Я думаю, арабы оставляют заднее сиденье для своих женщин. Мужчины всегда сидят впереди».


«Верно, приятель. Но мы не арабы».


«Тем не менее, я бы не хотел терять лицо среди местных жителей». Картер сел на переднее сиденье.


Вутен захлопнул заднюю дверь. «Все, что скажешь, Флетчер. Ты босс. Во всяком случае, это то, что мне сказала Грир». Он сел за руль, завел машину и уехал.


Восьмиполосная супермагистраль соединяла терминал Дхарбар с портовым городом Аль-Хобайк, столицей провинции и единственным реальным городом. По впечатляюще спроектированной полосе дороги было мало движения. У небольшой части населения были машины, но те немногие, кто действительно ездили на больших двенадцати- и шестнадцатицилиндровых баках, как лимузины. Требовался мощный двигатель, чтобы привести в движение тяжелый автомобиль, а кондиционер работал на полную мощность.


Единственным ограничением скорости было то, насколько быстро может ехать машина. Вутен получал жестокое удовольствие, управляя машиной на высоких скоростях по длинным крутым поворотам дороги. Если он думал, что Картер настолько нервничает, что просит его притормозить, он сошел с ума. Сам Киллмастер спешил.


Обочина дороги была усеяна сгоревшими, разрушенными остатками разбившихся машин. «Хобайкис еще не совсем научился безопасному вождению», - сказал Вутен и усмехнулся.


Подойдя к городу, они прошли мимо бесформенных фигур в черном, босоногих женщин, ведущих мулов и верблюдов. В стране, которая ревностно охраняла своих женщин, женщины были полностью скрыты вуалью.


Они катились по изрезанным горным хребтам к западу от города, которые служили ловушкой для влаги, поступающей из залива, что и составляло бледно-зеленые заросли побережья. Между горным хребтом и городом равнину покрывала обширное скопище трущоб, похожее на коллаж, сделанный из кусков хлама, кишащего отчаянно обнищавшими.


«Это потенциальная проблема для эмира, - подумал Картер. Одна из многих.


Затем они увидели залив и город, выходящий на него, город, который существовал со времен торговли ладаном более двух тысяч лет назад.


Аль-Хобайк выглядел как иллюстрация к «Сказкам арабских ночей». Ослепительное скопление белых кубов, ощетинившееся остроконечными куполами и шпилями минаретов. Через морской порт протекала паутина телефонных линий и линий электропередач.


При более внимательном подходе обнаружилось замысловатое оформление широких рыночных площадей, базаров, базаров с бесчисленными палатками, предлагающими свои товары. «Если ты хочешь найти лампу Аладдина, то это подходящее место», - подумал Картер.


Гавань была заполнена лодками всех типов, от нефтеналивных танкеров до дау, с их изящными треугольными латинскими парусами, неизменными с тех времен, когда Синдбад отправился в свои легендарные путешествия.


Молчаливый мужчина, Вутен достаточно разогнулся, чтобы позволить: «Неплохое зрелище, а, Флетчер?»


"Вполне".


* * *


В отличие от сотрудников ЦРУ в более мягком политическом климате, Грир не был прикреплен к посольству США в Эль-Хобайке. С момента первоначального кризиса с заложниками в Иране до исламских радикалов дошла весть о том, что надежный источник американских шпионов можно найти в местной дипломатической миссии.


Работа Грир прикрытием была довольно расплывчатой ​​должностью с дилерским центром, поставляющим дорогие потребительские товары богатым арабам, а также военнослужащим и комиссарам, работающим в Петро-Тауне возле нефтяных месторождений.


Офис Грира располагался в недавно построенном деловом и правительственном районе к северу от города, на склоне холма на некотором расстоянии от набережной.


«Воздух здесь намного чище, - сказал Вутен. «Вы получаете морской бриз, но не запах города».


Вершина холма была сплющена и залита бетоном. Вокруг центральной площади возвышались модернистские офисные здания, которые выглядели бы как дома в любом промышленном парке мира. Картер отметил, что вокруг них были стоянки, забитые машинами, некоторые из которых были американского производства.


Конструкция была новой, но на ней было много точечной коррозии от песка, обдававшего ее ветром. Окна кабинета Грира были обработаны пескоструйной очисткой почти до непрозрачности, портя то, что иначе было бы захватывающим видом на город с четырнадцатого этажа.


Офис был стандартным. Там был тот же стол и мебель, освещение, нейтральные пастельные стены и заурядное абстрактное искусство, которые Картер видел во множестве аналогичных офисов по всему миру.


Гриру было за тридцать, с редеющими каштановыми волосами, круглым розовым лицом с ободком песочных усов.


Он встретился с Картером, пока Вутен остывал во внешней приемной.


После ритуальной формальности обмена кодами распознавания Грир сказал: «Вы очень сильно нападаете, мистер Флетчер».


"Что заставляет тебя говорить это?" - спросил Картер.


«Один из людей эмира позвонил и спросил, могут ли они что-нибудь сделать, чтобы ускорить вашу миссию. Очень впечатляет! Я здесь уже более восемнадцати месяцев, и я даже не могу попросить заместителя министра ответить на мои телефонные звонки. Между прочим, он не сказал, в чем заключается ваша миссия ".


«Тогда я тоже не буду», - сказал Картер.


Грир не обиделся. «Все очень секретно, хммм? Хорошо. В таком случае я не буду задавать вопросов, чтобы вам не пришлось мне лгать. Региональный контроль говорит, что я буду полностью сотрудничать с вами. Вы должны дать довольно высокую оценку. Компания тоже. Итак, чем я могу вам помочь? "


«Я хотел бы поговорить с Говардом Сейлом, пожалуйста», - сказал Картер.


Грир выглядел озадаченным. "Что?"


«Говард Сейл. Он местный дилер компании Securitron. Он поставил систему безопасности для этой компоновки».


"О, ты имеешь в виду Хауи!" Грир улыбнулась. «Конечно, я знаю Хауи! Мне потребовалась всего одна минута, чтобы связать имя с лицом. Хауи Сейл, конечно! Он зеленый работник, но он мне нравится. Я не видел его после пожара».


"Какой пожар?"


«На прошлой неделе в его офисе случился сильный пожар», - сказал Грир. «С тех пор я не видел Хоуи, поэтому подумал, что Компания отозвала его домой. Я не против сказать вам, это заставило меня понервничать. То есть пожар. Надеюсь, система, которую он здесь установил, не работает чтобы закоротить и сжечь это место ".


«Я бы очень хотел связаться с Говардом Сейлом. У вас есть адрес его офиса?»


«Конечно. Тебе тоже не придется далеко ходить. Это прямо через площадь».


«Мне также нужен его домашний адрес. И имена его друзей и соратников».


«Ничего не могу поделать с этим», - сказала Грир. «Хоуи - это один человек, и он занимал этот пост один. Что касается его друзей, это для меня загадка».


«Может быть, ты мог бы поспрашивать».


«Я сделаю это. Что касается его домашнего адреса, я знаю, что у него были холостяцкие апартаменты в Петро-Тауне. Я могу позвонить им и записать его для вас, если хотите».


«Я бы хотел, - сказал Картер.


Десятая глава


Картер остановился у телефона-автомата в вестибюле.


«Вы могли бы позвонить бесплатно из офиса Грира», - сказал Вутен.


«Я пытаюсь немного сэкономить налогоплательщикам».


«Или, может быть, вы не хотели, чтобы Грир слушал трубку». Вутен завис у Картера за спиной, вытянув шею, чтобы посмотреть, по какому номеру звонил Мастер Килл.


Картер зарычал. - "Вы не против, если я сделаю это частный звонок, не так ли?"


"Совершенно секретный материал, а?" - сказал Вутен. Пожав плечами, он отошел на несколько шагов. «Удачи тебе с подключением. Телефонная связь здесь не такая уж горячая».


Вутен был прав. Работая по памяти, Картер набрал номер, который дал ему Хок. Пять печальных минут спустя, когда он был наполовину убежден, что его память, возможно, уже не так горячо, он связался с автоответчиком принца Хасана. Картер начал по-арабски, но голос на другом конце линии ответил по-английски.


Принца Хасана не было в городе и он временно недоступен, но если звонивший оставит сообщение, в котором указано, где с ним можно связаться, принц свяжется с ним при первой же возможности.


Картер назвал свое имя Льюиса Флетчера и сказал, что с ним можно будет связаться после шести вечера в отеле Grand Sojourn.


С Вутеном на буксире он пересек площадь и направился к зданию, где располагался офис Говарда Сейла.


Офис Секьюритрон представлял собой обгоревший анфас потрошенных, почерневших от огня комнат. Неделю спустя в воздухе все еще витал запах обугленных обломков. Фанерные панели были прибиты гвоздями там, где раньше были двери, в импровизированной попытке запечатать комнаты. Беглого взгляда через щель в барьере было достаточно, чтобы определить, что все внутри было полностью разрушено.


От этого Картер почувствовал себя немного лучше.


Кратковременный огонь высокой интенсивности привел к обвалу Securitron, едва затронув соседние офисы.


«Это чертовски подозрительно, если вы спросите меня, - сказал Вутен. «Это поджог».


Он был прав, но не в том смысле, в котором он имел в виду. Ховард Сейл был оперативником AX, полевым агентом, прикрывавшимся местным представителем Securitron, продающим электронные устройства безопасности. На самом деле существовал Securitron, базирующийся в Лоуэлле, штат Массачусетс. Это была собственная компания AX, чей реальный бизнес производил камеры с высоким разрешением для орбитальных спутников-шпионов. Исследование было настолько закрытым, что ни одна гражданская компания не смогла принять необходимые меры безопасности. Таким образом, компания полностью принадлежала AX . Securitron также продавала линейку охранных сигнализаций и детекторов дыма в качестве побочного продукта, чтобы замаскировать истинную цель компании.


Офис был разрушен не поджигателем, а машиной для поджога - последним механизмом самоуничтожения, связанным со сложными компьютерными терминалами в помещении. Какой-то посторонний человек пытался получить доступ к банкам памяти компьютера без правильного пароля.


и входного ключа, вызывая раскаленный добела раскаленный огонь, оставивший в машинах так много бесполезного шлака, а также сжигающий офис.


«Я видел все, что можно здесь увидеть, - сказал Картер. "Поехали."


"Куда?" - спросил Вутен.


"Петро Таун".


* * *


Искусственный оазис Петро-Таун находился примерно в двадцати милях к северо-западу от города. Попасть туда не было проблемой. В эмирате была одна из лучших систем автомагистралей, с которыми когда-либо сталкивался Киллмастер, и движение на дорогах было небольшим.


Петро-Таун вырос в пределах видимости на южном краю Зубейрской впадины, одного из самых нефтенасыщенных мест на планете. Несколько насосов стояли на страже по периметру.


Для работы в столь масштабной сфере требуется вспомогательный персонал - инженеры и администраторы, механики, водители, грузчики, монтажники, специалисты по гидравлике, геологи и многие другие. Большую часть технологически опытного персонала пришлось привозить из-за границы.


Петро-городок существовал для их проживания и обслуживания. Это был потрясающий кусочек Американы в пустыне, анклав из более чем тридцати пятисот душ. Его планировка была похожа на военные посты в других частях света, и он мог похвастаться всеми домашними удобствами: школами, церквями, двумя кинотеатрами и даже боулингом.


Здесь безопасность была концепцией, а не реальностью. Картер вздрогнул от болезненной уязвимости этого места, схематичности окружающего его забора, вялого юмора горячих, усталых, скучающих охранников, которых было немного.


Он ненавидел думать о том, что может сделать здесь террорист-смертник, или о том, какой ущерб могут нанести несколько удачно выпущенных ракет. Какая главная цель!


Охранник у ворот направил Картера и Вутена в резиденцию Говарда Сейла. Сейл не был нефтяником, но жил в Петро-Тауне среди своих соотечественников.


Он жил в небольшом аккуратном бунгало с плоской крышей, выходящим на квадрат выжженной лужайки в секции, принадлежащей холостякам. Урочище на другой стороне проспекта содержало семейных мужчин с женами и детьми. После Аль-Хобайка, где несколько женщин за границей были закутаны и покрыты традиционной чадрой, было немного волнительно видеть женщин и девушек, открыто прогуливающихся в халатах, шортах и ​​брюках.


Холостяцкими помещениями заведовала американская пара Гас и Милли Фергюсон. Он был ремонтником, работавшим на нефтяных месторождениях, но уже частично ушедшим на пенсию с этой ремонтной работы. У него была серая короткая стрижка и живот, на котором говорилось, что это человек, который покупал свое пиво не шестью банками, а упаковкой. Милли была мясистой, покрасневшей, вспотевшей и раздражительной из-за того, что ей приходилось выходить в жаркий день, чтобы впустить Картера и Вутена в апартаменты Ховарда Сейла.


«Не знаю, как мне впустить тебя», - сказала Милли, возясь со связкой ключей. «Я имею в виду, что мистера Сейла здесь нет».


«Вот почему мы здесь, миссис Фергюсон, - сказал Картер. «Мы немного беспокоимся о Ховарде. Его люди не слышали от него какое-то время. Я уверен, что вы будете рады помочь».


«Ну, если так выразиться…»


«Я сам немного беспокоился о парне, - сказал Фергюсон.


"Почему это, мистер Фергюсон?"


«Зови меня Гас».


«Рад», - сказал Картер. "Вы беспокоились о нем, вы сказали?"


"Да. Он всегда казался мне порядочным человеком - приятный, тихий, приходил в обычные часы. Вы знаете. Но за последние несколько недель он изменился. Не приходил по нескольку дней, приходил в полночь и сразу же уходил. снова. Такие вещи ".


Милли фыркнула. «Я не заботилась о компании, которую он составлял. Был один парень, который приходил сюда несколько раз, причудливый араб, которого я не хотела видеть».


"Вы бы узнали его, если бы снова увидели?" - спросил Картер.


«Ради бога, нет! Я не могу отличить их одного от другого!»


«Вы не могли забыть эту его шикарную машину», - сказал Фергюсон. «Большой красный спортивный автомобиль, больше похожий на проклятый космический корабль, чем на автомобиль».


Когда Милли повернула дверную ручку, чтобы вставить ключ в замок, дверь открылась. «Ну, это забавно! Он не был заперт. Надеюсь, никто ничего не взял».


"Здесь много воровства?" - спросил Картер.


«Только от белых», - сказал Фергюсон. «Арабы ничего не воруют. Наказание за воровство - отрубание руки».


«Это было бы сдерживающим фактором».


Милли сказала: «Если чего-то не хватает, мы не несем ответственности за это. Мы не можем проверять двери, чтобы убедиться, что они заперты».


«Нет причин, по которым вы должны нести ответственность», - спокойно сказал Картер.


Они вошли. Ховард Сейл был опрятен, особенно для холостяка. Беглый осмотр ничего важного не обнаружил.


На комоде стояла фотография в рамке. Картер узнал Сейла по фотографиям, показанным ему Хоуком. Он был молодым и выглядел серьезным, искренним, серьезным. Картинки и лица могут лгать; Инстинкты Картера подсказали ему, что это не так. На снимке Сейл обнимает простую девушку с милым лицом.


Настенный календарь оставил пронзительную записку. Он был украшен сценой альпийского пейзажа. Сэйл сделал то, что они привыкли называть в сервисе, "календарем краткосрочного таймера", отмечая красным крестиком


дни месяца. X закончились в середине прошлой недели, как раз в то время, когда Сейл уведомил AX о том, что Ходлер находится в этом районе.


Еще немного осмотревшись, Картер сказал: «Мы посмотрели здесь. Спасибо».


Они вышли, Картер и Вутен первыми, Фергюсоны задержались, чтобы запереть. Картер прошептал Вутену: «Кто-то обыскал место перед нами».


«Да, я тоже это заметил», - сказал Вутен.


Гас Фергюсон пробормотал клятву. «Дверь не запирается. Она взломана».


За рядом домов стояли модульные блоки с раздвижными потолочными дверями. "Что это?" - спросил Картер.


«Гаражи», - сказал Фергюсон. «Солнце и ветер играют плохо на финише машины. Песок попадает в двигатель, портит его…»


"Есть ли у Сейла один?"


«Конечно, прямо за его домом».


«Давай посмотрим, - сказал Картер.


Дверь гаража была опущена, заперта. Картер почувствовал запах неприятностей… и чего-то еще.


После некоторых поисков Фергюсон нашел правильный ключ. Делая вид, сколько усилий это ему стоило, он отпер дверь и закатал ее. "Какого черта…!"


Милли зажала нос и обмахивалась воздухом перед своим лицом. "Уф! Здесь воняет!"


Внутри был кипящий кубик коричневого мяса. В нем не было машины, только единственная сюрреалистическая нотка пятидесятигаллонной масляной бочки. Его бока и пол вокруг были покрыты черными пятнами.


"Черт возьми!" - сказал Гас. "Вы никогда не сможете вытащить это!"


Картер нашел на рабочем столе у ​​стены утюг и протянул его Вутену. "Как насчет того, чтобы открыть это?"


"Почему бы и нет?"


«Потому что я главный».


«Большое спасибо, приятель». Вутен подошел к бочке, сморщив нос от отвращения. «Пахнет спелым».


«Да», - сказал Картер.


Фергюсон покачал головой. «Я думал, у этого парня больше рассудка. Зачем ему баррель нефти? Это все равно, что продавать лед эскимосам!»


«Может быть, Сейл этого не сказал», - сказал Картер. «Может, кто-то другой сделал».


«А? Зачем кому-то понадобиться такая дурацкая шутка? Какая-то розыгрыш?»


Верх барабана закрывался металлической защелкивающейся крышкой. Вутен проделал клин шины из-под него. «Черт! Я только что испачкал штаны!»


«Отправьте счет за уборку Грир», - сказал Картер. "Открой это".


«Это приведет к ужасному беспорядку», - сказала Милли.


«Мы будем рады позаботиться о любых расходах, мэм».


Крышка открылась с хлопком, когда ее сняли.


От него исходила отвратительная вонь. Задыхаясь, Вутен откинул крышку, которая с лязгом упала на пол.


Закрыв рот и нос рукой, Вутен отпрянул от ствола. Картер взял у него металлическую шину, затаил дыхание и покопался в бочке.


Масло было просто консервантом. Человеческая фигура была помещена в бочку в позе эмбриона, макушка его пропитанной маслом головы покачивалась и дрейфовала.


"Святая Ханна!" Фергюсон вздохнул. "Что ... что это ?!"


«Я не удивлюсь, если это Говард Сейл», - сказал Картер.


Вопль Милли Фергюсон затих, прежде чем достиг реальной громкости. Она упала в обморок на пол.


* * *


Определить труп будет непросто. Быстрый осмотр Картера показал, что голова без ушей, носа и губ. Он почти не сомневался, что и другие части его анатомии были вырезаны аналогичным образом. И он не сомневался, что жертвой пыток и убийства стал Говард Сейл.


Картер подумал, не утешился ли Сэйл тем, что он последним смеялся над своими мучителями. Он унес секрет самозажигающего устройства в могилу, не дав своим убийцам взломать компьютеризированную коммуникационную сеть AXE.


Сейл будет отомщен. Это мало утешило бы мертвого человека, но доставило бы большое удовольствие Мастеру убийств.


«Но зачем помещать бедолагу в бочку с маслом?» Грир хотел знать, когда Картер встретился с ним в Аль-Хобайке. «И зачем прятать его в своем гараже?»


«У кого-то извращенное чувство юмора. И его должны были найти. Назовите это уловкой психологической войны. Убить одного, напугать сотню».


Грир покачал головой. «Грубые вещи. Кто бы мог такое сделать?»


«Это то, что я пытаюсь выяснить», - сказал Картер. Зная о предательстве Тигдала, Картер не доверял Гриру. Он чувствовал себя в большей безопасности, играя в одиночку. "У тебя есть что-нибудь для меня?"


«Я придумал кое-что, что может вам пригодиться. Согласно моим источникам. В последние несколько недель Сейл был регулярно в Клубе Полумесяца».


"Клуб Полумесяца? Что это?"


«Я удивлен, что Вутен не упомянул об этом вам. Он сам довольно любит это место. Видите ли, хобайки очень похожи на нас, американцев - они лицемеры. У них есть законы, запрещающие практически все, что находится под солнцем, но как-то всегда есть способ их обойти.


"Ночная жизнь Хобайки - это противоречие в терминах, за исключением счастливого Клуба Полумесяца. Если вы хотите сыграть в азартные игры, выпить или развлечься, клуб Полумесяца - единственное место в городе. Это место, где происходит все, что угодно, лишь бы вы могли заплатить за это ".


«Звучит многообещающе», - сказал Картер. "Я бы хотел взглянуть на это "


«Я не сомневаюсь в этом», - сказал Грир.


"Как туда попасть?"


«Это примерно в десяти милях отсюда, на южном шоссе, - сказал Грир. «Вутен знает, как туда добраться. Он может отвезти тебя туда сегодня вечером».


"Хорошо."


«Как, кстати, у тебя дела с Вутеном? Иногда он может быть сварливым».


«О, я думаю, мы понимаем друг друга», - сказал Картер.


«Хорошо. Один небольшой совет - следите за своей походкой в ​​клубе. В нем часто бывают довольно грубые персонажи».


"Вы были там?"


«Но конечно», - сказал Грир, ухмыляясь. «Хобайки или иностранец, любой, кто хочет хорошо провести время, появляется в клубе« Полумесяц ». ​​Как я уже сказал, это единственная игра в городе».


В досье Карла Курта Ходлера заметно упоминается его виртуальная пристрастие к плотским удовольствиям. Ходлер жаждал вина, женщин и песен. Узор начал складываться ...


«Увидимся позже», - сказал Картер, помахав рукой.


* * *


Отель «Гранд Соджурн» был новым. За исключением Старого квартала города, все в Аль-Хобайке, казалось, было построено за последние двадцать лет, благодаря огромным доходам от нефти.


Картер сдал свою вечернюю одежду персоналу отеля для глажки. Он искупался в крытом бассейне, выбив круг за полмили. Хотя это и было освежающим, плавание не смогло стереть преследующий образ Говарда Сейла в бочке.


По крайней мере, упражнение немного сняло напряжение. Картер чувствовал себя свободным, гибким и способным впитать все, что принесет вечер.


Он один обедал безразличной французской кухней в ресторане отеля. Вернувшись в свою комнату, он обнаружил, что простые детекторы, которые он оставил на месте, не были задействованы, что указывает на то, что несанкционированного проникновения не было.


Посыльный вернулся в своей официальной одежде. На Картере был белый смокинг, черный галстук, черные брюки и нечестивое трио Хьюго, Вильгельмина и Пьера.


По пути к выходу он остановился у стола, чтобы посмотреть, нет ли сообщений для Льюиса Флетчера. Принц Хасан еще не перезвонил.


Самолюбию Картера порадовала фигура, изображенная на зеркальных стенах вестибюля. Вутен ждал его, прислонившись к жемчужно-серому лимузину, припаркованному у главного входа.


Он усмехнулся. «В таком наряде ты выглядишь как метрдотель».


Картер оставил замечание. Он заметил выпирающую шишку под неряшливой спортивной рубашкой Вутена, указывающую на присутствие пистолета.


Картеру не нужно было беспокоиться о том, что он слишком одет. Пришла ночь, и, как и в других пустынных странах, температура резко упала, примерно на тридцать градусов или больше, с тех пор, как зашло солнце. Было даже немного оживленно.


Автомобиль выехал с подковообразной дороги отеля, чтобы свернуть на южное шоссе. Справа поднимались холмы; Слева над городом из моря поднимался раздутый оранжевый полумесяц. Шоссе представляло собой гладкую серебряную ленту, катящуюся по мрачно захватывающему лунному пейзажу.


Не прошло и пяти минут, как Вутен сказал: «У нас есть хвост».


Заметив в зеркале заднего вида пару отраженных фар, Картер не удивился. «Сверните на следующей дороге, на которую вы придете. Давайте убедимся, что они действительно следуют за нами, а не просто едут на юг».


"Хорошо, босс".


«Я думал, что Грир - твой босс».


«Ты превзошел его по рангу. Если я правильно разыграю свои карты, может, ты сможешь исправить это, и я стану его начальником».


«Никогда не скажешь», - сказал Картер.


Вутен повернул направо, выехав на двухполосную асфальтированную дорогу, ведущую на запад и поднимающуюся на длинный пологий холм. «Они все еще идут».


«Ускорься».


Прицепная машина тоже разогналась. «Они догоняют нас - быстро, - сказал Вутен. "Не волнуйся, я потеряю их!"


На длинном прямом участке Вутен сделал так называемый «ход бутлегеров» к югу от линии Мейсон-Диксон. Не сбавляя скорости, он нажал на аварийный тормоз и резко повернул колесо влево.


Шины завыли, когда автомобиль совершил непревзойденный управляемый занос, развернувшись на 180 градусов, направив нос в противоположном направлении.


Картер чувствовал себя так, словно он оставил свой живот на сотню ярдов назад. Вутен нажал на аварийный тормоз и нажал на педаль газа. Машина рванулась вперед и прямо налетела на преследователя. Вутен оперся на руль, добавляя путаницы.


Автомобиль преследования резко повернул вправо, чтобы избежать аварии. «Неудивительно, что он так легко их догнал, - подумал Картер. Это был скоростной Порше с низкой посадкой.


Скорость была его гибелью. Он съехал с дороги, его нос и фары погасли, пока он боролся с длинной длинной насыпью. Облако пыли отмечало его дрожащий спуск.


"Панки!" Вутен кукарекал. "Это позаботится о них!"


Картер задумался. Белый Porsche - принц Хасан - «заядлый энтузиаст гоночных автомобилей», - сказал Хоук.


Вутен пошел по дороге в противоположном направлении, снова выехав на южное шоссе. Они не прошли больше мили, когда он сказал: «Ой-ой…»


"Что-то не так?" - спросил Картер.


«Не думаю, что этот причудливый маневр был слишком хорош для машины. Колесо забавно тянет в сторону. Чувствуешь?»


"Умм." Картер сделал вид, что не заметил подвоха


Вуттен резко нажал педаль тормоза.


«Может быть, шина спустила», - озабоченно сказал Вутен. «Я лучше остановлюсь и посмотрю. Мы бы не хотели взрыва».


"Хорошо."


Притормозив, Вутен свернул с дороги на обочину и остановился. Других машин не было видно.


Вутен сказал достаточно весело. - «Я думаю, что придется ее поменять».


«Вот почему ты здесь».


«Ты жесткий человек, Флетчер, но ты мне нравишься».


Машина стояла на утрамбованной земле. Квадратные очертания и костры небольшого поселения виделись далеко на юге. Картер и Вутен были единственными живыми душами на этом обширном пространстве.


Они вышли из машины. Вутен повернулся с пистолетом в руке. "У меня есть кое-что для тебя, Фи ..."


Вутен сделал двойную попытку. Картера не было видно.


Киллмастер сидел на корточках, используя машину в качестве прикрытия. Вутен упал в боевую стойку, пытаясь осмотреть все одновременно.


Картер держал «люгер» под машиной и выстрелил Вутену в лодыжку.


Вутен закричал, дважды выстрелив в пустой воздух, когда он упал. Картер подскочил , спустившись с другой стороны, где растянулся Вутен, проклиная его, мучительное дыхание пробивалось сквозь стиснутые зубы.


Вутен был готов, но прежде чем он смог снова пустить оружие в ход, Картер с силой наступил на запястье его руки, несущей оружие, и раздавил ее.


Прижав ствол Вильгельмины ко лбу Вутена, Картер вырвал пистолет из пальцев и сунул его в карман.


"Сволочь!" Вутен застонал.


"Шшшш". Картер ничего не принял как должное и быстро, но тщательно обыскал Вутена. Единственное, что он нашел в качестве оружия, - это перочинный нож, который Картер бросил в темноту.


Нахмурившись, Картер смахнул пыльные круги на коленях брюк, оставшиеся после того, как он упал на колени и скрылся из виду. «Давай поговорим, Вутен».


Непристойный крик Вутена был прерван ударом Картера по раненой ноге.


«Предположим, вы избавите себя от множества неприятностей и скажете мне, кто вас прислал», - сказал Картер.


"Пошел ты!"


«Ты хочешь быть трудным клиентом? Хорошо». Уложив свой «люгер» в кобуру - Вутен был лишен ножа, - Картер подошел к передней части машины и нажал кнопку, отпирающую багажник. Он прошел через это, чтобы увидеть, сможет ли он найти что-нибудь интересное, что могло бы убедить Вутена быть более открытыми.


Соединительные кабели - домкрат - охотничье ружье и ящик с патронами - бутылка пива - болторез - ящик для инструментов - банка с мощной жидкостью для очистки хрома. Это сделало бы это.


Картер схватил Вутена за воротник и вытащил его на несколько шагов от машины. Между стонами Вутен сказал: «Эй, что ты делаешь?»


Картер прочитал этикетку с чистящей жидкостью при свете багажника. «Скажите, вы знали, что этот материал легко воспламеняется?»


«Ч-что? Эй, что ты делаешь? Не…»


Прыгая, кашляя, прикрывая лицо руками, Вутен извивался, когда Картер вылил на него содержимое банки, впитывая его. У препарата был сильный запах алкоголя.


"Что ты делаешь, маньяк?"


"Вы слышали выражение" хорошо горит "?" - сказал Картер. «Что ж, бастер, если ты не дашь ответов, это действительно будет для тебя».


"Ты бы не стал!"


«Нет? Смотри на меня». Картер выудил из кармана пачку спичек и зажег одну. Он защищал их от ветра, маленькое желтое пламя постоянно горело.


Картер перевернул спичку в сторону Вутена.


"Святой Христос, нет!" Вутен отпрянул от места, где на земле горела спичка.


«Вот, возьми еще одну», - сказал Картер, еще немного перевернувшись. Вутен кричал каждый раз, когда рядом с ним трепетала спичка. Одна промазала немного рядом с его травмированной ногой, и когда он инстинктивно отдернул ее, он закричал от боли.


"Не надо, ради любви к Богу!"


«Интересно, говорил ли это Говард Сейл, когда над ним работали?» - задумался Картер.


«Я ничего об этом не знаю! Клянусь!»


«Я тоже не очень люблю людей, которые пытаются меня убить».


"Подождите!" Вутен тяжело дышал. «Подожди. Ты все неправильно понял, Флетчер. Я не собирался тебя убивать. Просто потрепать тебя, вывести из строя! Клянусь!»


«Я не в настроении для сказок, Вутен». Картер отложил спички и достал зажигалку.


«Подожди! Дай парню отдохнуть, ладно?»


«Ховард Сейл получил настоящий перерыв». Картер отрегулировал фитиль на максимальную диафрагму, так что, когда он щелкнул зажигалкой, из него вырвался шипящий двенадцатидюймовый язычок желтого пламени. «Я не хочу поджигать мир. Только ту его часть, которую ты занимаешь, Вутен».


Вутен сломался прежде, чем яркое пламя приблизилось к нему. «Я буду говорить, я буду говорить, ради бога, стой!»


Картер погасил пламя, держа зажигалку наготове на случай, если Вутен не начнет болтать. Вутен произвел на него довольно мрачное зрелище. Картер терпеть не мог, когда взрослый мужчина плачет, хотя в этом случае он мог смириться с этим.


Он расспрашивал Вутена, не давая ему времени придумать ложь. "На кого ты работаешь?"


"Тебе известно."


"Скажи это."


"Хорошо, я работаю на Ходлера!"


«Теперь мы добиваемся прогресса», - сказал Картер. "Что он сказал тебе делать?"


«Избавься от тебя».


Как ты избавился от Сэйла? "


«Я не имел к этому никакого отношения», - сказал Вутен. «Это все было работой Ходлера. Сэйл был плотно связан с людьми эмира. Он рыскал вокруг, подходил слишком близко, обнюхивал клуб».


"Клуб Полумесяца?" - сказал Картер. "Что там происходит?"


«Это место встречи Ходлера. У него там плохо с одной из кукол».


"Женщина? Кто?"


«Танцовщица , она называет себя Султана. Он без ума от нее».


«Вы лжете», - сказал Картер. «Ходлер не из тех, кто позволяет женщине залезть себе под кожу».


«Эта сделала. Эй, что ты делаешь с той зажигалкой? Клянусь, это правда! Он без ума от нее влюблен - не может оставаться от нее вдали. Даже после того, как Сэйл сделал его в клубе, Ходлер не стал бы». Не зря. Вместо этого он избавился от Сэйла ".


"Кто сдал ему Сэйла? Ты?"


«Нет. Нет! Ходлеру не нужно, чтобы кто-то говорил ему, когда его преследуют. Сэйл был сумасшедшим, чтобы схватить такое животное!»


«Не сумасшедшим. Просто делал свою работу. Хорошо, - сказал Картер, - где мне теперь найти Ходлера? В клубе?»


"Нет." Вутен покачал головой, пока у него не заскрипели зубы, а может, они просто болтал от страха. «Ходлер отправился в путешествие по пустыне. Он должен был встретиться с большим боссом».


"Кто это?"


«Я не знаю. Черт, ты думаешь, он мне что-то говорит? Я для него просто марионетка, вот и все».


«Я могу в это поверить», - сказал Картер. "Что планирует Ходлер?"


"Понятия не имею."


«Жалко. У тебя тоже было так хорошо до сих пор». Желтоязычное пламя вырвалось из зажигалки.


Это всколыхнуло память Вутена. «Шииты! Он работает с шиитскими радикалами! Они собираются уйти от эмира и захватить нефтяные месторождения!»


Это имело смысл в свете того, что Картер знал об Аль-Хобайке. Эмир Бандар аль-Джалуби и его королевская семья, как и его кузены саудиты, были членами бедуинской секты мусульманских ваххабитов. Но массы города были шиитами, той же сектой, что и их радикальные иранские кузены по другую сторону Персидского залива.


"А как насчет Грира?" - спросил Картер. "Где он вписывается?"


«Этот засранец? Он не знает, какой конец. Вот почему Ходлер не хотел, чтобы вы узнали. Он боялся, что Компания наконец-то пришлет кого-то, кто знал, что он делал».


«Я хочу увидеть Ходлера. Где он?»


"Я не знаю, клянусь!" - воскликнул Вутен. «Я не знаю, когда он вернется после встречи с большим боссом. У них есть взлетно-посадочная полоса где-то в пустыне. Это все, что я знаю. Даже если вы сожжете меня, я не смогу вам больше сказать».


«Хорошо, я сделаю это», - сказал Картер. Он сделал несколько близких проходов с пламенем, в то время как Вутен корчился, рыдал, катаясь по земле.


Если он не говорил правды, он давал представление на премию Оскар.


Огни встречного автомобиля были видны издалека в этом широком плоском пространстве. У Картера было достаточно времени, чтобы отвести Вутена к дальнему краю машины, вне поля зрения с дороги.


«Если это твои приятели, Вутен, первая пуля принадлежит тебе», - прорычал Картер. «И чтобы ты не умер слишком быстро, ты получишь это в живот».


Встречный автомобиль замедлился, когда его огни осветили лимузин. Картер стоял, скрывая за спиной Вильгельмину.


Перед ним остановился прочный «лендровер», управляемый членами ополчения Аль-Хобайк, бедуинского отряда, предположительно лояльного трону.


Из машины выскочили двое солдат с винтовками наготове, а третий с командирским видом открыл пассажирскую дверь для молодого человека лет тридцати с небольшим.


Он был коренастым, с насмешливым ртом, наполовину скрытым висячими усами. Его гутра была шелковой, дорогая ткань головного убора подчеркивала его королевский статус и контрастировала с сшитым на заказ европейским костюмом.


Картер узнал его по фотографиям, сделанным Хоуком на заключительном брифинге в Бейруте. Он сунул пистолет обратно в кобуру.


"Принц Хасан, я полагаю?"


«В самом деле, да! И вы, должно быть, неуловимый мистер Флетчер. Или, скорее, мистер Картер. Мне доставляет большое удовольствие наконец познакомиться с вами. Признаюсь, когда ваш водитель сбил нас с дороги, я боялся, что мы видел вас в последний раз. Я уже составлял свою ноту сожаления вашему правительству ".


Принц Хасан увидел несчастную фигуру Вутена, от которого пахло чистящей жидкостью, грязного, страдающего, ухаживающего за разбитой пулей лодыжкой, когда он мрачно рухнул на лимузин.


Принц Хасан усмехнулся. «Я вижу, что вы держите ситуацию в руках».



Одиннадцатая глава


В каждой стране есть своя доля архитектурных безумств, и Аль-Хобайк не был исключением. Четверть века назад эксцентричный член королевской семьи Джалуби построил дворец высоко на холме с видом на покрытые кустарником восточные равнины и первые холмистые дюны западной пустыни. Эксцентрик закончил свои дни как сумасшедший, выкрикивая в мягкой камере. Пройдя через множество владельцев, его белый слон из дворца теперь превратился в Клуб Полумесяца.


Ходили слухи, что дворец все еще принадлежал королевской семье, которая жаждала удовольствий, которые он предлагал, не меньше, чем любой из их подданных. Сдав его в аренду синдикату посредников, они собирали его доходы и наслаждались его удовольствиями чтобы держать руки в чистоте.


Конечно, его владельцы имели влияние. Новая дорога ответвлялась от прибрежного шоссе, уходя на многие мили вглубь страны, чтобы соединиться с горным дворцом. Crescent Club сделал отличный бизнес. На подъездной дороге Картер увидел больше автомобильного движения, чем где-либо еще в Эль-Хобайке.


Киллмастера в клуб доставил Фавваз, младший брат принца Хасана. Связи Хасана с эмиром были слишком хорошо известны; общественный деятель, известный как глава тайной полиции, появление Хасана могло отпугнуть Ходлера от появления в клубе.


Хасан был рад заполучить Вутена. «Итак, вот негодяй, разбивший мою красивую машину!»


«Позаботьтесь о нем», - сказал Картер. «Если мой план не сработает, может быть, мы сможем использовать его как приманку, чтобы выманить Ходлера из того места, где он скрывался».


«Не волнуйтесь, я очень хорошо о нем позабочусь», - пообещал принц. «У меня есть место для этого плохого парня».


Машина князя была разбита, но не его двусторонняя радиосвязь. Хасан отправил сообщение на дорожный пост 58, который отправил на «лендровере» подразделение, чтобы забрать его. Затем отряд совершил круиз по шоссе, пока не наткнулся на Картера и Вутена.


Обсудив план действий с Киллмастером, Хасан и его люди отвезли Вутена на дорожный пост 58, а Фавваз отвез Картера в клуб на сером лимузине.


Дворец на вершине холма окружала бетонная стена восьми футов высотой, главные ворота которой были широко распахнуты, чтобы не пропустить непрерывный поток длинных роскошных автомобилей, доставляющих в клуб состоятельных, хорошо подготовленных посетителей.


Часовые, стоявшие у ворот, были людьми свирепого вида, вооруженными винтовками и кинжалами, застрявшими за поясами. Но меры безопасности были минимальными, и машину Картера вогнали в центральный двор.


Круговая езда позволила транспортным средствам сбрасывать пассажиров у главного входа в клуб. Многие машины были припаркованы в стороне, их водители бездельничали и курили, ожидая возвращения хозяев.


Итак, Ник Картер пришел в позолоченный дворец греха Аль-Хобайка.


Главное здание представляло собой причудливую смесь мавританских мотивов с перекрестным опылением и винтажным блеском Лас-Вегаса, ярко оформленных из литого бетона, стекла и напряженной стали. Фантастическое творение было построено трудным путем, на деньги, выжатые из обедневшей земли до открытия нефтяного купола Зубейра.


По обе стороны от центрального строения отходили длинные прямоугольные двухэтажные крылья. Их первые этажи были пустыми, без окон. Арочные окна верхних этажей закрывались декоративными решетками из кованого железа, сквозь которые изредка можно было разглядеть нечеткие фигуры обитателей комнат.


В этих флигелях располагались так называемые сады удовольствий, населенные рабами мужского и женского пола. Рабство запрещено законом человека, но не Кораном. Этот старинный обычай, официально объявленный вне закона в эмирате, все еще жив и процветает.


Английский Фавваза был не так хорош, как арабский Картера, но он сумел пожелать Киллмастеру удачи. Картер пожал ему руку, попрощался, вылез из машины и смотрел, как серый лимузин объезжает проезжую часть и выезжает с территории.


Нетерпеливые посетители устремились через площадь под портик во дворец. Картер присоединился к ним.


Внутри его ноздри улавливали множество запахов: жареную баранину, масло, специи, табак, ладан, духи, пот. Шум разносился по стенам. Жара закипела.


Клиентура была смешанной, довольно поровну разделенной между элитой Хобайки и состоятельными иностранцами. Клуб Полумесяца процветал, несмотря на пренебрежение исламским и гражданским правом, потому что властная структура хотела этого. Выглядело так, будто сегодня здесь их было довольно много.


Картер беспокойно бродил, встраиваясь в сцену, улавливая ее. Как он всегда делал при первом входе в какое-либо место, он искал и запоминал расположение выходов, холлов и лестниц. Если случится беда - когда что то сломается - не будет времени тратить время на поиски выхода.


Прокладывая себе путь сквозь толпу в большом переднем холле, он направился в главный зал, собственно клуб.


Некоторые обычаи универсальны. Не заменив дежурного, отвечающего за рассадку горстки соперников, Картер купил стол, который, хотя и находился не в лучшем месте, был так же хорош, как любой, выделенный для одного человека, в отличие от вечеринки с большими расходами.


Картер исследовал смесь искателей удовольствий с Ближнего Востока и Запада. Были правительственные чиновники, нефтяники, дилеры и торговцы, покупатели и продавцы. Здесь сидело трое египтян, одетых в консервативные деловые костюмы, их головы были увенчаны красными фесками. Там сидели седобородые шейхи, изнутри охраняемые хмурыми соплеменниками пустыни.


Женщины были немногочисленными и редкими. Аравия была прежде всего мужским миром. То, что было немного женщин, было европейскими или американскими, гладко-дорогими игрушками, которые занимались своим вековым ремеслом в эмирате как игрушки могущественных властителей. Картер задавался вопросом, сколько из них завершат свое пребывание в Хобайки,


будучи проданным в рабство и отправленным в гарем какого-то шейха в великой пустыне. «Более чем несколько», - решил он.


Многие посетители пили из фарфоровых чашек, но рев толпы наводил на мысль, что они питались чем-то более высокооктановым, чем чай.


Повысив голос, чтобы его услышал официант, Картер спросил, можно ли выпить.


Действительно, это было возможно. Его виски подавали ему в чашке, внешне соблюдая приличия. Оно было разбавленным, слабым и дорогим, но достаточно аутентичным.


Интенсивный осмотр окрестностей не выявил никаких признаков Ходлера. Высокий восточногерманец выделялся бы в любой толпе.


Картер повернулся лицом к лицу, чтобы посмотреть на шоу. В большие колонки звучал громкий европейский диско-поп, популярный десять лет назад. Но отсутствие интереса к музыке с лихвой компенсировалось живыми выступлениями.


На возвышении трио девушек корчились, как пламя на сильном ветру. Они были в высшей степени сладострастными, так как их скудные костюмы из расшитых блестками бюстгальтеров, стрингов и тонких шарфов открывались к удовлетворению всех заинтересованных сторон. Их вспотевшие тела блестели золотым блеском в свете прожекторов.


Вращаясь индивидуально, трио сплеталось друг с другом в замысловатом менуэте танца живота. Несмотря на то, что они были почти обнаженными, их лица были скрыты под глазами. Их ласковые движения, когда они скользко переплетались, говорили о том, что эти милые девушки более чем платонически любили друг друга.


Жара, дым и шум заполнили пространство. Танцоры играли перед самой благодарной публикой, которая аплодировала, топала и одобрительно ревела.


По мере того, как музыка достигла крещендо, действие росло. У этих танцоров была под контролем каждая часть своей анатомии, с дынной грудью, округлым животом, подтянутыми бедрами и спелыми ягодицами, которые вращались в такт другому барабанщику одновременно.


Это не было стриптизом, хотя к пику номера они сбросили свои сверкающие недоуздки и все вуали, кроме той, что скрывала их лица. Вздымающиеся груди заставляли темные соски закручиваться в противоположных направлениях, ягодицы сжимались и разжимались, тяжелые бедра толкались и толкались, имитируя напористые движения секса.


Когда музыка достигла пика, три грации вздрогнули, каждая взлетела высоко по своей собственной орбите, испаряясь оргазмической дрожью, когда звук внезапно прекратился, и сцена отключилась.


После ошеломленной паузы в мгновение ока стены задрожали, когда зрители закричали в один многоголосый голос.


Пот на лице Картера не имел ничего общего с температурой. Это был спектакль!


Когда на сцене снова загорелся свет, танцоров уже не было. Картер отметил, что они не были настолько увлечены симулированной страстью, чтобы забыть собрать вуали и одежду, которую они сбрасывали в танце.


Официанты ходили, принимали и распределяли заказы. Картер остановил одного из быстро движущихся молодых людей пригоршней риалов.


Киллмастер удивил официанта, заговорив с ним по-арабски. "Когда танцует Султана?"


Официант выглядел огорченным. «Увы, Султана больше не танцует. Но есть много других прекрасных исполнителей, которые с удовольствием устроили бы частную выставку своего мастерства для щедрого джентльмена».


«Без сомнения, но мое сердце было привязано к Султане».


«Увы, это невозможно».


Картер передал ему еще риалы, которые быстро исчезли. «Все возможно по разумной цене».


Официант покачал головой. «Хозяин султаны - очень ревнивый человек».


"Кем может быть этот счастливчик?"


«Иностранный дьявол неверующего - прошу прощения, сэр. Но он злой человек, седой великан».


"Где он хранит эту бесценную жемчужину?"


"Там."


Вдоль обеих длинных стен зала, обрамляющих сцену, были балконы, разделенные на ряды частных ящиков, замысловатые ширмы и раздвижные двери которых можно было открывать, чтобы посмотреть на сцену, или закрывать для более интимных занятий.


Указательный палец официанта указал на коробку на сцене слева.


"Султана здесь?" - спросил Картер.


«Пожалуйста, примите этот маленький знак моей признательности». Картер сунул сложенные риалы в нагрудный карман официанта. Его удовольствие от чаевых было компенсировано его тревогой по поводу безрассудства Картера. «Осторожно, незнакомец! Ее хозяин отсутствует, но он приказал своим собакам охранять свою собственность!»


«Собаки могут быть рассеяны несколькими удачными ударами ногами».


«Но это же злые люди - убийцы!»


«Еще раз спасибо, вы очень помогли». Картер проскользнул мимо официанта, который грустно покачал головой от такой опрометчивости.


В галерею поднимался крутой пролет узкой деревянной лестницы. Картер залез на них.


Охранник в тюрбане стоял за ширмой со скрещенными на груди мускулистыми руками, блокируя вход в ложу, в которой находилась Султана и два ее сторожевых пса. Он был на полголовы выше Картера. Его злобное лицо предназначалось для хмурого взгляда, в то время как его мускулистое телосложение было создано для насилия.


«У меня есть сообщение для Султаны», - сказал Картер.


«Я посмотрю, что она получит».


«Сообщение предназначено только для ее ушей».


«Прочь, собака».


Картер сначала попробовал легкий путь. "Я тебе тоже скажу,


- он протянул горсть риалов.


Взяв взятку, охранник скомкал купюры и бросил их на пол. «Уходи, маленький человек».


Картер сделал ложный выпад, словно пытаясь проскользнуть мимо него. Охранник схватил Картера за перед рубашки и разорвал ее.


Картер положил правую руку на охранника, словно похлопал по ней. Вместо этого он применил захват когтем, который скрестил пальцы стражника так, что нервы оказались зажаты между костями. Мучительное подчинение.


Охранник был жестким. Он не кричал, только издал задыхающийся стон. Но он обнаружил, что не может сопротивляться карающей хватке Киллмастера, поскольку его рука была скручена вниз.


Закатанные глаза охранника округлились, когда он упал на колени. Это поставило его в позицию для удара Картера вперед, который попал ему прямо в живот. Твердый, напряженный живот, он смягчился этим ударом.


Картер прикончил его резким рубящим ударом по нервному соединению за углом его челюсти. Удар отбросил стражника в бездну сна.


Картер даже не тяжело дышал, хотя немного вспотел, оттаскивая потерявшего сознание охранника в сторону, подпирая его стеной.


Сделав паузу, чтобы поправить галстук-бабочку и заправить рубашку, он отодвинул сдвижную панель и вошел в ящик, закрыв за собой дверь.


Султана полулежала на диване по арабски. Даже темный плащ с капюшоном, закутавший ее, не мог скрыть очарование ее статного телосложения. Под вуалью ее глаза были миндалевидной формы, выразительные, в кольцевой оправе. Она выглядела ужасно скучающей, пока ее томный взгляд не остановился на фигуре Киллмастера.


Реакция ее сторожевых псов была более оживленной.


Абдулла был крупным, мускулистым, с седеющей бородкой. Миссаб был длинным, костлявым и бородатым. Оба сидели и пили за восьмиугольным столом.


Абдулла был начальником или, возможно, единственным из пары, кто говорил по-английски. Его хмурый вид из-за того, что его прервали, превратился в хмурый взгляд на этого дерзкого янки с его ужасной ухмылкой.


"Что ты здесь делаешь?" - потребовал ответа Абдулла.


«У меня есть сообщение для леди».


Султана выглядела растерянной, по крайней мере, ее глаза - все, что Картер мог видеть на ее лице. Ему понравилось то, что он увидел. Он решил, что хотел бы видеть ее больше, намного больше.


Но сначала нужно было позаботиться о ее опекунах.


Абдулла был явно раздосадован. "Как вы прошли охрану?" Повысив голос, чтобы выйти за пределы коробки, он крикнул: «Кизар! Кизар! Где этот дурак?»


«Боюсь, ваш человек спит на работе», - сказал Картер.


Абдулла был боссом, понятно. Он бросил на Миссаб мрачный, властный взгляд, но Миссаб уже отодвигал стул, чтобы встать.


Картер ударил Миссаба сильным ударом кулака, который залил носом половину его лица. Удар сбил бы его со стула, если бы Картер не поймал его за волосы и дернул головой вперед, ударившись лицом о край стола.


Бутылка на столе покатилась на краю. Картер отпустил Миссаба. Его рука была размытым движением, когда она вылетела, поправляя бутылку.


Миссаб, его разбитое лицо превратилось в маску крови, соскользнул со стула и упал под стол.


Абдулла встал, его волосатая рука метнулась к карману пиджака и потянулась за пистолетом. Его розыгрыш так и не начался. Его рука все еще была в кармане, когда Картер нанес передний удар ногой в пах, превратив яички Абдуллы в желе.


Абдулла стал пурпурным. Он вынул руку из кармана, схватился обеими руками за промежность и сложил. Он встал на колени на пол, открыв рот, как рыба в сети, жаждущая воздуха.


Картер наклонился, полез в карман Абдуллы и достал маленький пистолет с жемчужной рукоятью. Он сохранил его, не желая этого, но только для того, чтобы потом избавиться от него. Он использовал куртку Абдуллы, чтобы вытереть с руки масло для волос Миссаба.


Темные глаза Султаны были практически круглыми. Она перестала бездельничать и села. Ее вуаль мягко вздрогнула, когда она сказала с немалым восхищением: «Ты ненормальный!»


Он говорил с ней на ее собственном языке. «У нас в стране есть поговорка: слабое сердце никогда не покорило прекрасной леди».


Картеру показалось, что он увидел улыбку под вуалью. - Значит, ты думаешь выиграть меня? она сказала.


«Еще нет, но я работаю над этим».


«Кто бы вы ни были, вы как минимум забавны. И кто вы?»


"Друг."


В ее глазах закралась настороженность. «Все мужчины хотят быть друзьями Султаны».


Картер указал на Абдуллу и Миссаба. «Эти двое были не очень дружелюбны».


«Они мне не друзья». Мрачное подозрение омрачило ее лицо, как будто она почувствовала запах чего-то гнилого. «Значит, это уловка? Он послал тебя проверить меня?»


"Кто?"


«Мой защитник», - выплюнула она это слово, словно это была гнусная клятва.


"Нет." Картер улыбнулся. «Я сказал, что у меня есть сообщение для вас. Вот оно. Я слышал, что вы очень красивы. Я пришел, чтобы убедиться в этом сам. Не то чтобы я сомневался в рассказах о вашей красоте. Но я хочу увидеть это сам. "


Он бросил на Султану горящий взгляд, не оставляющий сомнений в его намерениях.



Она сказала. - «Ты действительно можешь быть сумасшедшим, незнакомец, но твой вид вовсе не неприятен. Я начал опасаться, что все мои поклонники испугались. Но предупреждаю тебя, ты стал перед могущественным и опасным противником».


Картер пожал плечами. «Какое это имеет значение, если ты у меня в друзьях?»


«То, что у тебя есть, незнакомец». Султана поднялась. «Следуй за мной, о безрассудный. Я знаю уединенное место, где может расцвести наша новообретенная дружба».


Миссаба был без сознания. Абдулла остался там, где Картер оставил его, присел на полу, схватившись за промежность, сгорбившись так далеко вперед, что его лоб коснулся ковра.


Султана подняла изящную ногу, прижала подошву своей украшенной драгоценностями туфельки к плечу Абдуллы и толкнула. Он перевернулся на бок, но в остальном остался неподвижным. Все, что он мог сделать, это задыхаться.


Султана смеялась презрительно. Картер взял ее за руку и проводил. У порога комнаты он остановился, чтобы передать свое последнее послание Абдулле.


«Скажи своему боссу, что я забираю его женщину».



Двенадцатая глава.


Статус султаны во дворце греха был неоднозначным. Она не была рабыней, хотя Ходлер, очевидно, думал иначе. Она была свободна и никому не отвечала. Когда Картер следовал за ней через запутанные извилины мраморных залов и темных аркад, они иногда встречали охранников. Никто из них не останавливал и даже не бросал ей вызов, а вместо этого уважительно подчинялся ей. Картер догадался, что это домашние охранники, а не команда Ходлера. Он не знал, что они сделали с ним. Может, они тоже думали, что он один из команды Ходлера. Или, может быть, они не хотели участвовать в чужой битве. Было ясно, что его уравнивание с Абдуллой, Миссабом и Кизаром не вызвало никакой волны сопротивления.


Картеру было трудно удерживать свой внутренний компас среди лабиринта коридоров и поворотов, на темных верхних этажах, вдали от шумного веселья клуба. Его отвлекала сама Султана, ее близость. От нее исходил опьяняющий аромат, состоящий из духов, специй и ее собственного мускуса.


Складки темной чадры скрывали, но не скрывали ее женское тело. Султана была наделена округлой фигурой в виде песочных часов, которая не дает покоя модным дизайнерам, но зажигает мужчин.


Они прошли под сводчатым порталом башни, Султана повела их вверх по каменной винтовой лестнице, через вторую арку и вниз по L-образному короткому коридору. Остановившись перед дверью, она полезла в складки своей одежды, вытащила длинный потускневший латунный ключ, отперла дверь и поманила Картера внутрь.


Они были в прихожей. Невероятно древняя женщина спала, свернувшись калачиком на коврике, закутанная и закутанная в черные одежды.


Возможно, она не спала, а просто отдыхала, потому что села, как только вошла в комнату. Она была такой старой и морщинистой, что казалась живой мумией. Ее болтовня была оживленной, а потом и некоторой, из ее беззубого рта извергался поток того, что звучало как оскорбление, когда она увидела Картера. Ее диалект был непонятным и таким быстрым, что Картер не мог понять, что она говорила. Казалось, это было о нем, и он сомневался, что это было комплиментарным.


Султана заставила ее замолчать несколькими короткими предложениями, также сказанными на этом диалекте со странным акцентом. Ее слова заставили старуху взглянуть на Картера новыми глазами - нелегкая задача, поскольку ее шары были погружены в мясистые мешочки и отсняты от возраста. Но в ее пристальном взгляде был смущающий ум.


«Она Фаранья, моя рабыня», - сказала Султана. «Она неприятна, но она была со мной так долго, что я бы не знал, что мне делать без нее».


Она лукаво посмотрела на Киллмастера. «Я сказал ей, что ты пришел спасти меня от моего злого похитителя».


«Кажется, она не слишком впечатлена», - сказал Картер.


«Фаранья сказала, что было бы здорово, если бы вы, неверные, убили друг друга. Она очень набожна».


Султана прогнала рабыню. Жалко завывая, старуха вылетела за дверь, качая головой и заламывая руки.


Султана закрыла и заперла внешнюю дверь. Она провела Картера в свои личные покои за занавеской из бисера, закрывающей арку.


Внутренняя гостиная была роскошна в арабском стиле. Замысловатый персидский ковер тянулся от стены до стены. На длинных низких диванах лежали подушки и подушки из парчи. Искусно вырезанные ширмы и панели из сандалового дерева радовали глаза и наполняли воздух ароматом. Богатые гобеленовые гобелены украшали стены буйством цветных арабесок.


"Как вас зовут?" - спросила Султана.


"Ник."


"Ник".


«Достаточно близко», - сказал Картер с улыбкой. «Скажи мне, как тебя назвали Султаной?»


«Это вы скоро откроете для себя».


Ее руки были заняты застежками чадры. Он расстегнулся, соскользнув с ее изгибов и упав к ее ногам. Картера поразило великолепие ее одежды, и еще больше - великолепие ее тела.


Она была великолепна. Ее дико спелое тело было украшено драгоценностями. Украшенные драгоценностями кольца блестели на ее пальцах.


Ожерелья, усыпанные драгоценными камнями и жемчугом, падали на ее тяжелую грудь. На ней был топ с красными блестками и стринги, расшитые кристаллами. Через мгновение Картер понял, что то, что он принял за красные блестки, на самом деле были рубинами, а стринги были украшены бриллиантами.


«Вы так же сильны на поле любви, как и на поле битвы?» - поддразнила Султана.


Картер обнял ее. Она сделала целую охапку. От ее плоти исходил ароматный жар, более гладкий, чем тончайшая шелковая вуаль.


Он хотел ее срочно, но не торопился. Медленно… медленно… очень медленно. Это было лучше всего.


«Пора приподнять завесу», - хрипло сказал он.


Он снял с нее маску для лица. Она была совершенством, ее надутые губы - приглашение. По мере того как ее ласки росли в ее желании, она пахла еще слаще.


Он нашел ловушку на ее недоуздке - до безумия хитрую застежку. Его расстегнули, и ее тяжелые груди высвободились, а соски напоминали сердолик. Он полировал их языком. Со стоном она погладила его по волосам, шее, плечам.


Она выскользнула из его объятий, сбросив свои шелка, бусы и безделушки в танце, который был стар, когда Саломея была молодой.


Она отошла от него, пока он раздевался, но не слишком далеко. Обнаженная и гладкая, с желтовато-коричневой кожей, сияющей в свете лампы, она растянулась на шезлонге, свесив ноги по бокам, скрестив руки за головой. Картер никогда не видел такого эротичного изображения.


Глядя на его мощное возбужденное тело, стоящее в конце шезлонга, она улыбнулась и пробормотала: «Возьми меня».


Он нырнул между ее раздвинутых бедер, и у него перехватило дыхание.


Она была права. Картер совсем скоро узнала, как она заслужила свое имя. Это был гарем из одной женщины, который заставлял мужчину чувствовать себя королем. Или, в данном случае, султаном.


* * *


Фаранья постучала во входную дверь. Картер стоял на открытом балконе, глядя во двор. Было еще темно, но рассвет был не так уж далек, тот час, когда добрый мусульманин может отличить белую нить от черной и поэтому знает, что настало время для утреннего призыва к молитве.


У главных ворот царила какая-то суматоха.


Картер был почти одет. Он поправил ремни на плечевом ремне и вложил Вильгельмину в кобуру. Теперь он был полностью одет.


Султана накинула мантию и открыла дверь. Фаранья болтала с ней. Султана закрыла глаза, затем глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. «Он здесь», - сказала она.


«Я знаю, - сказал Картер.


Слева от него была Вильгельмина, на его промежности - Пьер, а на правой руке - Гюго. Он был готов устроить веселый ад. «Пойдем», - сказал он Султане.


Она шла с ним. Он не собирался оставлять готовую жертву ради мести Регибы.


Султана взяла кожаный мешочек, наполненный ее драгоценностями, единственный предмет, который она брала с собой. Возникла небольшая проблема. Она тоже хотела взять с собой Фаранью.


«Я не могу оставить ее, - сказала она.


Но Фаранья не хотела уходить. Она покачала головой, отбивая ее ладонями, причитая о своем сильном негативе.


Султана была обеспокоена и рассержена. «Она не хочет уходить. Она не выходила за стены здания более десяти лет».


«Вы двое решите это», - сказал Картер. «Я пойду и поприветствую нашего гостя». Он направился к двери.


Она остановила его, мягко взяв за руку. "Ник".


"Да?"


Она поцеловала его в щеку. «Аллах с тобой».


«Спасибо. Будьте готовы к работе, как только стрельба прекратится».


Картер вышел из номера. Фаранья и Султана все еще спорили о том, будет ли рабыня сопровождать их. В гулких залах дворца воцарилась темная тишина. Его обитатели будут ждать этого столкновения за запертыми дверями. Султана сказала ему, что охранники не будут вмешиваться. Их единственная преданность была дворцу греха.


Он пошел на встречу с Ходлером.


* * *


Карл Курт Ходлер был вундеркиндом из Восточной Германии. Государство было его отцом и матерью, и оно превратило его в научно разработанный инструмент, сначала для спортивных соревнований, а затем для разрушения.


Ходлер уехал в Мюнхен в 1972 году, чтобы побороться за олимпийское золото. Он привез домой бронзовую медаль, выигранную в изнурительном пятиборье. Сегодня он не выиграет ни золото, ни бронзу, а свинец, который выходит из дула 9-мм люгера. Он бы сделал это, если бы Киллмастеру повезло в этом деле. И Картеру понадобится эта удача, поскольку Ходлер считался стрелком мирового класса с пистолетом.


Ходлер привез больше, чем бронзу в 72. Он видел работу палестинской команды «Черный сентябрь», которая убила одиннадцать израильских спортсменов в Олимпийской деревне. Это было открытием для Ходлера. Он наконец обнаружил команду, к которой хотел присоединиться, а именно лигу международного терроризма мирового уровня. С тех пор он сто раз выигрывал свои медали в саботаже и убийствах.


Технически он все еще был прикреплен к восточногерманской шпионской команде, специализирующейся на мокрой работе, но на самом деле он был более или менее свободным агентом, способным передвигаться, как ему заблагорассудится, до тех пор, пока его работа совпадала с целями советского блока. Он не был дома больше десяти лет.


Операция «Ифрит» не была советской. Воинствующий ислам не нуждался в указаниях со стороны Советов, хотя они были рады принять все российское оружие и помощь, которые могли получить, до тех пор, пока не было никаких ограничений. Поскольку цели Ифрита были такими же, как и у Советов - дестабилизация враждебных режимов в исламском мире, - русский медведь был более чем счастлив протянуть руку помощи.


Ходлер был главным организатором и экспедитором. Когда ты убийца, легко мотивировать людей. Два месяца назад он прибыл в Эль-Хобайк по указанию Регибы, чтобы взять на себя передвижение и убеждения.


Ходлер много работал и много играл. В первую ночь его пребывания в эмирате хозяева отвели его в клуб «Полумесяц», решив показать гостю, как можно хорошо провести время.


В ту ночь с Ходлером случилось нечто уникальное из его опыта. Он внимательно посмотрел на великолепную Султану и попался на ее крючок, леску и грузило.


Ледяная восточногерманская машина смерти безумно влюбилась в куртизанку Хобайки. Он был зависимым. Он должен был полностью владеть ею. Ни один другой мужчина не мог заполучить ее, прикоснуться к ней, даже взглянуть на нее.


Изначально некоторые поклонники Султаны были склонны оспаривать этот момент. Один был найден застреленным, у другого была вырвана гортань из горла убийцей, который сломал спины двум телохранителям, чтобы добраться до него. После этого общее отношение было таким, что если Ходлер так сильно ее хотел, он был ей рад.


Желания Султаны не имели значения. Ходлер не плохо с ней обращался, даже пальцем не тронул в гневе. И он часто злился на ее хладнокровие. Она подчинялась телом, но не умом. Его щедрые дары не впечатлили ее; его занятия любовью оставили ее равнодушной.


Независимо от того. Ходлер был уверен, что со временем она научится любить его. Тем более, что он следил за тем, чтобы к ней не приближался никакой другой мужчина.


Когда он был далеко от нее в частых поездках, он оставил троих своих людей охранять ее. Но вчера поздно вечером, когда он вернулся из пустыни, привезя Регибу с компанией, Ходлер столкнулся с тремя разрушенными останками кораблей по имени Абдулла, Кизар и Миссаб. Узнав, что неизвестный янки справился с тремя стражниками и двинулся на Султану, Карл Курт Ходлер сошёл с ума от ревности.


Его, как уксус на открытой ране, обжигал образ Султаны, его женщины, извивающейся в экстазе, которого она никогда не показывала ему, предлагая все прелести своего идеального тела незнакомцу.


Его громкие шаги мешали птицам, гнездящимся под дворцовыми карнизами. Они издали вопросительное воркование.


Ходлер взбежал по ступенькам под портик.


Голос позвал его по имени: «Ходлер!»


Из-за колонны вышел мужчина. Ходлер не мог поверить своим глазам, когда увидел, кто это был.


"Солано?"


Он ненадолго встретился с Солано в Турине на одном из организационных собраний Джанни Джиротти. Итальянец показался ему нахальным, дерзким, но абсолютно способным.


А вчера вечером Региба сказал ему, что Солано на самом деле был убийцей AX по имени Ник Картер. Об этом американском агенте Ходлер слышал много лет. И когда он узнал, что именно Картер сорвал действия в Израиле, он пришел в ярость.


Но он никогда в своих самых смелых мечтах не подозревал, что незнакомец-янки, похитивший его женщину, был сам Ник Картер. До настоящего времени. Теперь он осознал все аспекты большой картины, и Карл Курт Ходлер чуть не сошел с ума. Его ярости не было предела.


Все эти мысли закружились в его шатающемся мозгу, когда он увидел Картера. И это было слишком много размышлений. Потому что, пока он пытался разобраться во всем, чтобы понять их, Киллмастер действовал.


И выстрелил прямо в руки Ходлера.


Удар сломал руку Ходлеру, даже когда пистолет полетел. Ходлер почти не заметил. Он совершенно обезумел. Безоружный, он кинулся на пистолет Картера.


Картер не собирался драться его с бывшим чемпионом по боксу и тяжелоатлетом ростом шесть футов шесть дюймов. Он выстрелил Ходлеру в левую ногу.


Ходлер качнулся вперед, почти сразу же вскочив на ноги, наклонившись вперед на одной здоровой ноге, его огромные руки были вытянуты, чтобы рвать и рвать. Белая пена пузырилась из его рта.


Картер снова выстрелил ему в правую коленную чашечку.


Ходлер снова упал.


«Это любезно предоставлено Говардом Сейлом», - выплюнул Картер.


Ходлер все еще качался, борясь за то, чтобы волочить мертвое тело по камням, чтобы добраться до Картера. Прогресс был медленным, как черепаха, но он был охотником.


Картер покачал головой, невольно впечатленный. Физическое мастерство восточногерманского гиганта было потрясающим. Ходлер был похож на одного из тех неуязвимых персонажей в плохом фильме про преследование. Пуля прямо между глаз остановит его, но это последнее, чего хотел Картер. Ходлера пришлось взять живым.

Загрузка...